diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1740 |
1 files changed, 764 insertions, 976 deletions
@@ -1,25 +1,27 @@ -# Ukrainian translation of profterm module. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Yuriy Syrota <[email protected]>, 2002. -# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2003-2010 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terninal\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-05 14:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-05 15:30+3200\n" -"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n" -"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Koljan1970 <[email protected]>, 2013 +# Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2012 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-14 11:43+0000\n" +"Last-Translator: Koljan1970 <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 -#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304 -#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1892 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Terminal" msgstr "Термінал" @@ -27,32 +29,32 @@ msgstr "Термінал" msgid "Use the command line" msgstr "Командний рядок" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Не з'єднуватися з менеджером сеансів" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Визначити файл, що містить збережену конфігурацію" -#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Визначити ідентифікатор для менеджера сеансів" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ІДЕНТИФІКАТОР" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "Параметри сеансів:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "Показати параметри взаємодії з менеджером сеансів" @@ -68,15 +70,40 @@ msgstr "Додавання або видалення кодувань термі msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Кодування в _меню:" +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "Знайти" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Збігається _ціле слово" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "По регул_ярному виразу" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Search _backwards" +msgstr "_Шукати назад" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "Збігається _регістр" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "_Search for:" +msgstr "Знай_ти:" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Досягнувши кінця, починати спочатку" + #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"Набір можливих кодувань, які показуються у підменю \"Кодування символів\". " -"Спеціальна назва кодування \"Поточна локалізація\" означає кодування " -"поточної встановленої локалізації." +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "Набір можливих кодувань, які показуються у підменю \"Кодування символів\". Спеціальна назва кодування \"Поточна локалізація\" означає кодування поточної встановленої локалізації." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -84,22 +111,14 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"Значення між 0.0 та 1.0, показує наскільки затемнювати зображення тла. 0.0 - " -"без затемнення, 1.0 - повністю затемнене. У поточній реалізації можливі лише " -"два рівня затемнення, тому поведінка цього значення подібна до логічного " -"значення, коли значення 0.0 вимикає ефект затемнення." +msgstr "Значення між 0.0 та 1.0, показує наскільки затемнювати зображення тла. 0.0 - без затемнення, 1.0 - повністю затемнене. У поточній реалізації можливі лише два рівня затемнення, тому поведінка цього значення подібна до логічного значення, коли значення 0.0 вимикає ефект затемнення." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для відключення поточної вкладки. Представляється рядком " -"у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для відключення поточної вкладки. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -107,11 +126,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для переміщення поточної закладки ліворуч. " -"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK" -"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для " -"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для переміщення поточної закладки ліворуч. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -119,11 +134,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для переміщення поточної закладки ліворуч. " -"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK" -"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для " -"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для переміщення поточної закладки ліворуч. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -139,9 +150,7 @@ msgstr "Комбінація клавіш для переміщення пото #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "" -"Назва шрифту у форматі Pango. Приклади: \"Sans 12\" або \"Monospace Bold 14" -"\"." +msgstr "Назва шрифту у форматі Pango. Приклади: \"Sans 12\" або \"Monospace Bold 14\"." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 msgid "Background image" @@ -169,12 +178,10 @@ msgstr "Типовий колір тексту жирним шрифтом у т #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -"bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "" -"Типовий колір тексту жирним шрифтом у терміналі, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), " -"або назви кольору (наприклад \"red\"). Значення ігнорується, якщо встановлено bold_color_same_as_fg." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "Типовий колір тексту жирним шрифтом у терміналі, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або назви кольору (наприклад \"red\"). Значення ігнорується, якщо встановлено bold_color_same_as_fg." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 msgid "Default color of terminal background" @@ -184,9 +191,7 @@ msgstr "Типовий колір тла терміналу" msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Типовий колір тла терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або " -"назви кольору (наприклад \"red\")." +msgstr "Типовий колір тла терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або назви кольору (наприклад \"red\")." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -194,11 +199,9 @@ msgstr "Типовий колір тексту у терміналі" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Типовий колір тексту терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), " -"або назви кольору (наприклад \"red\")." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "Типовий колір тексту терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або назви кольору (наприклад \"red\")." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 msgid "Default number of columns" @@ -253,865 +256,704 @@ msgstr "Значок для використання у вкладках/вік� #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"Якщо програма у терміналі встановлює заголовок (зазвичай оболонка для цього " -"налаштована), динамічно встановлюваний заголовок може стирати " -"сконфігурований заголовок, розташовуватись перед ним, за ним, або заміняти " -"його. Можливі значення: \"replace\", \"before\", \"after\", та \"ignore\"." +msgstr "Якщо програма у терміналі встановлює заголовок (зазвичай оболонка для цього налаштована), динамічно встановлюваний заголовок може стирати сконфігурований заголовок, розташовуватись перед ним, за ним, або заміняти його. Можливі значення: \"replace\", \"before\", \"after\", та \"ignore\"." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" -"Якщо встановлено, дозволяє програмам у терміналі встановлювати жирний шрифт." +msgstr "Якщо встановлено, дозволяє програмам у терміналі встановлювати жирний шрифт." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"Якщо встановлено, жирний текст виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст." +msgstr "Якщо встановлено, жирний текст виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "" -"Якщо встановлено, не відтворювати звук, коли програми надсилають escape-" -"послідовності для подання термінального сигналу." +msgstr "Якщо встановлено, не відтворювати звук, коли програми надсилають escape-послідовності для подання термінального сигналу." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "Якщо увімкнено, нові вікна терміналів будуть мати розмір, що визначається параметрами default_size_columns та default_size_rows." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "Якщо встановлено, натискання клавіші призводить до прокрутки вниз." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"Якщо встановлено, прокручувати зображення на тлі разом з текстом. У іншому " -"випадку, зображення залишається у фіксованій позиції, а текст прокручується " -"над ним." +msgstr "Якщо встановлено, прокручувати зображення на тлі разом з текстом. У іншому випадку, зображення залишається у фіксованій позиції, а текст прокручується над ним." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"Якщо встановлено, прокручені рядки ніколи не будуть відкидатись. Історія прокрутки " -"тимчасово зберігається на диску, тож це може призвести до закінчення дискового простору, " -"якщо на термінал буде виводитись багато інформації." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "Якщо встановлено, прокручені рядки ніколи не будуть відкидатись. Історія прокрутки тимчасово зберігається на диску, тож це може призвести до закінчення дискового простору, якщо на термінал буде виводитись багато інформації." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"Якщо встановлено, команда у терміналі буде запущена як реєстраційна " -"оболонка. (буде додане тире перед argv[0])." +msgstr "Якщо встановлено, команда у терміналі буде запущена як реєстраційна оболонка. (буде додане тире перед argv[0])." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Якщо встановлено, при запуску команди у терміналі будуть оновлюватись utmp/" -"wtmp." +msgstr "Якщо встановлено, при запуску команди у терміналі будуть оновлюватись utmp/wtmp." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Якщо встановлено, термінал буде використовувати глобальний стандартний " -"шрифт, якщо він моноширинний (або найбільш схожий шрифт, у іншому випадку)." +msgstr "Якщо встановлено, термінал буде використовувати глобальний стандартний шрифт, якщо він моноширинний (або найбільш схожий шрифт, у іншому випадку)." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"Якщо встановлено, для вікон терміналу використовується схема кольорів теми, " -"замість кольорів вказаних користувачем." +msgstr "Якщо встановлено, для вікон терміналу використовується схема кольорів теми, замість кольорів вказаних користувачем." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "" -"Якщо встановлено, замість запуску оболонки буде використовуватись значення " -"параметру custom_command." +msgstr "Якщо встановлено, замість запуску оболонки буде використовуватись значення параметру custom_command." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Якщо встановлено, будь-яка інформація, що виводиться у терміналі буде " -"призводити до прокрутки донизу." +msgstr "Якщо встановлено, будь-яка інформація, що виводиться у терміналі буде призводити до прокрутки донизу." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції відкривання вікна створення профілю. " -"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK" -"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для " -"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції відкривання вікна створення профілю. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції закривання вкладки. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції закривання вкладки. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції закривання вікна. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції закривання вікна. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції копіювання виділеного тексту у буфер обміну. " -"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK" -"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для " -"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції копіювання виділеного тексту у буфер обміну. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції відкривання довідки. Представляється рядком " -"у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції відкривання довідки. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції збільшення шрифту. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції збільшення шрифту. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції зменшення шрифту. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції зменшення шрифту. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції встановлення шрифту звичайного розміру. " -"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK" -"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для " -"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції встановлення шрифту звичайного розміру. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції відкривання вкладки. Представляється рядком " -"у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції відкривання вкладки. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції відкривання вікна. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції відкривання вікна. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 msgid "" "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції вставки з буферу обміну. Представляється " -"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо " -"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії " -"не буде призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції вставки з буферу обміну. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 1. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 1. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 10. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 10. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 11. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 11. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 12. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 2. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 12. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 3. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 2. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 4. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 3. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 5. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 4. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 6. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 5. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 7. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 6. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 8. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 7. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 9. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 8. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 msgid "" -"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання між звичайним режимом та повноекранним " -"режимом. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах " -"ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", " -"тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 9. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для повторної ініціалізації та очищення терміналу. " -"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK" -"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для " -"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання між звичайним режимом та повноекранним режимом. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для повторної ініціалізації та очищення терміналу. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для повторної ініціалізації терміналу. Представляється " -"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо " -"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії " -"не буде призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для повторної ініціалізації терміналу. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "Комбінація клавіш для запису вмісту поточної вкладки у файл. Вказується у вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення «disabled», для цієї дії не буде комбінації клавіш." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для встановлення заголовку терміналу. Представляється " -"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо " -"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії " -"не буде призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для встановлення заголовку терміналу. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на наступну вкладку. Представляється " -"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо " -"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії " -"не буде призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на наступну вкладку. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на попередню вкладку. Представляється " -"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо " -"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії " -"не буде призначена клавіша-прискорювач." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на попередню вкладку. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання стану видимості панелі меню. " -"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK" -"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для " -"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання стану видимості панелі меню. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Комбінація клавіш для закривання вкладки" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Комбінація клавіш для відкривання вікна" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Комбінація клавіш для копіювання тексту" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Комбінація клавіш для створення нового профілю" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Комбінація клавіш для відкривання довідки" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Комбінація клавіш для збільшення шрифту." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Комбінація клавіш для встановлення шрифту звичайного розміру" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Комбінація клавіш для зменшення шрифту" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Комбінація клавіш для відкривання нової вкладки" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Комбінація клавіш для відкривання нового вікна" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Комбінація клавіш для вставки тексту" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Комбінація клавіш для повторної ініціалізації та очищення терміналу" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Комбінація клавіш для повторної ініціалізації терміналу" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "Комбінація клавіш для запису вмісту поточної вкладки у файл" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "Комбінація клавіш для встановлення заголовку термінала" +msgstr "Комбінація клавіш для встановлення заголовку терміналу" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 1" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 10" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 11" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 12" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 2" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 3" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 4" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 5" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 6" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 7" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 8" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 9" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на наступну вкладку" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на попередню вкладку" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "" -"Комбінація клавіш для перемикання між звичайним режимом та повноекранним" +msgstr "Комбінація клавіш для перемикання між звичайним режимом та повноекранним" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання стану видимості панелі меню" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 msgid "List of available encodings" msgstr "Перелік наявних кодувань" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 msgid "List of profiles" msgstr "Перелік профілів" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"Перелік відомих терміналу профілів. Список містить рядки з назвами " -"підкаталогів каталогу /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "Перелік відомих терміналу профілів. Список містить рядки з назвами підкаталогів каталогу /apps/mate-terminal/profiles." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Зазвичай, ви можете активувати панель меню натиснувши F10. це можна " -"налаштувати у файлі gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"будь-що\"). Цей параметр " -"дозволяє вимкнути клавішу швидкого доступу до меню." +msgstr "Зазвичай, ви можете активувати панель меню натиснувши F10. це можна налаштувати у файлі gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"будь-що\"). Цей параметр дозволяє вимкнути клавішу швидкого доступу до меню." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 -msgid "Number of columns in newly created terminal windows." -msgstr "Кількість стовпчиків у нових вікнах терміналу." +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "Кількість стовпчиків у створюваних вікнах терміналів. Використовується при увімкненому use_custom_default_size." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "Кількість рядків, які зберігаються для прокрутки" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 -msgid "Number of rows in newly created terminal windows." -msgstr "Кількість рядків у нових вікнах терміналу." +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "Кількість рядків у створюваних вікнах терміналів. Використовується при увімкненому use_custom_default_size." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"Кількість рядків, які зберігаються. Ви можете прокручувати вміст термінала " -"на вказану кількість рядків назад. Рядки які не вміщаються у вказану " -"кількість відкидаються. Якщо увімкнено scrollback_unlimited, це значення ігнорується." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "Кількість рядків, які зберігаються. Ви можете прокручувати вміст термінала на вказану кількість рядків назад. Рядки які не вміщаються у вказану кількість відкидаються. Якщо увімкнено scrollback_unlimited, це значення ігнорується." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Палітра для термінальних програм" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"Показувати діалог при виявлені відповіді на запит s/key та натиснення на " -"нього. Набирання паролю у діалозі призведе до надсилання його у термінал." +msgstr "Показувати діалог при виявлені відповіді на запит s/key та натиснення на нього. Набирання паролю у діалозі призведе до надсилання його у термінал." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Position of the scrollbar" msgstr "Позиція смуги прокрутки" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "" -"Можливі значення: \"close\" щоб закрити термінал, та \"restart\" - щоб " -"перезапустити термінал." +msgstr "Можливі значення: \"close\" щоб закрити термінал, та \"restart\" - щоб перезапустити термінал." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Профіль, що використовується при відкриванні нового вікна чи вкладки. " -"Повинен бути присутнім у profile_list." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +"profile_list." +msgstr "Профіль, що використовується при відкриванні нового вікна чи вкладки. Повинен бути присутнім у profile_list." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 msgid "Profile to use for new terminals" msgstr "Профіль, що використовується у нових терміналах" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Запускати цю команду замість оболонки, якщо ввімкнено параметр " -"use_custom_command." +msgstr "Запускати цю команду замість оболонки, якщо ввімкнено параметр use_custom_command." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Визначає код, який генерується клавішею Backspace. Можливі значення: \"ascii-" -"del\" - генерується символ ASCII DEL, \"control-h\" - генерується Control-H " -"(тобто символ ASCII BS), \"escape-sequence\" - генерується escape-" -"послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай \"ascii-" -"del\" вважається правильним значенням для клавіші Backspace." +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "Визначає код, який генерується клавішею Backspace. Можливі значення: \"ascii-del\" - генерується символ ASCII DEL, \"control-h\" - генерується Control-H (тобто символ ASCII BS), \"escape-sequence\" - генерується escape-послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай \"ascii-del\" вважається правильним значенням для клавіші Backspace." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 msgid "" "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "" -"Визначає код, який генерується клавішею Delete. Можливі значення: \"ascii-del" -"\" - генерується символ ASCII DEL, \"control-h\" - генерується Control-H " -"(тобто символ ASCII BS), \"escape-sequence\" - генерується escape-" -"послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай \"escape-" -"sequence\" вважається правильним значенням для клавіші Delete." +msgstr "Визначає код, який генерується клавішею Delete. Можливі значення: \"ascii-del\" - генерується символ ASCII DEL, \"control-h\" - генерується Control-H (тобто символ ASCII BS), \"escape-sequence\" - генерується escape-послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай \"escape-sequence\" вважається правильним значенням для клавіші Delete." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"Термінали мають 16-кольорову палітру, яку можуть використовувати програми у " -"терміналі. Цей параметр містить цю палітру, у формі списку розділених " -"двокрапкою назв кольорів. Назва кольору повинна бути у шістнадцятковому " -"форматі, наприклад \"#FF00FF\"" +msgstr "Термінали мають 16-кольорову палітру, яку можуть використовувати програми у терміналі. Цей параметр містить цю палітру, у формі списку розділених двокрапкою назв кольорів. Назва кольору повинна бути у шістнадцятковому форматі, наприклад \"#FF00FF\"" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 msgid "The cursor appearance" msgstr "Вигляд курсора" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" -"Можливі значення: «block» - прямокутний курсор, «ibeam» - курсор у вигляді " -"вертикальної лінії чи «underline» - курсор у вигляді підкреслення." +msgstr "Можливі значення: «block» - прямокутний курсор, «ibeam» - курсор у вигляді вертикальної лінії чи «underline» - курсор у вигляді підкреслення." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "" -"Можливі значення цього ключа: «system» для використання системних параметри " -"блимання курсору, або «on» або «off» для явного встановлення режиму блимання." +msgstr "Можливі значення цього ключа: «system» для використання системних параметри блимання курсору, або «on» або «off» для явного встановлення режиму блимання." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Title for terminal" msgstr "Заголовок терміналу" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"Заголовок, що відображується у термінальному вікні чи вкладці. Цей заголовок " -"може замінюватись або об'єднуватись з заголовком, який встановлює програма у " -"терміналі, у залежності від параметру title_mode." +msgstr "Заголовок, що відображується у термінальному вікні чи вкладці. Цей заголовок може замінюватись або об'єднуватись з заголовком, який встановлює програма у терміналі, у залежності від параметру title_mode." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "" -"Встановлено, якщо панель меню вікна/вкладки терміналу з цим профілем повинна " -"показуватись у новому вікні." +msgstr "Встановлено, якщо панель меню вікна/вкладки терміналу з цим профілем повинна показуватись у новому вікні." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" -"Тип тла терміналу. Може мати значення: \"solid\" - суцільний колір, \"image" -"\" - зображення, або \"transparent\" - псевдо-прозоре тло, якщо увімкнено " -"менеджер композиції або псевдо-напівпрозорий, якщо вимкнено." +msgstr "Тип тла терміналу. Може мати значення: \"solid\" - суцільний колір, \"image\" - зображення, або \"transparent\" - псевдо-прозоре тло, якщо увімкнено менеджер композиції або псевдо-напівпрозорий, якщо вимкнено." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 msgid "What to do with dynamic title" msgstr "Що робити з динамічним заголовком" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "Що робити з терміналом при завершується програма у терміналі" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"При виборі слів, послідовності цих символів вважатимуться єдиним словом. " -"Можна задавати діапазони символів, наприклад \"A-Z\". Знак дефіс (який не " -"служить для визначення діапазону) повинен йти першим." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "При виборі слів, послідовності цих символів вважатимуться єдиним словом. Можна задавати діапазони символів, наприклад \"A-Z\". Знак дефіс (який не служить для визначення діапазону) повинен йти першим." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"disabled\"." -msgstr "" -"Де розташовується смуга прокрутки. Можливі значення: \"left\" - ліворуч, " -"\"right\" - праворуч, та \"disabled\" - вимкнено." +"and \"hidden\"." +msgstr "Де розміщувати панель прокрутки? Можливо зліва, справа чи приховати." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "Чи увімкнено нескінчену кількість рядків, які зберігаються для прокрутки" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" msgstr "Чи текст жирним шрифтом виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "Чи ввімкнено клавішу швидкого доступу до панелі меню" +msgstr "Чи увімкнено клавішу швидкого доступу до панелі меню" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "Чи вмикати стандартну для GTK комбінацію клавіш переходу до меню" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "Чи вмикати підтримку жирного тексту" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "" -"Чи запитувати підтвердження при закриванні вікна терміналу, що має більше " -"однієї відкритої вкладки" +msgstr "Чи запитувати підтвердження при закриванні вікна терміналу, що має більше однієї відкритої вкладки" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" msgstr "Чи запитувати підтвердження при закриванні вікна терміналу" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Чи вмикати блимання курсору" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Чи вмикати комбінації клавіш Alt+літера меню. Такі комбінації можуть " -"збігатись з комбінаціями клавіш запущених у терміналі програм, тому їх можна " -"вимкнути." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "Чи вмикати комбінації клавіш Alt+літера меню. Такі комбінації можуть збігатись з комбінаціями клавіш запущених у терміналі програм, тому їх можна вимкнути." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "Чи запускати команди у терміналі як реєстраційну оболонку" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Чи запустити іншу команду замість оболонки" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 msgid "Whether to scroll background image" msgstr "Чи прокручувати зображення тла" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "Чи вікно прокручувати донизу при натисканні клавіші" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "Чи вікно прокручувати донизу при виводі інформації у терміналі" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "Чи показувати панель меню у нових вікнах/вкладках" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 msgid "Whether to silence terminal bell" msgstr "Чи вимикати звуковий сигнал термінала" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" msgstr "Чи оновлювати utmp/wtmp при запуску команд у терміналі" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "Використовувати встановлений власний розмір терміналу для нових вікон" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Чи використовувати кольори з теми термінального віджету" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Чи використовувати системний шрифт" @@ -1121,7 +963,7 @@ msgstr "Чи використовувати системний шрифт" #. translated. This is provided for customization of the default encoding #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be #. left alone. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:165 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 msgid "[UTF-8,current]" msgstr "[UTF-8,current,KOI8U,WINDOWS-1251]" @@ -1135,53 +977,52 @@ msgstr "Комбінації клавіш" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "" -"Увімкнути всі прискорювачі клавіш для _меню (такі як Alt+Ф для меню \"Файл\")" +msgstr "Увімкнути всі прискорювачі клавіш для _меню (такі як Alt+Ф для меню \"Файл\")" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 msgid "_Shortcut keys:" msgstr "_Комбінації клавіш:" -#: ../src/profile-editor.c:42 +#: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "Чорний на світло-жовтому" -#: ../src/profile-editor.c:44 +#: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Black on white" msgstr "Чорний на білому" -#: ../src/profile-editor.c:46 +#: ../src/profile-editor.c:52 msgid "Gray on black" msgstr "Сірий на чорному" -#: ../src/profile-editor.c:48 +#: ../src/profile-editor.c:56 msgid "Green on black" msgstr "Зелений на чорному" -#: ../src/profile-editor.c:50 +#: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" msgstr "Білий на чорному" -#: ../src/profile-editor.c:479 +#: ../src/profile-editor.c:487 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Помилка у синтаксисі команди: %s" -#: ../src/profile-editor.c:499 +#: ../src/profile-editor.c:505 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "Редагування профілю \"%s\"" -#: ../src/profile-editor.c:637 +#: ../src/profile-editor.c:646 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: ../src/profile-editor.c:763 +#: ../src/profile-editor.c:820 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Вибір кольору палітри %d" -#: ../src/profile-editor.c:767 +#: ../src/profile-editor.c:824 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Елемент палітри %d" @@ -1198,7 +1039,7 @@ msgstr "Профіль, типовий для н_ових терміналів:" msgid "C_reate" msgstr "С_творити" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123 +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Profile" msgstr "Створення профілю" @@ -1208,15 +1049,15 @@ msgstr "_Назва профілю:" #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 msgid "_Base on:" -msgstr "_Базуватись на:" +msgstr "_Базуватися на:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:1 msgid "<b>Command</b>" msgstr "<b>Команда</b>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>" -msgstr "<b>Текст, тло та жирний шрифт</b>" +msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" +msgstr "<b>Колір переднього плану, Тло, Погрублення і Підкреслення</b>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Palette</b>" @@ -1230,21 +1071,15 @@ msgstr "<b>Заголовок</b>" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Note:</b> Програмам у терміналі будуть доступними ці кольори.</" -"i></small>" +msgstr "<small><i><b>Note:</b> Програмам у терміналі будуть доступними ці кольори.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:6 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" -"i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Note:</b> Ці параметри можуть спричинити некоректну роботу " -"деяких програм.\n" -"Вони існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими\n" -"програмами і ОС, що розраховують на іншу поведінку термінала.</i></small>" +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Note:</b> Ці параметри можуть спричинити некоректну роботу деяких програм.\nВони існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими\nпрограмами і ОС, що розраховують на іншу поведінку термінала.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:7 msgid "<small><i>Maximum</i></small>" @@ -1259,279 +1094,266 @@ msgid "" "Automatic\n" "Control-H\n" "ASCII DEL\n" -"Escape sequence" -msgstr "" -"Автоматично\n" -"ASCII DEL\n" -"Escape-послідовності\n" -"Ctrl-H" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" +msgstr "Автоматично\nControl-H\nASCII DEL\nEscape-послідовність\nTTY Erase" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 msgid "Background" msgstr "Тип тла" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 msgid "Background image _scrolls" msgstr "Зображення тла _прокручується" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 msgid "" "Block\n" "I-Beam\n" "Underline" -msgstr "" -"Прямоукутний\n" -"Вертикальна лінія\n" -"Підкреслення" +msgstr "Прямокутний\nВертикальна лінія\nПідкреслення" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 msgid "Bol_d color:" msgstr "Колір _жирного шрифту:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Вбудовані с_хеми:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "В_будовані схеми:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Вибрати шрифт терміналу" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Вибір кольору тла термінала" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Вибір кольору тексту термінала" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 msgid "Color p_alette:" msgstr "_Палітра:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 msgid "Colors" msgstr "Кольори" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 msgid "Compatibility" msgstr "Сумісність" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 msgid "Cursor _shape:" msgstr "_Форма курсору:" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 msgid "Custom" msgstr "Інше" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Інша _команда:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 -msgid "Default si_ze:" -msgstr "Типовий _розмір:" - #: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "Default size:" +msgstr "Типовий розмір:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 msgid "" "Exit the terminal\n" "Restart the command\n" "Hold the terminal open" -msgstr "" -"Вийти з терміналу\n" -"Перезапустити команду\n" -"Держать термінал відкритим" +msgstr "Вийти з терміналу\nПерезапустити команду\nДержать термінал відкритим" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:34 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 msgid "Image _file:" msgstr "_Файл зображення:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 msgid "Initial _title:" msgstr "Початковий за_головок:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" "Disabled" -msgstr "" -"Зліва\n" -"Справа\n" -"Вимкнено" +msgstr "Зліва\nПраворуч\nВимкнено" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 msgid "Profile Editor" msgstr "Редактор профілів" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 msgid "" "Replace initial title\n" "Append initial title\n" "Prepend initial title\n" "Keep initial title" -msgstr "" -"Замінити початковий заголовок\n" -"Додати після початкового заголовку\n" -"Додати до початкового заголовка\n" -"Не змінювати заголовок" +msgstr "Замінити початковий заголовок\nДодати після початкового заголовку\nДодати до початкового заголовка\nНе змінювати заголовок" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Запускати _іншу команду замість оболонки" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "Зат_емнювати прозорість чи зображення тла:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "_Прокручувати при натисканні клавіші" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 msgid "Scroll on _output" msgstr "Про_кручувати при виводі" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 msgid "Scroll_back:" -msgstr "З_воротна прокрутка:" +msgstr "З_воротня прокрутка:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 msgid "Select Background Image" msgstr "Зображення тла" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "Символи для виділення с_ловами:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "Показувати панель _меню у нових терміналах" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 msgid "" "Tango\n" "Linux console\n" "XTerm\n" "Rxvt\n" "Custom" -msgstr "" -"Tango\n" -"консоль Linux\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"інша" +msgstr "Tango\nконсоль Linux\nXTerm\nRxvt\nінша" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Terminal _bell" msgstr "Термінальний _сигнал" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 msgid "Title and Command" msgstr "Заголовок та команда" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "Встановити типовим власний ро_змір терміналу" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 msgid "When command _exits:" msgstr "При з_авершенні команди:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" msgstr "Коли команди терміналу встановлюють _власний заголовок" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 msgid "_Allow bold text" msgstr "Дозволити _жирний текст" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 msgid "_Background color:" msgstr "Колір _тла:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 msgid "_Background image" msgstr "Зображення _тла" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Клавіша _Backspace генерує:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Клавіша _Delete генерує:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 msgid "_Font:" msgstr "_Шрифт:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 msgid "_Profile name:" msgstr "_Назва профілю:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "С_кинути параметри сумісності в початкові значення" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "За_пускати команду як оболонку входу" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 msgid "_Same as text color" msgstr "_Однаковий з коліром тексту" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "С_муга прокручування:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 msgid "_Solid color" msgstr "_Суцільний колір" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 msgid "_Text color:" msgstr "Колір т_ексту:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 msgid "_Transparent background" msgstr "П_розоре тло" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Underline color:" +msgstr "Під_креслювати колір:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 msgid "_Unlimited" msgstr "_Нескінченно" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "_Оновлювати журнали utmp/wtmp при запуску команди" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "Використовувати кольори _системної теми" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "_Використовувати системний термінальний шрифт" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 msgid "columns" msgstr "стовпчиків" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 msgid "lines" msgstr "рядків" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 msgid "rows" msgstr "рядків" @@ -1543,395 +1365,381 @@ msgstr "Відповідь на запит S/Key" msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "Текст, на якому ви клацнули, не схожий на запит S/Key." -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "Текст, на якому ви клацнули, не схожий на запит OTP." -#: ../src/terminal-accels.c:119 +#: ../src/terminal-accels.c:136 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../src/terminal-accels.c:121 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" -#: ../src/terminal-accels.c:125 +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Save Contents" +msgstr "Зберегти вміст" + +#: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Tab" msgstr "Закрити вкладку" -#: ../src/terminal-accels.c:127 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Window" msgstr "Закрити вікно" -#: ../src/terminal-accels.c:133 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" -#: ../src/terminal-accels.c:135 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Paste" msgstr "Вставити" -#: ../src/terminal-accels.c:141 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Показати чи сховати панель меню" -#: ../src/terminal-accels.c:143 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" msgstr "На весь екран" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" -#: ../src/terminal-accels.c:149 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" msgstr "Звичайний розмір" -#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3380 +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" msgstr "Встановлення заголовка" -#: ../src/terminal-accels.c:157 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Reset" msgstr "Скинути" -#: ../src/terminal-accels.c:159 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset and Clear" msgstr "Скинути та очистити" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "До попередньої вкладки" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "До наступної вкладки" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Перемістити вкладку ліворуч" -#: ../src/terminal-accels.c:171 +#: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Перемістити вкладку праворуч" -#: ../src/terminal-accels.c:173 +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Detach Tab" msgstr "Від'єднати вкладку" -#: ../src/terminal-accels.c:175 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "До вкладки 1" -#: ../src/terminal-accels.c:178 +#: ../src/terminal-accels.c:243 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "До вкладки 2" -#: ../src/terminal-accels.c:181 +#: ../src/terminal-accels.c:248 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "До вкладки 3" -#: ../src/terminal-accels.c:184 +#: ../src/terminal-accels.c:253 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "До вкладки 4" -#: ../src/terminal-accels.c:187 +#: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "До вкладки 5" -#: ../src/terminal-accels.c:190 +#: ../src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "До вкладки 6" -#: ../src/terminal-accels.c:193 +#: ../src/terminal-accels.c:268 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "До вкладки 7" -#: ../src/terminal-accels.c:196 +#: ../src/terminal-accels.c:273 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "До вкладки 8" -#: ../src/terminal-accels.c:199 +#: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "До вкладки 9" -#: ../src/terminal-accels.c:202 +#: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "До вкладки 10" -#: ../src/terminal-accels.c:205 +#: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "До вкладки 11" -#: ../src/terminal-accels.c:208 +#: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "До вкладки 12" -#: ../src/terminal-accels.c:214 +#: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" msgstr "Зміст" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: ../src/terminal-accels.c:306 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/terminal-accels.c:220 +#: ../src/terminal-accels.c:307 msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: ../src/terminal-accels.c:221 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: ../src/terminal-accels.c:223 +#: ../src/terminal-accels.c:310 msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" -#: ../src/terminal-accels.c:224 +#: ../src/terminal-accels.c:311 msgid "Help" msgstr "Довідка" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51 +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" -#: ../src/terminal-accels.c:753 +#: ../src/terminal-accels.c:841 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "Комбінація клавіш \"%s\" вже прив'язана до дії \"%s\"" -#: ../src/terminal-accels.c:911 +#: ../src/terminal-accels.c:1003 msgid "_Action" msgstr "Д_ія" -#: ../src/terminal-accels.c:930 +#: ../src/terminal-accels.c:1022 msgid "Shortcut _Key" msgstr "Комбінація к_лавіш" -#: ../src/terminal-app.c:482 +#: ../src/terminal-app.c:487 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Клацніть, щоб вибрати профіль" -#: ../src/terminal-app.c:567 +#: ../src/terminal-app.c:572 msgid "Profile list" msgstr "Список профілів" -#: ../src/terminal-app.c:628 +#: ../src/terminal-app.c:633 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" -msgstr "Видалити профіль \"%s\"?" +msgstr "Вилучити профіль \"%s\"?" -#: ../src/terminal-app.c:644 +#: ../src/terminal-app.c:649 msgid "Delete Profile" -msgstr "Видалення профілю" +msgstr "Вилучення профілю" -#: ../src/terminal-app.c:958 -msgid "User Defined" -msgstr "Визначене користувачем" - -#: ../src/terminal-app.c:1113 +#: ../src/terminal-app.c:1106 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "" -"Профіль з назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте створити інший профіль з такою " -"самою назвою?" +msgstr "Профіль з назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте створити інший профіль з такою самою назвою?" -#: ../src/terminal-app.c:1215 +#: ../src/terminal-app.c:1208 msgid "Choose base profile" msgstr "Виберіть базовий профіль" -#: ../src/terminal-app.c:1794 +#: ../src/terminal-app.c:1826 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Відсутній профіль \"%s\", використовується типовий профіль\n" -#: ../src/terminal-app.c:1818 +#: ../src/terminal-app.c:1850 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Неправильний рядок геометрії \"%s\"\n" -#: ../src/terminal.c:195 -msgid "Could not open link" -msgstr "Не вдається відкрити посилання" +#: ../src/terminal-app.c:2028 +msgid "User Defined" +msgstr "Визначене користувачем" -#: ../src/terminal.c:299 +#: ../src/terminal.c:564 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Не вдається визначити аргументи: %s\n" -#. Incompatible factory version, fall back, to new instance -#: ../src/terminal.c:423 -#, c-format -msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" -msgstr "Несумісна версія фабрики; створення нового екземпляру.\n" - -#: ../src/terminal.c:429 -#, c-format -msgid "Factory error: %s\n" -msgstr "Помилка фабрики: %s\n" - -#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "Західне" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "Центрально-європейське" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "Південно-європейське" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Балтійське" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилиця" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Арабське" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -#: ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "Грецьке" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Єврейське візуальне" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "Єврейське" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Турецьке" -#: ../src/terminal-encoding.c:62 +#: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "Північне" -#: ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "Кельтське" -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" msgstr "Румунське" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -#: ../src/terminal-encoding.c:127 +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Юнікод" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "Американське" -#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -#: ../src/terminal-encoding.c:74 +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Традиційне китайське" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кирилиця (російська)" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:105 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "Японське" -#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "Корейське" -#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Спрощене китайське" -#: ../src/terminal-encoding.c:78 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "Грузинське" -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кирилиця (українська)" -#: ../src/terminal-encoding.c:92 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "Хорватське" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "Хінді" -#: ../src/terminal-encoding.c:95 +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "Персидська" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "Гуяраті" -#: ../src/terminal-encoding.c:98 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "Гурмукхі" -#: ../src/terminal-encoding.c:100 +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "Ісландське" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -#: ../src/terminal-encoding.c:118 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "В'єтнамське" -#: ../src/terminal-encoding.c:107 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "Таїландське" -#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 msgid "_Description" msgstr "_Опис" -#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../src/terminal-encoding.c:574 +#: ../src/terminal-encoding.c:599 msgid "Current Locale" msgstr "Поточна локаль" @@ -1941,12 +1749,9 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "" -"Параметр \"%s\" більше не підтримується цією версією програми mate-" -"terminal; слід створити профіль з бажаними параметрами, та використовувати " -"новий параметр «--profile»\n" +msgstr "Параметр \"%s\" більше не підтримується цією версією програми mate-terminal; слід створити профіль з бажаними параметрами, та використовувати новий параметр «--profile»\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3601 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 msgid "MATE Terminal" msgstr "Термінал MATE" @@ -1984,9 +1789,7 @@ msgstr "Множник збільшення \"%g\" надто великий, в msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "" -"Параметр \"%s\" вимагає вказування команди для запуску у залишку командного " -"рядка" +msgstr "Параметр \"%s\" вимагає вказування команди для запуску у залишку командного рядка" #: ../src/terminal-options.c:807 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -1996,162 +1799,169 @@ msgstr "Неправильний формат файлу конфігураці� msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Версія файлу конфігурації та терміналу несумісні" -#: ../src/terminal-options.c:947 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "" -"Не реєструвати за допомогою сервера назв активації, не використовувати " -"повторно термінал" +msgstr "Не реєструвати за допомогою сервера назв активації, не використовувати повторно термінал" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Завантажити конфігурацію терміналу з файлу" -#: ../src/terminal-options.c:965 +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Зберегти конфігурацію терміналу у файл" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Відкрити нове вікно, що містить вкладку типовим профілем" -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "" -"Відкрити нову вкладку з типовим профілем у останньому відкритому вікні." +msgstr "Відкрити нову вкладку з типовим профілем у останньому відкритому вікні." -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Показати рядок меню" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Сховати рядок меню" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" msgstr "Розгорнути вікно на весь екран" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "Розгорнути на весь екран" -#: ../src/terminal-options.c:1037 +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" -msgstr "" -"Встановити розмір вікна; наприклад: 80x24, або 80x24+200+200 (СТОВПxРЯДК+X+Y)" +msgstr "Встановити розмір вікна; наприклад: 80x24, або 80x24+200+200 (СТОВПxРЯДК+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТРІЯ" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "Встановити роль вікна" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "РОЛЬ" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "" -"Встановити останню вкладку, яка використовувалась, як активну у її вікні" +msgstr "Встановити останню вкладку, яка використовувалась, як активну у її вікні" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Виконати аргумент цього параметру в терміналі" -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Використовувати цей профіль замість типового профіля" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "НАЗВА-ПРОФІЛЮ" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" msgstr "Встановити заголовок терміналу" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГОЛОВОК" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" msgstr "Встановити робочий каталог" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "КАТАЛОГ" -#: ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Встановити множник збільшення терміналу (1.0 = звичайний розмір)" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" msgstr "МАСШТАБ" -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Емулятор терміналу для MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Показати параметри терміналу MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1369 +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "" -"Параметри для відкривання нових вікон чи вкладок терміналу; ці параметри " -"можна вказати кілька разів:" +msgstr "Параметри для відкривання нових вікон чи вкладок терміналу; ці параметри можна вказати кілька разів:" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" msgstr "Показати параметри терміналу" -#: ../src/terminal-options.c:1378 +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" -"Параметри вікна; якщо використовуються до першого аргументу --window чи --" -"tab, встановлюються типово для усіх вікон" +msgstr "Параметри вікна; якщо використовуються до першого аргументу --window чи --tab, встановлюються типово для усіх вікон" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" msgstr "Показати параметри, що застосовуються до вікна" -#: ../src/terminal-options.c:1387 +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" -"Параметри терміналу; якщо використовуються до першого аргументу --window чи " -"--tab, встановлюються типово для усіх терминалів:" +msgstr "Параметри терміналу; якщо використовуються до першого аргументу --window чи --tab, встановлюються типово для усіх терминалів:" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Показати параметри, що застосовуються до терміналу" -#: ../src/terminal-profile.c:164 +#: ../src/terminal-profile.c:167 msgid "Unnamed" msgstr "Без назви" -#: ../src/terminal-screen.c:1303 -msgid "There was a problem with the command for this terminal" -msgstr "Проблеми з командним рядком для цього терміналу" +#: ../src/terminal-screen.c:1500 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "Налаштування _профілю" + +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 +msgid "_Relaunch" +msgstr "_Перезапустити" -#: ../src/terminal-screen.c:1735 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Помилка створення процесу-нащадка для цього терміналу" +#: ../src/terminal-screen.c:1895 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "Дочірній процес завершився нормально зі статусом %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1900 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "Дочірній процес припинено сигналом %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1905 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "Дочірній процес припинено." + #: ../src/terminal-tab-label.c:151 msgid "Close tab" msgstr "Закрити вкладку" @@ -2160,54 +1970,43 @@ msgstr "Закрити вкладку" msgid "Switch to this tab" msgstr "До наступної вкладки" -#: ../src/terminal-util.c:183 +#: ../src/terminal-util.c:192 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Помилка відкриття довідки" -#: ../src/terminal-util.c:256 +#: ../src/terminal-util.c:265 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Не вдається відкрити адресу «%s»" -#: ../src/terminal-util.c:363 +#: ../src/terminal-util.c:373 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"MATE Terminal є вільною програмою; ви можете розповсюджувати та/або " -"змінювати її на умовах ліцензії GNU General Public License, що видана Free " -"Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якою " -"старшої версії." +msgstr "MATE Terminal є вільним програмним забезпеченням. Ви можете розповсюджувати та/чи модифікувати його з дотриманням умов GNU General Public License у тому вигляді, як це описано Free Software Foundation. Дозволяється використовувати version 3 of the License, or (at your option) any later version." -#: ../src/terminal-util.c:367 +#: ../src/terminal-util.c:377 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" -"Програма MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною " -"але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО " -"ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU " -"General Public License." +msgstr "Програма MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU General Public License." -#: ../src/terminal-util.c:371 +#: ../src/terminal-util.c:381 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом з програмою MATE " -"Terminal; якщо це не так, напишіть Free Software Foundation, Inc., за " -"адресою 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом з програмою MATE Terminal; якщо це не так, напишіть Free Software Foundation, Inc., за адресою 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:432 +#. +#: ../src/terminal-window.c:470 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2215,234 +2014,261 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:438 +#. +#: ../src/terminal-window.c:476 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1705 +#: ../src/terminal-window.c:1793 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1706 ../src/terminal-window.c:1717 -#: ../src/terminal-window.c:1839 +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "Open _Terminal" msgstr "Відкрити _термінал" -#: ../src/terminal-window.c:1707 ../src/terminal-window.c:1720 -#: ../src/terminal-window.c:1842 +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 msgid "Open Ta_b" msgstr "Відкрити вк_ладку" -#: ../src/terminal-window.c:1708 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/terminal-window.c:1709 +#: ../src/terminal-window.c:1797 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../src/terminal-window.c:1710 +#: ../src/terminal-window.c:1798 +msgid "_Search" +msgstr "З_найти" + +#: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Terminal" msgstr "_Термінал" -#: ../src/terminal-window.c:1711 +#: ../src/terminal-window.c:1800 msgid "Ta_bs" msgstr "В_кладки" -#: ../src/terminal-window.c:1712 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../src/terminal-window.c:1723 +#: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "New _Profile…" msgstr "Створити _профіль…" -#: ../src/terminal-window.c:1726 ../src/terminal-window.c:1848 +#: ../src/terminal-window.c:1822 +msgid "_Save Contents" +msgstr "З_берегти вміст" + +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 msgid "C_lose Tab" msgstr "Закр_ити вкладку" -#: ../src/terminal-window.c:1729 +#: ../src/terminal-window.c:1832 msgid "_Close Window" msgstr "_Закрити вікно" -#: ../src/terminal-window.c:1740 ../src/terminal-window.c:1836 +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Вставити _імена файлів" -#: ../src/terminal-window.c:1746 +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "P_rofiles…" msgstr "_Профілі…" -#: ../src/terminal-window.c:1749 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Комбінації клавіш…" -#: ../src/terminal-window.c:1752 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Параметри профілю" +#: ../src/terminal-window.c:1893 +msgid "_Find..." +msgstr "З_найти..." + +#: ../src/terminal-window.c:1898 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Зна_йти далі" + +#: ../src/terminal-window.c:1903 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Знайти _попередній" + +#: ../src/terminal-window.c:1908 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "_Очистити виділення" + +#: ../src/terminal-window.c:1914 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "Йти до _рядка..." + +#: ../src/terminal-window.c:1919 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "_Шукати при наборі..." + #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1768 +#: ../src/terminal-window.c:1926 msgid "Change _Profile" msgstr "Змінити _профіль" -#: ../src/terminal-window.c:1769 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Set Title…" msgstr "_Встановити заголовок…" -#: ../src/terminal-window.c:1772 +#: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Встановити _кодування символів" -#: ../src/terminal-window.c:1773 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "_Reset" msgstr "_Скинути" -#: ../src/terminal-window.c:1776 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Скинути і о_чистити" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1781 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "_Add or Remove…" -msgstr "_Додати чи видалити…" +msgstr "_Додати чи вилучити…" -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1786 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../src/terminal-window.c:1789 +#: ../src/terminal-window.c:1958 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../src/terminal-window.c:1792 +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч" -#: ../src/terminal-window.c:1795 +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Перемістити вкладку _праворуч" -#: ../src/terminal-window.c:1798 +#: ../src/terminal-window.c:1973 msgid "_Detach tab" msgstr "Від'_єднати вкладку" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1803 +#: ../src/terminal-window.c:1980 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../src/terminal-window.c:1806 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1811 +#: ../src/terminal-window.c:1992 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Надіслати ел.пошту..." -#: ../src/terminal-window.c:1814 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Копіювати E-mail адресу" -#: ../src/terminal-window.c:1817 +#: ../src/terminal-window.c:2002 msgid "C_all To…" msgstr "_Подзвонити…" -#: ../src/terminal-window.c:1820 +#: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Копіювати адресу E-mail" -#: ../src/terminal-window.c:1823 +#: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "_Open Link" msgstr "_Відкрити посилання" -#: ../src/terminal-window.c:1826 +#: ../src/terminal-window.c:2017 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копіювати адресу посилання" -#: ../src/terminal-window.c:1829 +#: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "P_rofiles" msgstr "П_рофілі" -#: ../src/terminal-window.c:1845 ../src/terminal-window.c:3029 +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Window" msgstr "Закр_ити вікно" -#: ../src/terminal-window.c:1851 +#: ../src/terminal-window.c:2058 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Лишити на весь екран" -#: ../src/terminal-window.c:1854 +#: ../src/terminal-window.c:2062 msgid "_Input Methods" msgstr "Методи _вводу" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1860 +#: ../src/terminal-window.c:2069 msgid "Show _Menubar" msgstr "Показати _панель меню" -#: ../src/terminal-window.c:1864 +#: ../src/terminal-window.c:2075 msgid "_Full Screen" msgstr "_На весь екран" -#: ../src/terminal-window.c:3016 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this window?" msgstr "Закрити вікно?" -#: ../src/terminal-window.c:3016 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this terminal?" msgstr "Закрити цей термінал?" -#: ../src/terminal-window.c:3020 +#: ../src/terminal-window.c:3264 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "" -"У деяких терміналах цього вікна запущені процеси. Закриття вікна призведе до " -"переривання усіх цих процесів." +msgstr "У деяких терміналах цього вікна запущені процеси. Закриття вікна призведе до переривання усіх цих процесів." -#: ../src/terminal-window.c:3024 +#: ../src/terminal-window.c:3268 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"У терміналі запущено процес. Закриття терміналу призведе до переривання " -"процесу." +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "У терміналі запущено процес. Закриття терміналу призведе до переривання процесу." -#: ../src/terminal-window.c:3029 +#: ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_закрити термінал" -#: ../src/terminal-window.c:3397 +#: ../src/terminal-window.c:3346 +msgid "Could not save contents" +msgstr "Неможливо зберегти вміст" + +#: ../src/terminal-window.c:3370 +msgid "Save as..." +msgstr "Зберегти як..." + +#: ../src/terminal-window.c:3840 msgid "_Title:" msgstr "За_головок:" -#: ../src/terminal-window.c:3584 +#: ../src/terminal-window.c:4031 msgid "Contributors:" msgstr "Помічники:" -#: ../src/terminal-window.c:3603 +#: ../src/terminal-window.c:4050 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Емулятор терміналу для середовища MATE" -#: ../src/terminal-window.c:3610 +#: ../src/terminal-window.c:4057 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Юрій Сирота\n" -"Максим Дзюманенко <[email protected]>" +msgstr "Юрій Сирота\nМаксим Дзюманенко <[email protected]>\nМикола Ткач <[email protected]>" -#. #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * #. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or #. * (at your option) any later version. #. * #. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, @@ -2452,11 +2278,11 @@ msgstr "" #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. -#. +#. #. This file contains extra strings that need to be translated, but #. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and #. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. +#. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" @@ -2477,125 +2303,87 @@ msgstr "DEL" msgid "Escape sequence" msgstr "Escape-послідовність" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "Очистити TTY" + #. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:33 +#: ../src/extra-strings.c:35 msgid "Block" msgstr "Блок" #. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:35 +#: ../src/extra-strings.c:37 msgid "I-Beam" msgstr "I-подібний" #. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:37 +#: ../src/extra-strings.c:39 msgid "Underline" msgstr "Підкреслення" #. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:40 +#: ../src/extra-strings.c:42 msgid "Exit the terminal" msgstr "Вийти з терміналу" #. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:42 +#: ../src/extra-strings.c:44 msgid "Restart the command" msgstr "Перезапустити команду" #. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:44 +#: ../src/extra-strings.c:46 msgid "Hold the terminal open" msgstr "Тримати термінал відкритим" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:47 +#: ../src/extra-strings.c:49 msgid "On the left side" msgstr "Ліворуч" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:49 +#: ../src/extra-strings.c:51 msgid "On the right side" msgstr "Праворуч" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:54 +#: ../src/extra-strings.c:56 msgid "Replace initial title" msgstr "Міняти початковий заголовок" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:56 +#: ../src/extra-strings.c:58 msgid "Append initial title" msgstr "Додавати до початкового заголовку" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:58 +#: ../src/extra-strings.c:60 msgid "Prepend initial title" msgstr "Перед початковим заголовком" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:60 +#: ../src/extra-strings.c:62 msgid "Keep initial title" msgstr "Зберігати початковий заголовок" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:63 +#: ../src/extra-strings.c:65 msgid "Tango" -msgstr "Танго" +msgstr "Tango" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:65 +#: ../src/extra-strings.c:67 msgid "Linux console" msgstr "Консоль Linux" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:67 +#: ../src/extra-strings.c:69 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:69 +#: ../src/extra-strings.c:71 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" - -#~ msgid "(about %s)" -#~ msgstr "(близько %s)" - -#~ msgid "" -#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " -#~ "the \"X\" man page for more information" -#~ msgstr "" -#~ "Встановити геометрію вікна відповідно до специфікацій X-сервера; для " -#~ "отримання докладної інформації зверніться до посібника з «X»" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "Літера I" - -msgid "_Search" -msgstr "З_найти" - -msgid "_Find..." -msgstr "З_найти..." - -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Зна_йти далі" - -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Знайти _попередній" - -msgid "Find" -msgstr "Знайти" - -msgid "_Search for:" -msgstr "Знай_ти:" - -msgid "_Match case" -msgstr "Збігається _регістр" - -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Збігається _ціле слово" - -msgid "Search _backwards" -msgstr "_Шукати назад" - -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Досягнувши кінця, починати спочатку" |