summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po160
1 files changed, 82 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index aaca56d..1898cab 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,20 +4,22 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018
-# Rax Garfield <[email protected]>, 2018
-# 8368efb4263ae7005ba7cc0c0f943bdd_16f29c1, 2018
+# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2021
+# Rax Garfield <[email protected]>, 2021
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
# Микола Ткач <[email protected]>, 2021
+# 8368efb4263ae7005ba7cc0c0f943bdd_16f29c1, 2021
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021
+# Юрій Яновський <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-terminal 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n"
-"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2021\n"
-"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-21 17:35+0000\n"
+"Last-Translator: Юрій Яновський <[email protected]>, 2021\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -52,8 +54,8 @@ msgid ""
"Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, "
"please visit the project's home page."
msgstr ""
-"Термінал MATE — це відгалуження терміналу GNOME та частина стільничного "
-"середовища MATE. Якщо ви волієте дізнатися більше про MATE та термінал MATE,"
+"Термінал MATE — це відгалуження терміналу GNOME і частина стільничного "
+"середовища MATE. Якщо ви волієте дізнатись більше про MATE та термінал MATE,"
" відвідайте домашню сторінку проєкту."
#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:518
@@ -93,7 +95,7 @@ msgstr "Заборонити під’єднання до керівника с�
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Вказати файл, що містить збережені налаштування"
+msgstr "Вказати файл, який містить збережені налаштування"
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:964
#: src/terminal-options.c:973
@@ -118,7 +120,7 @@ msgstr "Показати параметри взаємодії з керівни
#: src/encodings-dialog.ui:24
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr "Додавання, або вилучення кодувань терміналу"
+msgstr "Додавання, чи вилучення кодувань терміналу"
#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41
#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262
@@ -138,7 +140,7 @@ msgstr "_Доступні кодування:"
#: src/encodings-dialog.ui:202
msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "Кодування в _меню:"
+msgstr "Кодування у _меню:"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/extra-strings.c:25 src/profile-preferences.ui:184
@@ -367,7 +369,7 @@ msgid ""
" off."
msgstr ""
"Чи використовувати сполучення клавішів Alt+літера для доступу до меню. Ця "
-"функція може заважати роботі деяких додатків всередині терміналу, у цьому "
+"функція може заважати роботі деяких додатків всередині терміналу, в цьому "
"випадку її потрібно вимкнути."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64
@@ -400,8 +402,8 @@ msgid ""
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
"Набір можливих кодувань, поданих у меню \"Кодування\". Цей перелік кодувань "
-"з'явиться там. Спеціальна назва кодування \"current\" означає для "
-"відображення кодування поточної локалі."
+"з'явиться там. Спеціальна назва кодування \"current\" означає для показу "
+"кодування поточної локалі."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
@@ -413,11 +415,11 @@ msgid ""
"more than one open tab or any foreground subprocesses."
msgstr ""
"Попросити схвалення під час закриття вікна терміналу, який містить більше "
-"однієї відкритої вкладки, або будь-яких підпроцесів переднього плану."
+"однієї відкритої вкладки, чи будь-яких підпроцесів переднього плану."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79
msgid "Close tabs with middle click"
-msgstr "Перемикати вкладки [Ctrl]+[Tab]"
+msgstr "Закривати вкладки середнім клацом миші"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
@@ -434,7 +436,7 @@ msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
msgstr ""
-"Якщо позначено, вмикає можливість перемикання між вкладками за за допомогою "
+"Якщо позначено, вмикає можливість перемикання між вкладками за допомогою "
"сполучення клавішів [ctrl + tab] і [ctrl + shift + tab]."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:92
@@ -459,20 +461,20 @@ msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
-"Якщо встановлено, показувати панель меню у нових вікнах, для вікон/вкладок з"
-" цим профілем."
+"Якщо встановлено, показувати панель меню у нових вікнах, для вікон/вкладок "
+"із цим профілем."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103
msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "Типовий колір тексту у терміналі"
+msgstr "Типовий колір тексту в терміналі"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
-"Типовий колір тексту у терміналі (може бути у шістнадцятковому HTML-стилі, "
-"або назвою кольору, наприклад, «red»)."
+"Типовий колір тексту в терміналі (може бути у шістнадцятковому HTML-стилі, "
+"чи назвою кольору, наприклад, «red»)."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108
msgid "Default color of terminal background"
@@ -483,12 +485,12 @@ msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
-"Типовий колір тла у терміналі (може бути у шістнадцятковому HTML-стилі, або "
+"Типовий колір тла у терміналі (може бути у шістнадцятковому HTML-стилі, чи "
"назвою кольору, наприклад, «red»)."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113
msgid "Default color of bold text in the terminal"
-msgstr "Типовий колір напівжирного тексту у терміналі"
+msgstr "Типовий колір напівжирного тексту в терміналі"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114
msgid ""
@@ -496,8 +498,8 @@ msgid ""
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
-"Типовий колір напівжирного тексту у терміналі (може бути у шістнадцятковому "
-"HTML-стилі, або назвою кольору, наприклад, «red»). Нехтується, якщо вказано "
+"Типовий колір напівжирного тексту в терміналі (може бути у шістнадцятковому "
+"HTML-стилі, чи назвою кольору, наприклад, «red»). Нехтується, якщо вказано "
"опцію \"bold_color_same_as_fg\"."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118
@@ -525,7 +527,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Якщо застосунок у терміналі вказує заголовок (як правило, в людей командна "
"оболонка налаштована на це), динамічно-вказуваний заголовок може стерти "
-"налаштований, бути до чи після нього, або замінити. Можливі значення: "
+"налаштований, бути до чи після нього, чи замінити. Можливі значення: "
"\"replace\", \"before\", \"after\", і \"ignore\"."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127
@@ -543,8 +545,8 @@ msgid ""
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
-"Заголовок вікна, або вкладки терміналу. Цей заголовок може бути замінено, "
-"або суміщено з заголовком, який встановлюється додатком всередині терміналу,"
+"Заголовок вікна, чи вкладки терміналу. Цей заголовок може бути замінений, "
+"або суміщений із заголовком, що встановлюється додатком всередині терміналу,"
" залежно від значення \"title_mode\"."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133
@@ -588,7 +590,7 @@ msgid ""
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
msgstr ""
-"При виборі тексту за словами послідовности цих символів, сприймається як "
+"При виборі тексту за словами послідовности цих символів сприймається як "
"окремі слова. Діапазони може бути вказано як «A-Z». Знак перенесення (що не "
"означає діапазон) повинен бути першим із вказаних символів."
@@ -604,7 +606,7 @@ msgid ""
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, нові вікна терміналів будуть мати розмір, що визначається "
-"параметрами default_size_columns та default_size_rows."
+"параметрами default_size_columns і default_size_rows."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158
msgid "Default number of columns"
@@ -667,8 +669,8 @@ msgid ""
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то перемотані рядки не будуть відкидуватися. Вони будуть "
-"тимчасово зберігатися на диск, що при більшій кількости виводу у термінал "
+"Якщо увімкнено, то перемотані рядки не будуть відкидатися. Вони будуть "
+"тимчасово зберігатися на диск, що при більшій кількості виводу в термінал "
"може призвести до заповнення дискового простору."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183
@@ -687,7 +689,7 @@ msgstr "Чи гортати вниз за появи нового виводу"
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
-"Якщо встановлено, поява нового виводу у терміналі буде призводити до "
+"Якщо встановлено, поява нового виводу в терміналі буде призводити до "
"гортання вниз."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193
@@ -699,7 +701,7 @@ msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
-"Можливі значення: «close» - закрити термінал, «restart» - перезапустити "
+"Можливі значення: «close» — закрити термінал, «restart» — перезапустити "
"команду."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198
@@ -712,7 +714,7 @@ msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, команда у терміналі буде запущена як login shell. (буде "
+"Якщо увімкнено, команду в терміналі буде запущено як login shell. (буде "
"поставлено дефіс перед argv[0].)"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203
@@ -737,7 +739,7 @@ msgid ""
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
"Можливі значення: «system» для використання системних налаштувань блимання "
-"вказівника, або «on» або«off» для явного встановлення режиму блимання."
+"вказівника, чи «on», або«off» для явного встановлення режиму блимання."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213
msgid "The cursor appearance"
@@ -748,8 +750,8 @@ msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
-"Можливі значення: «block» - прямокутний вказівник, «ibeam» - вказівник у "
-"вигляді вертикальної лінії або «underline» - вказівник у вигляді "
+"Можливі значення: «block» — прямокутний вказівник, «ibeam» — вказівник у "
+"вигляді вертикальної лінії, чи «underline» — вказівник у вигляді "
"підкреслювання."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218
@@ -792,7 +794,7 @@ msgstr "Шрифт"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Ім’я шрифту Pango, наприклад «Sans 12», або «Monospace Bold 14»."
+msgstr "Ім’я шрифту Pango, наприклад «Sans 12», чи «Monospace Bold 14»."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238
msgid "Background type"
@@ -804,9 +806,9 @@ msgid ""
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
-"Тип тла терміналу. Припустимі значення: «solid» - суцільне тло, «image» - "
-"зображення, «transparent» - напівпрозоре, якщо увімкнено упорядник "
-"композитинґу вікон або псевдо-напівпрозоре, якщо вимкнено."
+"Тип тла терміналу. Дозволені значення: «solid» — суцільне тло, «image» — "
+"зображення, «transparent» — напівпрозоре, якщо увімкнено керівник "
+"композитинґу вікон, або псевдо-напівпрозоре, якщо вимкнено."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:243
msgid "Background image"
@@ -826,7 +828,8 @@ msgid ""
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, перегортати зображення тла разом із текстом. Якщо вимкнено, "
-"залишити зображення у фіксованій позиції й перегортувати текст поверх нього."
+"залишити зображення у фіксованій позиції та перегортувати текст поверх "
+"нього."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253
msgid "How much to darken the background image"
@@ -858,7 +861,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Встановлює, який код продукує клавіш «Backspace». Можливі значення - «ascii-"
"del» (ASCII DEL), «control-h» (ASCII BS), «escape-sequence» (escape-"
-"послідовність, зазвичай відповідає клавішам «Backspace», або «Delete»). "
+"послідовність, зазвичай відповідає клавішам «Backspace», чи «Delete»). "
"Радиться встановити значення «ascii-del»."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263
@@ -873,9 +876,9 @@ msgid ""
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
-"Встановлює, який код продукує клавіш «Delete». Можливі значення - «ascii-"
+"Встановлює, який код продукує клавіш «Delete». Можливі значення — «ascii-"
"del» (ASCII DEL), «control-h» (ASCII BS), «escape-sequence» (escape-"
-"послідовність, зазвичай відповідає клавішам «Backspace», або «Delete»). "
+"послідовність, зазвичай відповідає клавішам «Backspace», чи «Delete»). "
"Радиться встановити значення «escape-sequence»."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268
@@ -911,7 +914,7 @@ msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
-"Показувати діалог при виявленні відповіді на запит S/Key і натисканні на "
+"Показувати діалог при виявленні відповіді на запит S/Key та натисканні на "
"нього. Ввід паролю у діалозі призведе до відправки його у термінал."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283
@@ -924,7 +927,7 @@ msgid ""
" click together with control key or used in context menu."
msgstr ""
"Якщо вірно, URL-адреси під покажчиком миші виділяються та можуть бути "
-"відкриті натисканням миші разом із клавішем керування, або використані у "
+"відкриті натисканням миші разом із клавішем керування, чи використані у "
"контекстному меню."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290
@@ -1049,7 +1052,7 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
-msgstr "Сполучення клавішів для виділення всього тексту"
+msgstr "Сполучення клавішів для виділення усього тексту"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:331
msgid ""
@@ -1142,7 +1145,7 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "Сполучення клавішів для встановлення заголовка терміналу"
+msgstr "Сполучення клавішів для встановлення заголовку терміналу"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:361
msgid ""
@@ -1151,7 +1154,7 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"Сполучення клавішів для встановлення заголовка терміналу. Вказується у "
+"Сполучення клавішів для встановлення заголовку терміналу. Вказується у "
"вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне "
"значення «disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів."
@@ -1172,7 +1175,7 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:370
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "Сполучення клавішів для скидання й очищення терміналу"
+msgstr "Сполучення клавішів для скидання та очищення терміналу"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371
msgid ""
@@ -1553,7 +1556,7 @@ msgstr "Білий на чорному"
#. translated
#: src/profile-editor.c:70
msgid "Solarized light"
-msgstr "Сонячне світло"
+msgstr "Соляризований світлий"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
#. translated
@@ -1659,7 +1662,7 @@ msgstr "Копіювати виділений текст до _буфера об
#: src/profile-preferences.ui:488
msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Підсвічувати запити _S/Key під вказівником миші"
#: src/profile-preferences.ui:504
msgid "Highlight _URLs under mouse pointer"
@@ -1823,7 +1826,7 @@ msgstr "П_розоре тло"
#: src/profile-preferences.ui:2001
msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "Зат_емнювати прозорість або зображення тла:"
+msgstr "Зат_емнювати прозорість, чи зображення тла:"
#: src/profile-preferences.ui:2017
msgid "S_hade transparent background:"
@@ -1851,7 +1854,7 @@ msgstr "Про_гортувати при виводі"
#: src/profile-preferences.ui:2153
msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "_Прогортувати при натисканні клавіша"
+msgstr "_Прогортати при натисканні клавіша"
#: src/profile-preferences.ui:2193
msgid "lines"
@@ -2074,7 +2077,7 @@ msgstr "До вкладки 12"
#: src/terminal-accels.c:342
msgid "Contents"
-msgstr "Зміст"
+msgstr "Вміст"
#: src/terminal-accels.c:347
msgid "File"
@@ -2132,7 +2135,7 @@ msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""
-"Профіль із назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте створити инший профіль з такою "
+"Профіль із назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте створити инший профіль із такою "
"самою назвою?"
#: src/terminal-app.c:1246
@@ -2156,7 +2159,7 @@ msgstr "Визначено користувачем"
#: src/terminal.c:513
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "Не вдається визначити арґументи: %s\n"
+msgstr "Не вдається визначити аргументи: %s\n"
#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:67
#: src/terminal-encoding.c:81 src/terminal-encoding.c:103
@@ -2256,7 +2259,7 @@ msgstr "Спрощене китайське"
#: src/terminal-encoding.c:80
msgid "Georgian"
-msgstr "Сакартвело(Грузинське)"
+msgstr "Сакартвело(грузинське)"
#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:106
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
@@ -2272,7 +2275,7 @@ msgstr "Гінді"
#: src/terminal-encoding.c:97
msgid "Persian"
-msgstr "Персидська"
+msgstr "Перське"
#: src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gujarati"
@@ -2321,7 +2324,7 @@ msgstr ""
#: src/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
-msgstr "Арґумент до \"%s\" не є припустимою командою: %s"
+msgstr "Аргумент до \"%s\" не є припустимою командою: %s"
#: src/terminal-options.c:349
msgid "Two roles given for one window"
@@ -2335,7 +2338,7 @@ msgstr "\"%s\" вказано двічі для одного вікна\n"
#: src/terminal-options.c:602
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "\"%s\" не є припустимим множником збільшення"
+msgstr "\"%s\" не є дозволеним множником збільшення"
#: src/terminal-options.c:609
#, c-format
@@ -2382,7 +2385,7 @@ msgstr "Зберегти конфігурацію терміналу в файл
#: src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr "Відкрити нове вікно, що містить вкладку типовим профілем"
+msgstr "Відкрити нове вікно, що містить вкладку з типовим профілем"
#: src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
@@ -2399,7 +2402,7 @@ msgstr "Сховати рядок меню"
#: src/terminal-options.c:1028
msgid "Maximize the window"
-msgstr "Розгорнути вікно"
+msgstr "Розгортання вікна"
#: src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
@@ -2431,7 +2434,7 @@ msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1078
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
-msgstr "Виконати арґумент цього параметра у терміналі"
+msgstr "Виконати аргумент цього параметру в терміналі"
#: src/terminal-options.c:1087
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
@@ -2478,7 +2481,7 @@ msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
-"Параметри для відкривання нових вікон, або вкладок терміналу; ці параметри "
+"Параметри для відкривання нових вікон, чи вкладок терміналу; ці параметри "
"можна вказати кілька разів:"
#: src/terminal-options.c:1381
@@ -2490,7 +2493,7 @@ msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
-"Параметри вікна; якщо використовуються до першого арґументу --window або "
+"Параметри вікна; якщо використовуються до першого араументу --window, або "
"--tab, встановлюються усталено для всіх вікон"
#: src/terminal-options.c:1390
@@ -2502,8 +2505,8 @@ msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
-"Параметри терміналу; якщо використовуються до першого арґументу --window або"
-" --tab, встановлюються типово для всіх терміналів:"
+"Параметри терміналу; якщо використовуються до першого аргументу --window, "
+"або --tab, встановлюються типово для всіх терміналів:"
#: src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
@@ -2576,9 +2579,9 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
"Програма MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною але"
-" БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ЗАПОРУКИ; навіть без неявної запоруки ПРИДАТНОСТИ ДО ПРОДАЖУ "
-"чи ВІДПОВІДНОСТИ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU General "
-"Public License."
+" БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ЗАПОРУКИ; навіть без неявної запоруки ПРИДАТНОСТИ ДО ПРОДАЖУ,"
+" чи ВІДПОВІДНОСТИ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU General"
+" Public License."
#: src/terminal-util.c:334
msgid ""
@@ -2666,7 +2669,7 @@ msgstr "Вст_авити"
#: src/terminal-window.c:1932 src/terminal-window.c:2126
msgid "Paste _Filenames"
-msgstr "Вставити _імена файлів"
+msgstr "Вставити _ймення файлів"
#: src/terminal-window.c:1937
msgid "Select _All"
@@ -2762,11 +2765,11 @@ msgstr "_Наступна вкладка"
#: src/terminal-window.c:2056
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч"
+msgstr "Пересунути вкладку _ліворуч"
#: src/terminal-window.c:2061
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Перемістити вкладку _праворуч"
+msgstr "Пересунути вкладку _праворуч"
#: src/terminal-window.c:2066
msgid "_Detach tab"
@@ -2890,4 +2893,5 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n"
"Микола Ткач <[email protected]>,\n"
-"Oleh Tsyupka <[email protected]>"
+"Oleh Tsyupka <[email protected]>\n"
+"Юрій Яновський <[email protected]>"