summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po415
1 files changed, 217 insertions, 198 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 213c34e..9ea5e28 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-25 22:35+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:08+0000\n"
+"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,14 +17,29 @@ msgstr ""
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188
-#: ../src/terminal-window.c:4168
+#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to "
+"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the "
+"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent "
+"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and "
+"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
+"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
+"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
+#: ../src/terminal-window.c:4182
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Thiết bị cuối MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325
-#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158
-#: ../src/terminal-window.c:2140
+#: ../src/terminal.c:605 ../src/terminal-profile.c:161
+#: ../src/terminal-window.c:2162
msgid "Terminal"
msgstr "Thiết bị cuối"
@@ -40,8 +55,8 @@ msgstr "Tắt kết nối đến trình quản lý buổi hợp"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Xác định tập tin chứa cấu hình đã lưu"
-#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958
-#: ../src/terminal-options.c:967
+#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
+#: ../src/terminal-options.c:973
msgid "FILE"
msgstr "TẬP TIN"
@@ -81,32 +96,32 @@ msgstr "Xanh la cây nền đen"
msgid "White on black"
msgstr "Trắng nền đen"
-#: ../src/profile-editor.c:487
+#: ../src/profile-editor.c:490
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Lỗi phân tích câu lệnh: %s"
-#: ../src/profile-editor.c:505
+#: ../src/profile-editor.c:507
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Đang hiệu chỉnh hồ sơ « %s »"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11
+#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:80
msgid "Custom"
msgstr "Tự chọn"
-#: ../src/profile-editor.c:673
+#: ../src/profile-editor.c:675
msgid "Images"
msgstr "Ảnh"
-#: ../src/profile-editor.c:847
+#: ../src/profile-editor.c:849
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Chòn màu bảng chọn %d"
-#: ../src/profile-editor.c:851
+#: ../src/profile-editor.c:853
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Mục bảng chọn %d"
@@ -367,208 +382,212 @@ msgid "Terminal _bell"
msgstr "Ch_uông thiết bị cuối"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
-msgid "Cursor blin_k:"
+msgid "Copy selected text into _clipboard"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "Cursor blin_k:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "_Hình con trỏ :"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Các ký tự chọn theo _từ:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
msgid "Default size:"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
msgid "columns"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "rows"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "General"
msgstr "Chung"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Tiêu đề</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "Initial _title:"
msgstr "_Tựa ban đầu:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "Khi câu lệnh thiết bị cuối tự đặt tựa đề _mình:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Lệnh</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "Chạy lệnh là t_rình bao đăng nhập"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "_Cập nhật mục ghi đăng nhập khi lệnh được khởi chạy"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Chạy lệ_nh tự chọn thay cho trình bao của tôi"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "_Lệnh tự chọn:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
msgid "When command _exits:"
msgstr "Khi lệnh _kết thúc:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
msgid "Title and Command"
msgstr "Tựa đề và lệnh"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Dùng mà_u từ sắc thái hệ thống"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Lược đồ dựng _sẵn:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
msgid "_Text color:"
msgstr "Màu _chữ:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "_Background color:"
msgstr "Màu _nền:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Chọn màu nền thiết bị cuối"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Chòn màu chữ thiết bị cuối"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "_Underline color:"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "_Same as text color"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "Bol_d color:"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Bảng chọn</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "_Lược đồ có sẵn:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Color p_alette:"
msgstr "_Bảng chọn màu:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Colors"
msgstr "Màu sắc"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "_Solid color"
msgstr "_Màu đặc"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "_Background image"
msgstr "Ảnh _nền"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "Image _file:"
msgstr "Tậ_p tin ảnh:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "Select Background Image"
msgstr "Chọn ảnh nền"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "_Cuộn ảnh nền"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "_Transparent background"
msgstr "Nền trong suố_t"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "Đán_h bóng nền trong suốt hoặc anh nền:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Không có</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Tối đa</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "Background"
msgstr "Nền"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "Thanh c_uộn là:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Cuộn n_gược:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Cuộn khi nhấn _phím"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Cuộn đầu _ra"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "_Unlimited"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "lines"
msgstr "dòng"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Scrolling"
msgstr "Cuộn"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -576,19 +595,19 @@ msgid ""
"behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Note:</b>Những tùy chọn này có thể làm cho một số ứng dụng hoạt động sai.\nChúng có mặt ở đây chỉ để cho phép bạn làm việc với một số ứng dụng\nnhất định và hệ điều hành mà mong muốn một hành vi thiết bị cuối khác.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Phím _Delete sẽ tạo ra:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Phím _xoá lủi sẽ tạo ra:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "Đặt _lại tùy chọn tương thích mặc định"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "Compatibility"
msgstr "Tương thích"
@@ -656,7 +675,7 @@ msgstr "Thu nhỏ"
msgid "Normal Size"
msgstr "Cỡ bình thường"
-#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933
+#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3958
msgid "Set Title"
msgstr "Đặt tựa đề"
@@ -768,62 +787,62 @@ msgstr "Thanh"
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: ../src/terminal-accels.c:831
+#: ../src/terminal-accels.c:830
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "Phím tắt « %s » đã được đóng kết vớí hành động « %s »"
-#: ../src/terminal-accels.c:987
+#: ../src/terminal-accels.c:986
msgid "_Action"
msgstr "_Hành vi"
-#: ../src/terminal-accels.c:1006
+#: ../src/terminal-accels.c:1005
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Phím tắt"
-#: ../src/terminal-app.c:460
+#: ../src/terminal-app.c:481
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Nhấn nút để chọn hồ sơ"
-#: ../src/terminal-app.c:543
+#: ../src/terminal-app.c:564
msgid "Profile list"
msgstr "Danh sách hồ sơ"
-#: ../src/terminal-app.c:604
+#: ../src/terminal-app.c:625
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Xoá hồ sơ « %s » ?"
-#: ../src/terminal-app.c:620
+#: ../src/terminal-app.c:641
msgid "Delete Profile"
msgstr "Xoá hồ sơ"
-#: ../src/terminal-app.c:1053
+#: ../src/terminal-app.c:1073
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "Bạn đã có một hồ sơ tên « %s »: muốn tạo một hồ sơ khác tên này không?"
-#: ../src/terminal-app.c:1148
+#: ../src/terminal-app.c:1168
msgid "Choose base profile"
msgstr "Chọn hồ sơ cơ sở"
-#: ../src/terminal-app.c:1751
+#: ../src/terminal-app.c:1775
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Không có hồ sơ « %s » nên dùng hồ sơ mặc định\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1775
+#: ../src/terminal-app.c:1799
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Chuỗi tọa độ không hợp lệ « %s ».\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1953
+#: ../src/terminal-app.c:2005
msgid "User Defined"
msgstr "Người dùng xác định"
-#: ../src/terminal.c:562
+#: ../src/terminal.c:600
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của các đối số : %s\n"
@@ -980,7 +999,7 @@ msgstr "_Bảng mã"
msgid "Current Locale"
msgstr "Miền địa phương hiện thời"
-#: ../src/terminal-options.c:175
+#: ../src/terminal-options.c:176
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
@@ -988,210 +1007,210 @@ msgid ""
"profile' option\n"
msgstr "Tùy chọn « %s » không còn được hỗ trợ lại trong phiên bản mate-terminal này;bạn cũng có thể tạo một hồ sơ với các thiết lập thích hợp, và dùng tùy chọn « --profile » (hồ sơ) mới.\n"
-#: ../src/terminal-options.c:208
+#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Đối số tới « %s » không phải là một lệnh hợp lệ: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:343
+#: ../src/terminal-options.c:348
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Hai nhiệm vụ được trao cho cùng một cửa sổ"
-#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Tùy chọn « %s » được lập hai lần trên cùng cửa sổ\n"
-#: ../src/terminal-options.c:596
+#: ../src/terminal-options.c:601
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "« %s » không phải là một hệ số thu phóng hợp lệ"
-#: ../src/terminal-options.c:603
+#: ../src/terminal-options.c:608
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Hệ số thu phóng « %g » quá nhỏ nên đang dùng « %g ».\n"
-#: ../src/terminal-options.c:611
+#: ../src/terminal-options.c:616
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Hệ số thu phóng « %g » quá lớn nên đang dùng « %g ».\n"
-#: ../src/terminal-options.c:646
+#: ../src/terminal-options.c:651
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "Tùy chọn « %s » yêu cầu xác định câu lệnh cần chạy trên phần còn lại của dòng lệnh"
-#: ../src/terminal-options.c:807
+#: ../src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Không phải là một tập tin cấu hình thiết bị hợp lệ."
-#: ../src/terminal-options.c:820
+#: ../src/terminal-options.c:826
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Phiên bản tập tin cấu hình thiết bị cuối không tương thích."
-#: ../src/terminal-options.c:948
+#: ../src/terminal-options.c:954
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "Không đăng ký với máý chủ tên hoạt hóa, không dùng lại thiết bị cuối đang hoạt động"
-#: ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Nạp một tập tin cấu hình thiết bị cuối"
-#: ../src/terminal-options.c:966
+#: ../src/terminal-options.c:972
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Lưu cấu hình thiết bị cuối vào một tập tin"
-#: ../src/terminal-options.c:981
+#: ../src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Mở cửa sổ mới chứa một thanh với hồ sơ mặc định"
-#: ../src/terminal-options.c:990
+#: ../src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Mở một thanh mới trong cửa sổ được mở cuối cùng với hồ sơ mặc định"
-#: ../src/terminal-options.c:1004
+#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Hiện thanh trình đơn"
-#: ../src/terminal-options.c:1013
+#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Ẩn thanh trình đơn"
-#: ../src/terminal-options.c:1022
-msgid "Maximise the window"
-msgstr "Phóng to cửa sổ"
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Maximize the window"
+msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1031
+#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Đặt cửa sổ chiếm toàn màn hình"
-#: ../src/terminal-options.c:1040
+#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
msgstr "VỊ TRÍ"
-#: ../src/terminal-options.c:1049
+#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the window role"
msgstr "Đặt vai trò cửa sổ"
-#: ../src/terminal-options.c:1050
+#: ../src/terminal-options.c:1056
msgid "ROLE"
msgstr "NHIỆM VỤ"
-#: ../src/terminal-options.c:1058
+#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Đặt thanh xác định cuối cuối là thanh hoạt động trong cửa sổ của nó."
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Thực hiện đối số tới tùy chọn này bên trong thiết bị cuối."
-#: ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Dùng hồ sơ đưa ra thay cho hồ sơ mặc định"
-#: ../src/terminal-options.c:1082
+#: ../src/terminal-options.c:1088
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "TÊN_HỒ_SƠ"
-#: ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Đặt tựa đề thiết bị cuối"
-#: ../src/terminal-options.c:1091
+#: ../src/terminal-options.c:1097
msgid "TITLE"
msgstr "TỰA ĐỀ"
-#: ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "Set the working directory"
msgstr "Đặt thư mục làm việc"
-#: ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/terminal-options.c:1106
msgid "DIRNAME"
msgstr "TÊN_THƯ_MỤC"
-#: ../src/terminal-options.c:1108
+#: ../src/terminal-options.c:1114
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1109
+#: ../src/terminal-options.c:1115
msgid "ZOOM"
msgstr "THU PHÓNG"
-#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363
+#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "Mô phỏng thiết bị cuối MATE"
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Hiện tùy chọn về Thiết bị cuối MATE"
-#: ../src/terminal-options.c:1374
+#: ../src/terminal-options.c:1380
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr "Các tuỳ chọn để mở cửa sổ hay thanh thiết bị cuối; cũng có thể bật đồng thời nhiều tuỳ chọn:"
-#: ../src/terminal-options.c:1375
+#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
msgstr "Hiện các tuỳ chọn về thiết bị cuối"
-#: ../src/terminal-options.c:1383
+#: ../src/terminal-options.c:1389
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr "Các tuỳ chọn về cửa sổ ; nếu đặt đằng trước đối số « --window » (cửa sổ) hay « --tab » (thanh) thứ nhất thì đặt giá trị mặc định cho mọi cửa sổ :"
-#: ../src/terminal-options.c:1384
+#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
msgstr "Hiện các tuỳ chọn cho mỗi cửa sổ"
-#: ../src/terminal-options.c:1392
+#: ../src/terminal-options.c:1398
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr "Các tuỳ chọn về thiết bị cuối; nếu đặt đằng trước đối số « --window » (cửa sổ) hay « --tab » (thanh) thứ nhất thì đặt giá trị mặc định cho mọi cửa sổ :"
-#: ../src/terminal-options.c:1393
+#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Hiện các tuỳ chọn cho mỗi thiết bị cuối"
-#: ../src/terminal-profile.c:165
+#: ../src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
msgstr "Không tên"
-#: ../src/terminal-screen.c:1519
+#: ../src/terminal-screen.c:1533
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909
+#: ../src/terminal-screen.c:1534 ../src/terminal-screen.c:1923
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1523
+#: ../src/terminal-screen.c:1537
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo tiến trình con cho thiết bị cuối này."
-#: ../src/terminal-screen.c:1914
+#: ../src/terminal-screen.c:1928
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1919
+#: ../src/terminal-screen.c:1933
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1924
+#: ../src/terminal-screen.c:1938
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@@ -1238,7 +1257,7 @@ msgstr "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU c�
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:477
+#: ../src/terminal-window.c:485
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1246,259 +1265,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:483
+#: ../src/terminal-window.c:491
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1818
+#: ../src/terminal-window.c:1836
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"
-#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832
-#: ../src/terminal-window.c:2073
+#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:1850
+#: ../src/terminal-window.c:2091
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Mở _Thiết bị cuối"
-#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: ../src/terminal-window.c:1838 ../src/terminal-window.c:1855
+#: ../src/terminal-window.c:2096
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Mở th_anh"
-#: ../src/terminal-window.c:1821
+#: ../src/terminal-window.c:1839
msgid "_Edit"
msgstr "_Sửa"
-#: ../src/terminal-window.c:1822
+#: ../src/terminal-window.c:1840
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: ../src/terminal-window.c:1823
+#: ../src/terminal-window.c:1841
msgid "_Search"
msgstr "_Tìm"
-#: ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-window.c:1842
msgid "_Terminal"
msgstr "_Thiết bị cuối"
-#: ../src/terminal-window.c:1825
+#: ../src/terminal-window.c:1843
msgid "Ta_bs"
msgstr "Th_anh"
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Help"
msgstr "Trợ g_iúp"
-#: ../src/terminal-window.c:1842
+#: ../src/terminal-window.c:1860
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Hồ sơ mới..."
-#: ../src/terminal-window.c:1847
+#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088
+#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2106
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Đó_ng thanh"
-#: ../src/terminal-window.c:1857
+#: ../src/terminal-window.c:1875
msgid "_Close Window"
msgstr "Đón_g cửa sổ"
-#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068
+#: ../src/terminal-window.c:1892 ../src/terminal-window.c:2086
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Dán _tên tập tin"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1902
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Hồ _sơ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Phím tắt..."
-#: ../src/terminal-window.c:1894
+#: ../src/terminal-window.c:1912
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Tùy thích Hồ _sơ"
-#: ../src/terminal-window.c:1918
+#: ../src/terminal-window.c:1936
msgid "_Find..."
msgstr "_Tìm..."
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Tìm _kế"
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Tìm _lùi"
-#: ../src/terminal-window.c:1933
+#: ../src/terminal-window.c:1951
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1939
+#: ../src/terminal-window.c:1957
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1944
+#: ../src/terminal-window.c:1962
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1951
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Change _Profile"
msgstr "Đổi _hồ sơ"
-#: ../src/terminal-window.c:1953
+#: ../src/terminal-window.c:1971
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1958
+#: ../src/terminal-window.c:1976
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1963
+#: ../src/terminal-window.c:1981
msgid "_Set Title…"
msgstr "Đặt tự_a đề"
-#: ../src/terminal-window.c:1967
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Đặt _bảng mã"
-#: ../src/terminal-window.c:1969
+#: ../src/terminal-window.c:1987
msgid "_Reset"
msgstr "Đặt _lại"
-#: ../src/terminal-window.c:1974
+#: ../src/terminal-window.c:1992
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Đặt lại và _dọn"
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "Thê_m hay Bỏ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1988
+#: ../src/terminal-window.c:2006
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Thanh t_rước"
-#: ../src/terminal-window.c:1993
+#: ../src/terminal-window.c:2011
msgid "_Next Tab"
msgstr "Thanh _sau"
-#: ../src/terminal-window.c:1998
+#: ../src/terminal-window.c:2016
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Chuyển thanh sang t_rái"
-#: ../src/terminal-window.c:2003
+#: ../src/terminal-window.c:2021
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Chuyển thanh sang _phải"
-#: ../src/terminal-window.c:2008
+#: ../src/terminal-window.c:2026
msgid "_Detach tab"
msgstr "Gỡ _ra thanh"
-#: ../src/terminal-window.c:2015
+#: ../src/terminal-window.c:2033
msgid "_Contents"
msgstr "Mụ_c lục"
-#: ../src/terminal-window.c:2020
+#: ../src/terminal-window.c:2038
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
-#: ../src/terminal-window.c:2027
+#: ../src/terminal-window.c:2045
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Gửi thư cho..."
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2050
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Chép địa chỉ thư"
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: ../src/terminal-window.c:2055
msgid "C_all To…"
msgstr "Gọ_i cho..."
-#: ../src/terminal-window.c:2042
+#: ../src/terminal-window.c:2060
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Chép địa chỉ gọi"
-#: ../src/terminal-window.c:2047
+#: ../src/terminal-window.c:2065
msgid "_Open Link"
msgstr "_Mở liên kết"
-#: ../src/terminal-window.c:2052
+#: ../src/terminal-window.c:2070
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
-#: ../src/terminal-window.c:2056
+#: ../src/terminal-window.c:2074
msgid "P_rofiles"
msgstr "Hồ _sơ"
-#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334
+#: ../src/terminal-window.c:2101 ../src/terminal-window.c:3359
msgid "C_lose Window"
msgstr "Đón_g cửa sổ"
-#: ../src/terminal-window.c:2093
+#: ../src/terminal-window.c:2111
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2097
+#: ../src/terminal-window.c:2115
msgid "_Input Methods"
msgstr "K_iểu gõ"
-#: ../src/terminal-window.c:2104
+#: ../src/terminal-window.c:2122
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Hiện thanh t_rình đơn"
-#: ../src/terminal-window.c:2110
+#: ../src/terminal-window.c:2128
msgid "_Full Screen"
msgstr "T_oàn màn hình"
-#: ../src/terminal-window.c:3321
+#: ../src/terminal-window.c:3346
msgid "Close this window?"
msgstr "Đóng cửa sổ này ?"
-#: ../src/terminal-window.c:3321
+#: ../src/terminal-window.c:3346
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Đóng thiết bị cuối này ?"
-#: ../src/terminal-window.c:3325
+#: ../src/terminal-window.c:3350
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Vẫn còn có một số tiến trình đang chạy trong cửa sổ này. Đóng cửa sổ thì ép buộc kết thúc tất cả."
-#: ../src/terminal-window.c:3329
+#: ../src/terminal-window.c:3354
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Vẫn còn có một tiến trình đang chạy trong cửa sổ này. Đóng cửa sổ thì ép buộc kết thúc nó."
-#: ../src/terminal-window.c:3334
+#: ../src/terminal-window.c:3359
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3407
+#: ../src/terminal-window.c:3432
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3431
+#: ../src/terminal-window.c:3456
msgid "Save as..."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3956
+#: ../src/terminal-window.c:3975
msgid "_Title:"
msgstr "_Tựa đề:"
-#: ../src/terminal-window.c:4151
+#: ../src/terminal-window.c:4165
msgid "Contributors:"
msgstr "Người đóng góp:"
-#: ../src/terminal-window.c:4170
+#: ../src/terminal-window.c:4184
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Một bộ mô phỏng thiết bị cuối cho môi trường Mate"
-#: ../src/terminal-window.c:4177
+#: ../src/terminal-window.c:4191
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hoá MATE (http://matevi.sourceforge.net)"