diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 160 |
1 files changed, 82 insertions, 78 deletions
@@ -4,20 +4,22 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018 -# Rax Garfield <[email protected]>, 2018 -# 8368efb4263ae7005ba7cc0c0f943bdd_16f29c1, 2018 +# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2021 +# Rax Garfield <[email protected]>, 2021 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Микола Ткач <[email protected]>, 2021 +# 8368efb4263ae7005ba7cc0c0f943bdd_16f29c1, 2021 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021 +# Юрій Яновський <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-terminal 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" -"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2021\n" -"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-21 17:35+0000\n" +"Last-Translator: Юрій Яновський <[email protected]>, 2021\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -52,8 +54,8 @@ msgid "" "Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, " "please visit the project's home page." msgstr "" -"Термінал MATE — це відгалуження терміналу GNOME та частина стільничного " -"середовища MATE. Якщо ви волієте дізнатися більше про MATE та термінал MATE," +"Термінал MATE — це відгалуження терміналу GNOME і частина стільничного " +"середовища MATE. Якщо ви волієте дізнатись більше про MATE та термінал MATE," " відвідайте домашню сторінку проєкту." #: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:518 @@ -93,7 +95,7 @@ msgstr "Заборонити під’єднання до керівника с� #: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Вказати файл, що містить збережені налаштування" +msgstr "Вказати файл, який містить збережені налаштування" #: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:964 #: src/terminal-options.c:973 @@ -118,7 +120,7 @@ msgstr "Показати параметри взаємодії з керівни #: src/encodings-dialog.ui:24 msgid "Add or Remove Terminal Encodings" -msgstr "Додавання, або вилучення кодувань терміналу" +msgstr "Додавання, чи вилучення кодувань терміналу" #: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41 #: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262 @@ -138,7 +140,7 @@ msgstr "_Доступні кодування:" #: src/encodings-dialog.ui:202 msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "Кодування в _меню:" +msgstr "Кодування у _меню:" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: src/extra-strings.c:25 src/profile-preferences.ui:184 @@ -367,7 +369,7 @@ msgid "" " off." msgstr "" "Чи використовувати сполучення клавішів Alt+літера для доступу до меню. Ця " -"функція може заважати роботі деяких додатків всередині терміналу, у цьому " +"функція може заважати роботі деяких додатків всередині терміналу, в цьому " "випадку її потрібно вимкнути." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64 @@ -400,8 +402,8 @@ msgid "" "\"current\" means to display the encoding of the current locale." msgstr "" "Набір можливих кодувань, поданих у меню \"Кодування\". Цей перелік кодувань " -"з'явиться там. Спеціальна назва кодування \"current\" означає для " -"відображення кодування поточної локалі." +"з'явиться там. Спеціальна назва кодування \"current\" означає для показу " +"кодування поточної локалі." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" @@ -413,11 +415,11 @@ msgid "" "more than one open tab or any foreground subprocesses." msgstr "" "Попросити схвалення під час закриття вікна терміналу, який містить більше " -"однієї відкритої вкладки, або будь-яких підпроцесів переднього плану." +"однієї відкритої вкладки, чи будь-яких підпроцесів переднього плану." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79 msgid "Close tabs with middle click" -msgstr "Перемикати вкладки [Ctrl]+[Tab]" +msgstr "Закривати вкладки середнім клацом миші" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80 msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click." @@ -434,7 +436,7 @@ msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and " "[Ctrl+Shift+Tab]." msgstr "" -"Якщо позначено, вмикає можливість перемикання між вкладками за за допомогою " +"Якщо позначено, вмикає можливість перемикання між вкладками за допомогою " "сполучення клавішів [ctrl + tab] і [ctrl + shift + tab]." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:92 @@ -459,20 +461,20 @@ msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." msgstr "" -"Якщо встановлено, показувати панель меню у нових вікнах, для вікон/вкладок з" -" цим профілем." +"Якщо встановлено, показувати панель меню у нових вікнах, для вікон/вкладок " +"із цим профілем." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103 msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Типовий колір тексту у терміналі" +msgstr "Типовий колір тексту в терміналі" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" -"Типовий колір тексту у терміналі (може бути у шістнадцятковому HTML-стилі, " -"або назвою кольору, наприклад, «red»)." +"Типовий колір тексту в терміналі (може бути у шістнадцятковому HTML-стилі, " +"чи назвою кольору, наприклад, «red»)." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108 msgid "Default color of terminal background" @@ -483,12 +485,12 @@ msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" -"Типовий колір тла у терміналі (може бути у шістнадцятковому HTML-стилі, або " +"Типовий колір тла у терміналі (може бути у шістнадцятковому HTML-стилі, чи " "назвою кольору, наприклад, «red»)." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113 msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "Типовий колір напівжирного тексту у терміналі" +msgstr "Типовий колір напівжирного тексту в терміналі" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114 msgid "" @@ -496,8 +498,8 @@ msgid "" " HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" " bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" -"Типовий колір напівжирного тексту у терміналі (може бути у шістнадцятковому " -"HTML-стилі, або назвою кольору, наприклад, «red»). Нехтується, якщо вказано " +"Типовий колір напівжирного тексту в терміналі (може бути у шістнадцятковому " +"HTML-стилі, чи назвою кольору, наприклад, «red»). Нехтується, якщо вказано " "опцію \"bold_color_same_as_fg\"." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118 @@ -525,7 +527,7 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо застосунок у терміналі вказує заголовок (як правило, в людей командна " "оболонка налаштована на це), динамічно-вказуваний заголовок може стерти " -"налаштований, бути до чи після нього, або замінити. Можливі значення: " +"налаштований, бути до чи після нього, чи замінити. Можливі значення: " "\"replace\", \"before\", \"after\", і \"ignore\"." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127 @@ -543,8 +545,8 @@ msgid "" "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." msgstr "" -"Заголовок вікна, або вкладки терміналу. Цей заголовок може бути замінено, " -"або суміщено з заголовком, який встановлюється додатком всередині терміналу," +"Заголовок вікна, чи вкладки терміналу. Цей заголовок може бути замінений, " +"або суміщений із заголовком, що встановлюється додатком всередині терміналу," " залежно від значення \"title_mode\"." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133 @@ -588,7 +590,7 @@ msgid "" "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." msgstr "" -"При виборі тексту за словами послідовности цих символів, сприймається як " +"При виборі тексту за словами послідовности цих символів сприймається як " "окремі слова. Діапазони може бути вказано як «A-Z». Знак перенесення (що не " "означає діапазон) повинен бути першим із вказаних символів." @@ -604,7 +606,7 @@ msgid "" "default_size_columns and default_size_rows." msgstr "" "Якщо увімкнено, нові вікна терміналів будуть мати розмір, що визначається " -"параметрами default_size_columns та default_size_rows." +"параметрами default_size_columns і default_size_rows." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158 msgid "Default number of columns" @@ -667,8 +669,8 @@ msgid "" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" " space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" -"Якщо увімкнено, то перемотані рядки не будуть відкидуватися. Вони будуть " -"тимчасово зберігатися на диск, що при більшій кількости виводу у термінал " +"Якщо увімкнено, то перемотані рядки не будуть відкидатися. Вони будуть " +"тимчасово зберігатися на диск, що при більшій кількості виводу в термінал " "може призвести до заповнення дискового простору." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183 @@ -687,7 +689,7 @@ msgstr "Чи гортати вниз за появи нового виводу" msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" -"Якщо встановлено, поява нового виводу у терміналі буде призводити до " +"Якщо встановлено, поява нового виводу в терміналі буде призводити до " "гортання вниз." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193 @@ -699,7 +701,7 @@ msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." msgstr "" -"Можливі значення: «close» - закрити термінал, «restart» - перезапустити " +"Можливі значення: «close» — закрити термінал, «restart» — перезапустити " "команду." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198 @@ -712,7 +714,7 @@ msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "" -"Якщо увімкнено, команда у терміналі буде запущена як login shell. (буде " +"Якщо увімкнено, команду в терміналі буде запущено як login shell. (буде " "поставлено дефіс перед argv[0].)" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203 @@ -737,7 +739,7 @@ msgid "" "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." msgstr "" "Можливі значення: «system» для використання системних налаштувань блимання " -"вказівника, або «on» або«off» для явного встановлення режиму блимання." +"вказівника, чи «on», або«off» для явного встановлення режиму блимання." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213 msgid "The cursor appearance" @@ -748,8 +750,8 @@ msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." msgstr "" -"Можливі значення: «block» - прямокутний вказівник, «ibeam» - вказівник у " -"вигляді вертикальної лінії або «underline» - вказівник у вигляді " +"Можливі значення: «block» — прямокутний вказівник, «ibeam» — вказівник у " +"вигляді вертикальної лінії, чи «underline» — вказівник у вигляді " "підкреслювання." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218 @@ -792,7 +794,7 @@ msgstr "Шрифт" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "Ім’я шрифту Pango, наприклад «Sans 12», або «Monospace Bold 14»." +msgstr "Ім’я шрифту Pango, наприклад «Sans 12», чи «Monospace Bold 14»." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238 msgid "Background type" @@ -804,9 +806,9 @@ msgid "" "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." msgstr "" -"Тип тла терміналу. Припустимі значення: «solid» - суцільне тло, «image» - " -"зображення, «transparent» - напівпрозоре, якщо увімкнено упорядник " -"композитинґу вікон або псевдо-напівпрозоре, якщо вимкнено." +"Тип тла терміналу. Дозволені значення: «solid» — суцільне тло, «image» — " +"зображення, «transparent» — напівпрозоре, якщо увімкнено керівник " +"композитинґу вікон, або псевдо-напівпрозоре, якщо вимкнено." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:243 msgid "Background image" @@ -826,7 +828,8 @@ msgid "" "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "" "Якщо увімкнено, перегортати зображення тла разом із текстом. Якщо вимкнено, " -"залишити зображення у фіксованій позиції й перегортувати текст поверх нього." +"залишити зображення у фіксованій позиції та перегортувати текст поверх " +"нього." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253 msgid "How much to darken the background image" @@ -858,7 +861,7 @@ msgid "" msgstr "" "Встановлює, який код продукує клавіш «Backspace». Можливі значення - «ascii-" "del» (ASCII DEL), «control-h» (ASCII BS), «escape-sequence» (escape-" -"послідовність, зазвичай відповідає клавішам «Backspace», або «Delete»). " +"послідовність, зазвичай відповідає клавішам «Backspace», чи «Delete»). " "Радиться встановити значення «ascii-del»." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263 @@ -873,9 +876,9 @@ msgid "" "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." msgstr "" -"Встановлює, який код продукує клавіш «Delete». Можливі значення - «ascii-" +"Встановлює, який код продукує клавіш «Delete». Можливі значення — «ascii-" "del» (ASCII DEL), «control-h» (ASCII BS), «escape-sequence» (escape-" -"послідовність, зазвичай відповідає клавішам «Backspace», або «Delete»). " +"послідовність, зазвичай відповідає клавішам «Backspace», чи «Delete»). " "Радиться встановити значення «escape-sequence»." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268 @@ -911,7 +914,7 @@ msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "" -"Показувати діалог при виявленні відповіді на запит S/Key і натисканні на " +"Показувати діалог при виявленні відповіді на запит S/Key та натисканні на " "нього. Ввід паролю у діалозі призведе до відправки його у термінал." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283 @@ -924,7 +927,7 @@ msgid "" " click together with control key or used in context menu." msgstr "" "Якщо вірно, URL-адреси під покажчиком миші виділяються та можуть бути " -"відкриті натисканням миші разом із клавішем керування, або використані у " +"відкриті натисканням миші разом із клавішем керування, чи використані у " "контекстному меню." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290 @@ -1049,7 +1052,7 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330 msgid "Keyboard shortcut to select all text" -msgstr "Сполучення клавішів для виділення всього тексту" +msgstr "Сполучення клавішів для виділення усього тексту" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:331 msgid "" @@ -1142,7 +1145,7 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "Сполучення клавішів для встановлення заголовка терміналу" +msgstr "Сполучення клавішів для встановлення заголовку терміналу" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:361 msgid "" @@ -1151,7 +1154,7 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Сполучення клавішів для встановлення заголовка терміналу. Вказується у " +"Сполучення клавішів для встановлення заголовку терміналу. Вказується у " "вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " "значення «disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." @@ -1172,7 +1175,7 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:370 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "Сполучення клавішів для скидання й очищення терміналу" +msgstr "Сполучення клавішів для скидання та очищення терміналу" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371 msgid "" @@ -1553,7 +1556,7 @@ msgstr "Білий на чорному" #. translated #: src/profile-editor.c:70 msgid "Solarized light" -msgstr "Сонячне світло" +msgstr "Соляризований світлий" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be #. translated @@ -1659,7 +1662,7 @@ msgstr "Копіювати виділений текст до _буфера об #: src/profile-preferences.ui:488 msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "Підсвічувати запити _S/Key під вказівником миші" #: src/profile-preferences.ui:504 msgid "Highlight _URLs under mouse pointer" @@ -1823,7 +1826,7 @@ msgstr "П_розоре тло" #: src/profile-preferences.ui:2001 msgid "S_hade transparent or image background:" -msgstr "Зат_емнювати прозорість або зображення тла:" +msgstr "Зат_емнювати прозорість, чи зображення тла:" #: src/profile-preferences.ui:2017 msgid "S_hade transparent background:" @@ -1851,7 +1854,7 @@ msgstr "Про_гортувати при виводі" #: src/profile-preferences.ui:2153 msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "_Прогортувати при натисканні клавіша" +msgstr "_Прогортати при натисканні клавіша" #: src/profile-preferences.ui:2193 msgid "lines" @@ -2074,7 +2077,7 @@ msgstr "До вкладки 12" #: src/terminal-accels.c:342 msgid "Contents" -msgstr "Зміст" +msgstr "Вміст" #: src/terminal-accels.c:347 msgid "File" @@ -2132,7 +2135,7 @@ msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" msgstr "" -"Профіль із назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте створити инший профіль з такою " +"Профіль із назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте створити инший профіль із такою " "самою назвою?" #: src/terminal-app.c:1246 @@ -2156,7 +2159,7 @@ msgstr "Визначено користувачем" #: src/terminal.c:513 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Не вдається визначити арґументи: %s\n" +msgstr "Не вдається визначити аргументи: %s\n" #: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:67 #: src/terminal-encoding.c:81 src/terminal-encoding.c:103 @@ -2256,7 +2259,7 @@ msgstr "Спрощене китайське" #: src/terminal-encoding.c:80 msgid "Georgian" -msgstr "Сакартвело(Грузинське)" +msgstr "Сакартвело(грузинське)" #: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:106 msgid "Cyrillic/Ukrainian" @@ -2272,7 +2275,7 @@ msgstr "Гінді" #: src/terminal-encoding.c:97 msgid "Persian" -msgstr "Персидська" +msgstr "Перське" #: src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gujarati" @@ -2321,7 +2324,7 @@ msgstr "" #: src/terminal-options.c:210 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" -msgstr "Арґумент до \"%s\" не є припустимою командою: %s" +msgstr "Аргумент до \"%s\" не є припустимою командою: %s" #: src/terminal-options.c:349 msgid "Two roles given for one window" @@ -2335,7 +2338,7 @@ msgstr "\"%s\" вказано двічі для одного вікна\n" #: src/terminal-options.c:602 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" -msgstr "\"%s\" не є припустимим множником збільшення" +msgstr "\"%s\" не є дозволеним множником збільшення" #: src/terminal-options.c:609 #, c-format @@ -2382,7 +2385,7 @@ msgstr "Зберегти конфігурацію терміналу в файл #: src/terminal-options.c:987 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "Відкрити нове вікно, що містить вкладку типовим профілем" +msgstr "Відкрити нове вікно, що містить вкладку з типовим профілем" #: src/terminal-options.c:996 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" @@ -2399,7 +2402,7 @@ msgstr "Сховати рядок меню" #: src/terminal-options.c:1028 msgid "Maximize the window" -msgstr "Розгорнути вікно" +msgstr "Розгортання вікна" #: src/terminal-options.c:1037 msgid "Full-screen the window" @@ -2431,7 +2434,7 @@ msgstr "" #: src/terminal-options.c:1078 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "Виконати арґумент цього параметра у терміналі" +msgstr "Виконати аргумент цього параметру в терміналі" #: src/terminal-options.c:1087 msgid "Use the given profile instead of the default profile" @@ -2478,7 +2481,7 @@ msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "" -"Параметри для відкривання нових вікон, або вкладок терміналу; ці параметри " +"Параметри для відкривання нових вікон, чи вкладок терміналу; ці параметри " "можна вказати кілька разів:" #: src/terminal-options.c:1381 @@ -2490,7 +2493,7 @@ msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" msgstr "" -"Параметри вікна; якщо використовуються до першого арґументу --window або " +"Параметри вікна; якщо використовуються до першого араументу --window, або " "--tab, встановлюються усталено для всіх вікон" #: src/terminal-options.c:1390 @@ -2502,8 +2505,8 @@ msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "" -"Параметри терміналу; якщо використовуються до першого арґументу --window або" -" --tab, встановлюються типово для всіх терміналів:" +"Параметри терміналу; якщо використовуються до першого аргументу --window, " +"або --tab, встановлюються типово для всіх терміналів:" #: src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" @@ -2576,9 +2579,9 @@ msgid "" "more details." msgstr "" "Програма MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною але" -" БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ЗАПОРУКИ; навіть без неявної запоруки ПРИДАТНОСТИ ДО ПРОДАЖУ " -"чи ВІДПОВІДНОСТИ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU General " -"Public License." +" БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ЗАПОРУКИ; навіть без неявної запоруки ПРИДАТНОСТИ ДО ПРОДАЖУ," +" чи ВІДПОВІДНОСТИ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU General" +" Public License." #: src/terminal-util.c:334 msgid "" @@ -2666,7 +2669,7 @@ msgstr "Вст_авити" #: src/terminal-window.c:1932 src/terminal-window.c:2126 msgid "Paste _Filenames" -msgstr "Вставити _імена файлів" +msgstr "Вставити _ймення файлів" #: src/terminal-window.c:1937 msgid "Select _All" @@ -2762,11 +2765,11 @@ msgstr "_Наступна вкладка" #: src/terminal-window.c:2056 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч" +msgstr "Пересунути вкладку _ліворуч" #: src/terminal-window.c:2061 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Перемістити вкладку _праворуч" +msgstr "Пересунути вкладку _праворуч" #: src/terminal-window.c:2066 msgid "_Detach tab" @@ -2890,4 +2893,5 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n" "Микола Ткач <[email protected]>,\n" -"Oleh Tsyupka <[email protected]>" +"Oleh Tsyupka <[email protected]>\n" +"Юрій Яновський <[email protected]>" |