diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 561 |
1 files changed, 280 insertions, 281 deletions
@@ -2,30 +2,33 @@ # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# # Translators: # Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018 # Rax Garfield <[email protected]>, 2018 # 8368efb4263ae7005ba7cc0c0f943bdd_16f29c1, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Микола Ткач <[email protected]>, 2021 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-terminal 1.27.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != " +"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % " +"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || " +"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 -#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4531 +#: src/terminal-options.c:193 src/terminal-window.c:4546 msgid "MATE Terminal" msgstr "Термінал MATE" @@ -35,8 +38,8 @@ msgstr "Емулятор терміналу для стільничного се #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10 msgid "" -"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access" -" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " +"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access " +"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " "program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, " "opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs." msgstr "" @@ -53,11 +56,11 @@ msgid "" "please visit the project's home page." msgstr "" "Термінал MATE — це відгалуження терміналу GNOME та частина стільничного " -"середовища MATE. Якщо ви волієте дізнатися більше про MATE та термінал MATE," -" відвідайте домашню сторінку проєкту." +"середовища MATE. Якщо ви волієте дізнатися більше про MATE та термінал MATE, " +"відвідайте домашню сторінку проєкту." #: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:517 -#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2287 +#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2280 msgid "Terminal" msgstr "Термінал" @@ -70,16 +73,16 @@ msgstr "Використовувати командний рядок" msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2223 -#: src/terminal-window.c:3719 +#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2216 +#: src/terminal-window.c:3735 msgid "C_lose Window" msgstr "Закр_ити вікно" -#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3718 +#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3734 msgid "Close this window?" msgstr "Закрити вікно?" -#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3708 +#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3724 msgid "" "There is still a process running in this terminal.\n" "Closing the terminal will kill it." @@ -87,32 +90,32 @@ msgstr "" "У цьому терміналі ще запущено процес.\n" "Закриття терміналу вб’є його." -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансів" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Вказати файл, що містить збережені налаштування" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:962 -#: src/terminal-options.c:971 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:990 +#: src/terminal-options.c:999 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Визначити ідентифікатор для керівника сеансів" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Параметри керування сеансом" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Показати параметри взаємодії з керівником сеансів" @@ -122,13 +125,12 @@ msgstr "Додавання, або вилучення кодувань терм� #: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41 #: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262 -#: src/terminal-window.c:1956 +#: src/terminal-window.c:1949 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 -#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76 -#: src/profile-preferences.ui:279 +#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59 +#: src/profile-manager.ui:76 src/profile-preferences.ui:279 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" @@ -350,8 +352,7 @@ msgstr "Профіль, що використовується у нових те #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " -"profile_list." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." msgstr "" "Профіль, що використовується при відкриванні нового вікна, чи вкладки. " "Повинен бути присутнім у profile_list." @@ -363,8 +364,8 @@ msgstr "Чи увімкнено клавіші швидкого доступу � #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" -" off." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." msgstr "" "Чи використовувати сполучення клавішів Alt+літера для доступу до меню. Ця " "функція може заважати роботі деяких додатків всередині терміналу, у цьому " @@ -422,8 +423,7 @@ msgstr "Перемикати вкладки [Ctrl]+[Tab]" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80 msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click." msgstr "" -"Якщо увімкнено, дозволяє закривати вкладки натисканням середньої кнопки " -"миші." +"Якщо увімкнено, дозволяє закривати вкладки натисканням середньої кнопки миші." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:84 msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]" @@ -459,8 +459,8 @@ msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." msgstr "" -"Якщо встановлено, показувати панель меню у нових вікнах, для вікон/вкладок з" -" цим профілем." +"Якщо встановлено, показувати панель меню у нових вікнах, для вікон/вкладок з " +"цим профілем." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -468,8 +468,8 @@ msgstr "Типовий колір тексту у терміналі" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" "Типовий колір тексту у терміналі (може бути у шістнадцятковому HTML-стилі, " "або назвою кольору, наприклад, «red»)." @@ -492,9 +492,9 @@ msgstr "Типовий колір напівжирного тексту у те� #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" -" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" -" bold_color_same_as_fg is true." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" "Типовий колір напівжирного тексту у терміналі (може бути у шістнадцятковому " "HTML-стилі, або назвою кольору, наприклад, «red»). Нехтується, якщо вказано " @@ -502,8 +502,7 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "" -"Чи виводити напівжирний текст тим самим кольором, що й звичайний текст" +msgstr "Чи виводити напівжирний текст тим самим кольором, що й звичайний текст" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:119 msgid "" @@ -519,8 +518,8 @@ msgstr "Що робити з динамічним заголовком" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" -" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" "Якщо застосунок у терміналі вказує заголовок (як правило, в людей командна " @@ -544,8 +543,8 @@ msgid "" "depending on the title_mode setting." msgstr "" "Заголовок вікна, або вкладки терміналу. Цей заголовок може бути замінено, " -"або суміщено з заголовком, який встановлюється додатком всередині терміналу," -" залежно від значення \"title_mode\"." +"або суміщено з заголовком, який встановлюється додатком всередині терміналу, " +"залежно від значення \"title_mode\"." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133 msgid "Whether to allow bold text" @@ -585,8 +584,8 @@ msgstr "Символи, що вважаються «частиною слова� #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" -" a range) should be the first character given." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." msgstr "" "При виборі тексту за словами послідовности цих символів, сприймається як " "окремі слова. Діапазони може бути вказано як «A-Z». Знак перенесення (що не " @@ -649,12 +648,12 @@ msgstr "Кількість рядків у буфері гортання" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" -" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" "Кількість рядків, що зберігаються у буфері гортання. Ви можете прогорнути " -"вивід терміналу назад на цю кількість рядків, при перевищенні цієї кількости" -" найстаріші рядки відкидуються. Якщо scrollback_unlimited дорівнює true, то " +"вивід терміналу назад на цю кількість рядків, при перевищенні цієї кількости " +"найстаріші рядки відкидуються. Якщо scrollback_unlimited дорівнює true, то " "це значення нехтується." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178 @@ -663,9 +662,9 @@ msgstr "Включення у буфері гортання нескінченн #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" -" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" -" space if there is a lot of output to the terminal." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" "Якщо увімкнено, то перемотані рядки не будуть відкидуватися. Вони будуть " "тимчасово зберігатися на диск, що при більшій кількости виводу у термінал " @@ -920,8 +919,8 @@ msgstr "Виділіть URL-адреси під вказівником миші #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284 msgid "" -"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse" -" click together with control key or used in context menu." +"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse " +"click together with control key or used in context menu." msgstr "" "Якщо вірно, URL-адреси під покажчиком миші виділяються та можуть бути " "відкриті натисканням миші разом із клавішем керування, або використані у " @@ -948,13 +947,13 @@ msgstr "Сполучення клавішів для відкриття ново #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" -" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Сполучення клавішів для відкриття нового вікна. Вказується у вигляді рядка у" -" форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"Сполучення клавішів для відкриття нового вікна. Вказується у вигляді рядка у " +"форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " "«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300 @@ -965,8 +964,8 @@ msgstr "Сполучення клавішів для створення ново msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" -" keyboard shortcut for this action." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Сполучення клавішів для виклику діалогу створення профілю. Вказується у " "вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " @@ -995,8 +994,7 @@ msgstr "Сполучення клавішів для закриття вклад msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Сполучення клавішів для закриття вкладки. Вказується у вигляді рядка у " "форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " @@ -1013,8 +1011,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Сполучення клавішів для закриття вікна. Вказується у вигляді рядка у форматі" -" файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення «disabled», для " +"Сполучення клавішів для закриття вікна. Вказується у вигляді рядка у форматі " +"файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення «disabled», для " "цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320 @@ -1058,8 +1056,8 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"Сполучення клавішів для вибору всього тексту у вікні терміналу. Вказується у" -" вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " +"Сполучення клавішів для вибору всього тексту у вікні терміналу. Вказується у " +"вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " "значення «Вимкнено», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335 @@ -1100,8 +1098,8 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346 msgid "" -"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term" -" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " +"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term " +"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" @@ -1118,8 +1116,8 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання у � msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Сполучення клавішів для перемикання повноекранного режиму. Вказується у " "вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " @@ -1176,13 +1174,13 @@ msgstr "Сполучення клавішів для скидання й очи� #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" -"Сполучення клавішів для скидання та очищення терміналу. Вказується у вигляді" -" рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"Сполучення клавішів для скидання та очищення терміналу. Вказується у вигляді " +"рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " "«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375 @@ -1193,8 +1191,8 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Сполучення клавішів для перемикання на попередню вкладку. Вказується у " "вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " @@ -1238,8 +1236,8 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Сполучення клавішів для переходу на наступний профіль. Вказується у вигляді " "рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " @@ -1295,13 +1293,12 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 1. Вказується у вигляді рядка" -" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 1. Вказується у вигляді рядка " +"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " "«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415 @@ -1310,13 +1307,12 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 2. Вказується у вигляді рядка" -" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 2. Вказується у вигляді рядка " +"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " "«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420 @@ -1325,13 +1321,12 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 3. Вказується у вигляді рядка" -" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 3. Вказується у вигляді рядка " +"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " "«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425 @@ -1340,13 +1335,12 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 4. Вказується у вигляді рядка" -" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 4. Вказується у вигляді рядка " +"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " "«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430 @@ -1355,13 +1349,12 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 5. Вказується у вигляді рядка" -" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 5. Вказується у вигляді рядка " +"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " "«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435 @@ -1370,13 +1363,12 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 6. Вказується у вигляді рядка" -" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 6. Вказується у вигляді рядка " +"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " "«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440 @@ -1385,13 +1377,12 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 7. Вказується у вигляді рядка" -" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 7. Вказується у вигляді рядка " +"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " "«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445 @@ -1400,13 +1391,12 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 8. Вказується у вигляді рядка" -" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 8. Вказується у вигляді рядка " +"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " "«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450 @@ -1415,13 +1405,12 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 9. Вказується у вигляді рядка" -" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 9. Вказується у вигляді рядка " +"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " "«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455 @@ -1477,8 +1466,7 @@ msgstr "Сполучення клавішів для відкриття дові msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Сполучення клавішів для відкриття довідки. Вказується у вигляді рядка у " "форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " @@ -1520,13 +1508,13 @@ msgstr "Сполучення клавішів для встановлення з #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" -"Сполучення клавішів для встановлення звичайного розміру шрифту. Вказується у" -" вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " +"Сполучення клавішів для встановлення звичайного розміру шрифту. Вказується у " +"вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " "значення «disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/profile-editor.c:45 @@ -1549,14 +1537,12 @@ msgstr "Зелений на чорному" msgid "White on black" msgstr "Білий на чорному" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: src/profile-editor.c:70 msgid "Solarized light" msgstr "Сонячне світло" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: src/profile-editor.c:75 msgid "Solarized dark" msgstr "Соляризований темний" @@ -1790,8 +1776,8 @@ msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" msgstr "" -"<small><i><b>Нотатка:</b> Програмам у терміналі будуть доступними ці " -"кольори.</i></small>" +"<small><i><b>Нотатка:</b> Програмам у терміналі будуть доступними ці кольори." +"</i></small>" #: src/profile-preferences.ui:1836 msgid "Colors" @@ -1873,10 +1859,11 @@ msgstr "Гортання" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal " -"behavior.</i></small>" +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" msgstr "" -"<small><i><b>Нотатка:</b> Ці параметри можуть спричинити неналежну роботу деяких програм.\n" +"<small><i><b>Нотатка:</b> Ці параметри можуть спричинити неналежну роботу " +"деяких програм.\n" "Вони існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими\n" "програмами й ОС, що розраховують на иншу поведінку терміналу.</i></small>" @@ -2139,17 +2126,17 @@ msgstr "" msgid "Choose base profile" msgstr "Оберіть базовий профіль" -#: src/terminal-app.c:1837 +#: src/terminal-app.c:1845 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Відсутній профіль \"%s\", використовується типовий профіль\n" -#: src/terminal-app.c:1864 +#: src/terminal-app.c:1872 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Неправильний рядок геометрії \"%s\"\n" -#: src/terminal-app.c:2070 +#: src/terminal-app.c:2078 msgid "User Defined" msgstr "Визначено користувачем" @@ -2307,47 +2294,47 @@ msgstr "_Кодування" msgid "Current Locale" msgstr "Поточна локаль" -#: src/terminal-options.c:177 +#: src/terminal-options.c:181 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" msgstr "" -"Параметр \"%s\" більше не підтримується цією версією програми mate-terminal;" -" слід створити профіль із бажаними параметрами, та використовувати новий " +"Параметр \"%s\" більше не підтримується цією версією програми mate-terminal; " +"слід створити профіль із бажаними параметрами, та використовувати новий " "параметр «--profile»\n" -#: src/terminal-options.c:209 +#: src/terminal-options.c:213 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "Арґумент до \"%s\" не є припустимою командою: %s" -#: src/terminal-options.c:347 +#: src/terminal-options.c:351 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Для одного вікна вказано дві ролі" -#: src/terminal-options.c:368 src/terminal-options.c:401 +#: src/terminal-options.c:372 src/terminal-options.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "\"%s\" вказано двічі для одного вікна\n" -#: src/terminal-options.c:600 +#: src/terminal-options.c:625 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "\"%s\" не є припустимим множником збільшення" -#: src/terminal-options.c:607 +#: src/terminal-options.c:632 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "Множник збільшення \"%g\" замалий, використовується %g\n" -#: src/terminal-options.c:615 +#: src/terminal-options.c:640 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "Множник збільшення \"%g\" завеликий, використовується %g\n" -#: src/terminal-options.c:650 +#: src/terminal-options.c:675 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -2356,15 +2343,15 @@ msgstr "" "Параметр \"%s\" вимагає вказування команди для запуску в залишку командного " "рядка" -#: src/terminal-options.c:811 +#: src/terminal-options.c:837 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Неправильний формат файлу конфігурації терміналу" -#: src/terminal-options.c:824 +#: src/terminal-options.c:850 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Версія файлу конфігурації та терміналу несумісні" -#: src/terminal-options.c:952 +#: src/terminal-options.c:980 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -2372,108 +2359,118 @@ msgstr "" "Не реєструвати за допомогою сервера назв активації, не використовувати " "повторно термінал" -#: src/terminal-options.c:961 +#: src/terminal-options.c:989 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Завантажити конфігурацію терміналу з файлу" -#: src/terminal-options.c:970 +#: src/terminal-options.c:998 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Зберегти конфігурацію терміналу в файл" -#: src/terminal-options.c:985 +#: src/terminal-options.c:1013 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Відкрити нове вікно, що містить вкладку типовим профілем" -#: src/terminal-options.c:994 +#: src/terminal-options.c:1022 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" "Відкрити нову вкладку з типовим профілем у останньому відкритому вікні." -#: src/terminal-options.c:1008 +#: src/terminal-options.c:1036 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Показати рядок меню" -#: src/terminal-options.c:1017 +#: src/terminal-options.c:1045 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Сховати рядок меню" -#: src/terminal-options.c:1026 +#: src/terminal-options.c:1054 msgid "Maximize the window" msgstr "Розгорнути вікно" -#: src/terminal-options.c:1035 +#: src/terminal-options.c:1063 msgid "Full-screen the window" msgstr "Розгорнути на весь екран" -#: src/terminal-options.c:1044 +#: src/terminal-options.c:1072 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Вказати розмір вікна; приклад: 80x24, або 80x24+200+200 " "(СТОВПЧИКІВxРЯДКІВ+X+Y)" -#: src/terminal-options.c:1045 +#: src/terminal-options.c:1073 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТРІЯ" -#: src/terminal-options.c:1053 +#: src/terminal-options.c:1081 msgid "Set the window role" msgstr "Встановити роль вікна" -#: src/terminal-options.c:1054 +#: src/terminal-options.c:1082 msgid "ROLE" msgstr "РОЛЬ" -#: src/terminal-options.c:1062 +#: src/terminal-options.c:1090 +#, fuzzy +#| msgid "Set the window role" +msgid "Set the window icon" +msgstr "Встановити роль вікна" + +#: src/terminal-options.c:1091 +msgid "ICON" +msgstr "" + +#: src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "" "Встановити останню вкладку, яка використовувалася, як активну в її вікні" -#: src/terminal-options.c:1076 +#: src/terminal-options.c:1113 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Виконати арґумент цього параметра у терміналі" -#: src/terminal-options.c:1085 +#: src/terminal-options.c:1122 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Використовувати цей профіль замість типового профілю" -#: src/terminal-options.c:1086 +#: src/terminal-options.c:1123 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "НАЗВА-ПРОФІЛЮ" -#: src/terminal-options.c:1094 +#: src/terminal-options.c:1131 msgid "Set the terminal title" msgstr "Встановити заголовок терміналу" -#: src/terminal-options.c:1095 +#: src/terminal-options.c:1132 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГОЛОВОК" -#: src/terminal-options.c:1103 +#: src/terminal-options.c:1140 msgid "Set the working directory" msgstr "Встановити робочий каталог" -#: src/terminal-options.c:1104 +#: src/terminal-options.c:1141 msgid "DIRNAME" msgstr "КАТАЛОГ" -#: src/terminal-options.c:1112 +#: src/terminal-options.c:1149 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Встановити множник збільшення терміналу (1.0 = звичайний розмір)" -#: src/terminal-options.c:1113 +#: src/terminal-options.c:1150 msgid "ZOOM" msgstr "МІРИЛО" -#: src/terminal-options.c:1364 src/terminal-options.c:1367 +#: src/terminal-options.c:1401 src/terminal-options.c:1404 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Емулятор терміналу для MATE" -#: src/terminal-options.c:1368 +#: src/terminal-options.c:1405 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Показати параметри терміналу MATE" -#: src/terminal-options.c:1378 +#: src/terminal-options.c:1415 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2481,31 +2478,31 @@ msgstr "" "Параметри для відкривання нових вікон, або вкладок терміналу; ці параметри " "можна вказати кілька разів:" -#: src/terminal-options.c:1379 +#: src/terminal-options.c:1416 msgid "Show terminal options" msgstr "Показати параметри терміналу" -#: src/terminal-options.c:1387 +#: src/terminal-options.c:1424 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" msgstr "" -"Параметри вікна; якщо використовуються до першого арґументу --window або " -"--tab, встановлюються усталено для всіх вікон" +"Параметри вікна; якщо використовуються до першого арґументу --window або --" +"tab, встановлюються усталено для всіх вікон" -#: src/terminal-options.c:1388 +#: src/terminal-options.c:1425 msgid "Show per-window options" msgstr "Показати параметри, що застосовуються до вікна" -#: src/terminal-options.c:1396 +#: src/terminal-options.c:1433 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "" -"Параметри терміналу; якщо використовуються до першого арґументу --window або" -" --tab, встановлюються типово для всіх терміналів:" +"Параметри терміналу; якщо використовуються до першого арґументу --window або " +"--tab, встановлюються типово для всіх терміналів:" -#: src/terminal-options.c:1397 +#: src/terminal-options.c:1434 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Показати параметри, що застосовуються до терміналу" @@ -2570,20 +2567,20 @@ msgstr "" #: src/terminal-util.c:330 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" -" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" -"Програма MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною але" -" БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ЗАПОРУКИ; навіть без неявної запоруки ПРИДАТНОСТИ ДО ПРОДАЖУ " +"Програма MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною але " +"БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ЗАПОРУКИ; навіть без неявної запоруки ПРИДАТНОСТИ ДО ПРОДАЖУ " "чи ВІДПОВІДНОСТИ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU General " "Public License." #: src/terminal-util.c:334 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом із програмою MATE " @@ -2593,7 +2590,8 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:619 +#. +#: src/terminal-window.c:612 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2601,238 +2599,239 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:625 +#. +#: src/terminal-window.c:618 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" -#: src/terminal-window.c:1948 +#: src/terminal-window.c:1941 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/terminal-window.c:1949 src/terminal-window.c:1962 -#: src/terminal-window.c:2213 +#: src/terminal-window.c:1942 src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:2206 msgid "Open _Terminal" msgstr "Відкрити _термінал" -#: src/terminal-window.c:1950 src/terminal-window.c:1967 -#: src/terminal-window.c:2218 +#: src/terminal-window.c:1943 src/terminal-window.c:1960 +#: src/terminal-window.c:2211 msgid "Open Ta_b" msgstr "Відкрити вк_ладку" -#: src/terminal-window.c:1951 +#: src/terminal-window.c:1944 msgid "_Edit" msgstr "_Зміни" -#: src/terminal-window.c:1952 +#: src/terminal-window.c:1945 msgid "_View" msgstr "_Перегляд" -#: src/terminal-window.c:1953 +#: src/terminal-window.c:1946 msgid "_Search" msgstr "_Шукати" -#: src/terminal-window.c:1954 +#: src/terminal-window.c:1947 msgid "_Terminal" msgstr "_Термінал" -#: src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:1948 msgid "Ta_bs" msgstr "В_кладки" -#: src/terminal-window.c:1972 +#: src/terminal-window.c:1965 msgid "New _Profile…" msgstr "Створити _профіль…" -#: src/terminal-window.c:1977 +#: src/terminal-window.c:1970 msgid "_Save Contents" msgstr "З_берегти вміст" -#: src/terminal-window.c:1982 src/terminal-window.c:2228 +#: src/terminal-window.c:1975 src/terminal-window.c:2221 msgid "C_lose Tab" msgstr "Закр_ити вкладку" -#: src/terminal-window.c:1987 +#: src/terminal-window.c:1980 msgid "_Close Window" msgstr "_Закрити вікно" -#: src/terminal-window.c:1994 src/terminal-window.c:2198 +#: src/terminal-window.c:1987 src/terminal-window.c:2191 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: src/terminal-window.c:1999 src/terminal-window.c:2203 +#: src/terminal-window.c:1992 src/terminal-window.c:2196 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" -#: src/terminal-window.c:2004 src/terminal-window.c:2208 +#: src/terminal-window.c:1997 src/terminal-window.c:2201 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Вставити _імена файлів" -#: src/terminal-window.c:2009 +#: src/terminal-window.c:2002 msgid "Select _All" msgstr "Виді_лити все" -#: src/terminal-window.c:2014 +#: src/terminal-window.c:2007 msgid "P_rofiles…" msgstr "_Профілі…" -#: src/terminal-window.c:2019 +#: src/terminal-window.c:2012 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Сполучення клавішів…" -#: src/terminal-window.c:2024 +#: src/terminal-window.c:2017 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Параметри профілю" -#: src/terminal-window.c:2031 +#: src/terminal-window.c:2024 msgid "Zoom _In" msgstr "З_більшити" -#: src/terminal-window.c:2036 +#: src/terminal-window.c:2029 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" -#: src/terminal-window.c:2041 +#: src/terminal-window.c:2034 msgid "_Normal Size" msgstr "_Звичайний розмір" -#: src/terminal-window.c:2048 +#: src/terminal-window.c:2041 msgid "_Find..." msgstr "З_найти..." -#: src/terminal-window.c:2053 +#: src/terminal-window.c:2046 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Зна_йти наступне" -#: src/terminal-window.c:2058 +#: src/terminal-window.c:2051 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Знайти _попереднє" -#: src/terminal-window.c:2063 +#: src/terminal-window.c:2056 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Очистити виділення" -#: src/terminal-window.c:2069 +#: src/terminal-window.c:2062 msgid "Go to _Line..." msgstr "Йти до _рядка..." -#: src/terminal-window.c:2074 +#: src/terminal-window.c:2067 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Шукати при наборі..." -#: src/terminal-window.c:2081 +#: src/terminal-window.c:2074 msgid "Change _Profile" msgstr "Змінити _профіль" -#: src/terminal-window.c:2083 +#: src/terminal-window.c:2076 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Попередній профіль" -#: src/terminal-window.c:2088 +#: src/terminal-window.c:2081 msgid "_Next Profile" msgstr "_Наступний профіль" -#: src/terminal-window.c:2093 +#: src/terminal-window.c:2086 msgid "_Set Title…" msgstr "_Встановити заголовок…" -#: src/terminal-window.c:2097 +#: src/terminal-window.c:2090 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Встановити _кодування символів" -#: src/terminal-window.c:2099 +#: src/terminal-window.c:2092 msgid "_Reset" msgstr "_Скинути" -#: src/terminal-window.c:2104 +#: src/terminal-window.c:2097 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Скинути й о_чистити" -#: src/terminal-window.c:2111 +#: src/terminal-window.c:2104 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Додати чи вилучити…" -#: src/terminal-window.c:2118 +#: src/terminal-window.c:2111 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: src/terminal-window.c:2123 +#: src/terminal-window.c:2116 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: src/terminal-window.c:2128 +#: src/terminal-window.c:2121 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч" -#: src/terminal-window.c:2133 +#: src/terminal-window.c:2126 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Перемістити вкладку _праворуч" -#: src/terminal-window.c:2138 +#: src/terminal-window.c:2131 msgid "_Detach tab" msgstr "Від'_єднати вкладку" -#: src/terminal-window.c:2145 +#: src/terminal-window.c:2138 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: src/terminal-window.c:2150 +#: src/terminal-window.c:2143 msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#: src/terminal-window.c:2157 +#: src/terminal-window.c:2150 msgid "_Open Hyperlink" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2162 +#: src/terminal-window.c:2155 msgid "_Copy Hyperlink Address" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2167 +#: src/terminal-window.c:2160 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Надіслати ел.пошту..." -#: src/terminal-window.c:2172 +#: src/terminal-window.c:2165 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Копіювати E-mail адресу" -#: src/terminal-window.c:2177 +#: src/terminal-window.c:2170 msgid "C_all To…" msgstr "_Зателефонувати…" -#: src/terminal-window.c:2182 +#: src/terminal-window.c:2175 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Копіювати адресу E-mail" -#: src/terminal-window.c:2187 +#: src/terminal-window.c:2180 msgid "_Open Link" msgstr "_Відкрити посилання" -#: src/terminal-window.c:2192 +#: src/terminal-window.c:2185 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копіювати адресу посилання" -#: src/terminal-window.c:2196 +#: src/terminal-window.c:2189 msgid "P_rofiles" msgstr "П_рофілі" -#: src/terminal-window.c:2233 +#: src/terminal-window.c:2226 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Лишити на весь екран" -#: src/terminal-window.c:2237 +#: src/terminal-window.c:2230 msgid "_Input Methods" msgstr "Методи _вводу" -#: src/terminal-window.c:2244 +#: src/terminal-window.c:2237 msgid "Show _Menubar" msgstr "Показати _панель меню" -#: src/terminal-window.c:2250 +#: src/terminal-window.c:2243 msgid "_Full Screen" msgstr "_На весь екран" -#: src/terminal-window.c:3705 +#: src/terminal-window.c:3721 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window.\n" "Closing the window will kill all of them." @@ -2840,31 +2839,31 @@ msgstr "" "У цьому вікні в деяких терміналах ще виконуються процеси.\n" "Закриття вікна вб’є їх усі." -#: src/terminal-window.c:3711 +#: src/terminal-window.c:3727 msgid "There are multiple tabs open in this window." msgstr "У цьому вікні відкрито кілька вкладок." -#: src/terminal-window.c:3721 +#: src/terminal-window.c:3737 msgid "Close this terminal?" msgstr "Закрити цей термінал?" -#: src/terminal-window.c:3722 +#: src/terminal-window.c:3738 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_закрити термінал" -#: src/terminal-window.c:3792 +#: src/terminal-window.c:3808 msgid "Could not save contents" msgstr "Неможливо зберегти вміст" -#: src/terminal-window.c:3816 +#: src/terminal-window.c:3832 msgid "Save as..." msgstr "Зберегти як..." -#: src/terminal-window.c:4511 +#: src/terminal-window.c:4526 msgid "Contributors:" msgstr "Помічники:" -#: src/terminal-window.c:4527 +#: src/terminal-window.c:4542 #, c-format msgid "" "MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n" @@ -2873,11 +2872,11 @@ msgstr "" "MATE Terminal - емулятор терміналу для робочого середовища MATE.\n" "Працює на Virtual TErminal %d.%d.%d" -#: src/terminal-window.c:4533 +#: src/terminal-window.c:4548 msgid "About MATE Terminal" msgstr "Про Термінал MATE" -#: src/terminal-window.c:4534 +#: src/terminal-window.c:4549 msgid "" "Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n" "Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n" @@ -2893,7 +2892,7 @@ msgstr "" "Авторське право © 2011 Перберос\n" "Авторське право © 2012-2021 Розробники MATE" -#: src/terminal-window.c:4546 +#: src/terminal-window.c:4561 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n" |