summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po1988
1 files changed, 553 insertions, 1435 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index dc2b87d..bb4a4dc 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# Wei-Lun Chao <[email protected]>, 2012
+# 柏諺 黃 <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-27 15:50+0000\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <[email protected]>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-16 12:32+0000\n"
+"Last-Translator: 柏諺 黃 <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,13 +19,18 @@ msgstr ""
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
-#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569
-#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188
+#: ../src/terminal-window.c:4168
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE 終端機"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325
+#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158
+#: ../src/terminal-window.c:2140
msgid "Terminal"
msgstr "終端機"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "Use the command line"
msgstr "使用命令列"
@@ -57,1310 +63,542 @@ msgstr "作業階段管理選項:"
msgid "Show session management options"
msgstr "顯示作業階段管理選項"
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "可用的編碼(_V):"
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "淺黃底黑字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on white"
+msgstr "白底黑字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Gray on black"
+msgstr "黑底灰字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:56
+msgid "Green on black"
+msgstr "黑底綠字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:60
+msgid "White on black"
+msgstr "黑底白字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:487
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "解析指令時發生錯誤: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:505
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "正在編輯側寫檔「%s」"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11
+#: ../src/extra-strings.c:80
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂"
+
+#: ../src/profile-editor.c:673
+msgid "Images"
+msgstr "圖片"
+
+#: ../src/profile-editor.c:847
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "選取調色盤色彩 %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:851
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "調色盤顏色 %d"
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "新增或移除終端機編碼"
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "可用的編碼(_V):"
+
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "在選單中顯示的編碼(_N):"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1
msgid "Find"
msgstr "尋找"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "搜尋(_S):"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "符合大小寫(_M)"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
msgid "Match _entire word only"
msgstr "只符合整個字詞(_E)"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "以正規表示式比對(_R)"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
msgstr "向上搜尋(_B)"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:5
-msgid "_Match case"
-msgstr "符合大小寫(_M)"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:6
-msgid "_Search for:"
-msgstr "搜尋(_S):"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "回到檔案開始部分再搜尋(_W)"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
-"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr "編碼選單中會出現一部分可使用的編碼,即是這裡列出的編碼。“current”是特殊的編碼名稱,表示使用目前的地區設定的文字編碼。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr "這個是 0.0 至 1.0 之間的數值,表示終端機背景的透明程度。0.0 表示完全透明 (和桌布融合),1.0 表示完全不透明,使用終端機的背景顏色。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "切換至下一個分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr "分頁向左移動的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr "分頁向右移動的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
-msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr "分頁脫離為獨立視窗的捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
-msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr "分頁向左移動的捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
-msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr "分頁向左移動的捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
-msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Pango 字型名稱,例如:“Sans 12”、“Monospace Bold 14”"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
-msgid "Background image"
-msgstr "背景圖片"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
-msgid "Background type"
-msgstr "背景類型"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "這些字元會看成是字詞的一部分"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
-msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr "啟動時不執行命令解譯器,而是執行的自訂指令"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
-msgid "Default"
-msgstr "預設值"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
-msgid "Default color of bold text in the terminal"
-msgstr "終端機的預設粗體文字顏色"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
-" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
-" bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr "終端機的預設粗體文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的名稱)。如果設定粗體顏色與前景相同則會忽略這個設定值。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "終端機的預設背景顏色"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "終端機的預設背景顏色(可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "終端機的預設文字顏色"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "終端機的預設文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
-msgid "Default number of columns"
-msgstr "預設的列數"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
-msgid "Default number of rows"
-msgstr "預設的欄數"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
-msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr "後退鍵的實際效果"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
-msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr "刪除鍵的實際效果"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
-msgid "Filename of a background image."
-msgstr "背景圖案的檔案名稱。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
-msgid "Font"
-msgstr "字型"
-
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
-msgid "Highlight S/Key challenges"
-msgstr "突顯 s/key challenge(暗號)"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
-msgid "How much to darken the background image"
-msgstr "桌布的透明度"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
-msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "容易辨認的側寫檔名稱"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
-msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "容易辨認的側寫檔名稱。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
-msgid "Icon for terminal window"
-msgstr "終端機視窗所用的圖示"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
-msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "使用這個側寫檔的分頁/視窗圖示。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
-" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr "如果終端機中執行的程式設定了終端機視窗的標題(一般上指令解譯器都會這樣做),這個標題可以取代您自行設定的視窗標題,附加在前面或後面,或者完全無效。可接受的值為“replace”(取代)、“before”(在前面)、“after”(在後面)和“ignore”(忽略)。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "如設定為‘true’,則允許其它程式在終端機中顯示粗體字型"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr "如果設為 true,粗體字貌的文字會使用與一般文字同樣的顏色繪製。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
-msgstr "如設定為‘true’,當程式產生終端機鈴聲字元時不要發出聲響。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
-"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr "如果設為 true,新建立的終端機視窗會使用 default_size_columns 和 default_size_rows 指定的自訂大小。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "如設定為‘true’,按任何一個鍵都會自動將終端機內容捲動至底部"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr "如設定為‘true’,捲動文字內容時會令背景圖案同時捲動;否則只會捲動文字,圖案則保留在固定位置。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
-" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
-" space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr "如果設為 true,回捲的行將永遠不會被丟棄。回捲的歷史紀錄會暫時儲存在磁碟機上,因此當終端機有大量輸出內容時有可能會造成系统用盡磁碟機空間。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr "如設定為‘true’,在終端機中執行指令時會先載入登入所需的設定檔。(即是說 argv[0] 前會加上減號。)"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr "如設定為‘true’,當在終端機中的指令執行後會更新 utmp 及 wtmp。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr "如設定為‘true’,終端機會採用桌面整體指定的字型 (如果它是固定寬度字型;否則會使用最接近的字型)。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr "如設定為‘true’,終端機會使用布景主題提供的色彩,而不是使用者自選的色彩。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
-"running a shell."
-msgstr "如設定為‘true’,啟動終端機時會執行 custom_command 設定所指定的指令,而不會執行 shell。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr "如設定為‘true’,當終端機有任何新的內容輸出時都會將內容捲動至底部。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
-" keyboard shortcut for this action."
-msgstr "顯示產生側寫檔對話方塊的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "關閉終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "關閉終端機視窗的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr "將已選文字複製至剪貼簿的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "顯示說明文件的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "令字型變大的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "令字型變小的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
-" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
-msgstr "令字型大小回復正常的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "開啟新終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
-" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "開啟新終端機視窗的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "貼上剪貼簿中內容的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "切換至第 1 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "切換至第 10 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "切換至第 11 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "切換至第 12 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "切換至第 2 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "切換至第 3 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "切換至第 4 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "切換至第 5 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "切換至第 6 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "切換至第 7 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "切換至第 8 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "切換至第 9 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
-msgstr "切換全螢幕模式的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
-" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
-msgstr "清除及重設終端機的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "重設終端機的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr "用來將目前的分頁內容儲存為檔案的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串「disabled」,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "指定終端機標題的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "切換至下一個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
-msgstr "切換至上一個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
-"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr "切換是否顯示選單列的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "鍵盤捷徑鍵"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "用來關閉分頁的捷徑鍵"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "啟用選單捷徑鍵[例如 Alt+F 可開啟檔案選單](_E)"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "用來關閉視窗的捷徑鍵"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "啟用選單捷徑鍵[預設為 F10](_M)"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "用來複製文字的捷徑鍵"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "捷徑鍵(_S):"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "用來產生新的側寫檔的捷徑鍵"
+#: ../src/profile-manager.ui.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "側寫檔"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "用來顯示說明文件的捷徑鍵"
+#: ../src/profile-manager.ui.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "當開啟新的終端機時使用的側寫檔(_P):"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "用來令字型變大的捷徑鍵"
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "New Profile"
+msgstr "新增側寫檔"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "用來令字型回復原來大小的捷徑鍵"
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "建立(_R)"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
-msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "用來令字型變小的捷徑鍵"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
-msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "用來新增分頁的捷徑鍵"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
-msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "用來新增視窗的捷徑鍵"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
-msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "用來貼上剪貼簿內容的捷徑鍵"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
-msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "用來重設及清除終端機畫面的捷徑鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
-msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "用來重設終端機畫面的捷徑鍵"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
-msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr "用來將目前的分頁內容儲存為檔案的捷徑鍵"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "用來設定終端機標題的捷徑鍵"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "用來切換至第 1 個分頁的捷徑鍵"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "用來切換至第 10 個分頁的捷徑鍵"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "用來切換至第 11 個分頁的捷徑鍵"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "用來切換至第 12 個分頁的捷徑鍵"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "用來切換至第 2 個分頁的捷徑鍵"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "用來切換至第 3 個分頁的捷徑鍵"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "用來切換至第 4 個分頁的捷徑鍵"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "用來切換至第 5 個分頁的捷徑鍵"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "用來切換至第 6 個分頁的捷徑鍵"
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "側寫檔名稱(_N):"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "用來切換至第 7 個分頁的捷徑鍵"
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "基於(_B):"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "用來切換至第 8 個分頁的捷徑鍵"
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "方塊"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "用來切換至第 9 個分頁的捷徑鍵"
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I 游標"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "用來切換至下一個分頁的捷徑鍵"
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "底線"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "用來切換至上一個分頁的捷徑鍵"
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "取代初始標題"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
-msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr "用來切換是否進入全螢幕模式的捷徑鍵"
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Append initial title"
+msgstr "添加初始標題"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
-msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "用來切換是否顯示選單列的捷徑鍵"
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "預先規畫初始標題"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "可供使用的編碼的清單"
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "保留初始標題"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
-msgid "List of profiles"
-msgstr "側寫檔清單"
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "結束終端機"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
-msgstr "一系列 mate-terminal 可接受的側寫檔。該清單會列出 /apps/mate-terminal/profiles 下的副目錄。"
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Restart the command"
+msgstr "重新啟動指令"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr "在正常情況下按 F10 可使用選單列。該設定也可以通過 gtkrc 變更 (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\")。本選項可以令正常的選單列捷徑鍵失效。"
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "保持終端機開啟"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "新建立的終端機視窗的欄數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。"
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "終端機保留的列數"
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux 主控臺"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "新建立的終端機視窗的列數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。"
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
-" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr "終端機捲動時所保留的列數。您可以回捲指定的列數;其它的輸出資料將會被捨棄。如果 scrollback_unlimited 設定為 true,這個數值會被忽略。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "終端機的色盤"
-
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr "當偵測到終端機出現 s/key challenge(暗號) 而且用戶點選這個暗號後,顯示對話方塊。輸入到此對話方塊中的密碼會被送出至終端機。"
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
-msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr "捲動列位置"
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56
+msgid "On the left side"
+msgstr "位於左邊"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
-msgstr "可接受的值為:\n“close”關閉終端機\n“restart”重新執行指令"
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58
+msgid "On the right side"
+msgstr "位於右邊"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
-"profile_list."
-msgstr "開啟新的視窗或分頁時使用哪個側寫檔。必須在 profile_list 之內。"
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Disabled"
+msgstr "已停用"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
-msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr "當開啟新的終端機時使用的側寫檔"
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
-msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "如果使用了 use_custom_command 選項,則會執行這個指令來代替命令殼。"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
-"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
-"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
-"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
-"correct setting for the Backspace key."
-msgstr "Backspace 鍵會產生哪個字元。可接受的值為:\n“ascii-del”產生 ASCII 的 DEL 字元\n“control-h”產生 ASCII 的 BS 字元\n“escape-sequence”產生代表 backspace 或 delete 的「跳出字元序列」\n正常來說,Backspace 鍵應該使用“ascii-del”。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
-"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
-"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
-"setting for the Delete key."
-msgstr "Delete 鍵會產生哪個字元。可接受的值為:\n“ascii-del”產生 ASCII 的 DEL 字元\n“control-h”產生 ASCII 的 BS 字元\n“escape-sequence”產生代表 backspace 或 delete 的「跳出字元序列」\n正常來說,Delete 鍵應該使用“escape-sequence”。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr "終端機可以使用一個 16 色的色盤,即是本設定中指定的色盤,格式是將一系列的顏色以冒號分隔起來。個別顏色是以 16 進制格式表示,例如“#FF00FF”"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "游標外觀"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "跳脫序列"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr "可用的數值有「block」(區塊)為使用塊狀游標,「ibeam」(I形棒)為使用垂直直線游標,或「underline」(底線)為使用底線游標。"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY 清除"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr "可用的數值有「system」為使用全域游標閃爍設定值,或者「on」、「off」可明確的設定模式。"
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Use system settings"
+msgstr "使用系統設定"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "終端機標題"
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Always blink"
+msgstr "永遠閃爍"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
-msgstr "這個是在終端機視窗或分頁中顯示的標題。由執行中程式所設定的視窗標題可以取代這個標題或者和它合併,取決於 title_mode 設定。"
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Never blink"
+msgstr "永不閃爍"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-"this profile."
-msgstr "如果新的視窗應該顯示選單列,則選用本選項。"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:27
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "側寫檔編輯器"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr "終端機背景的類型。可以是「solid」表示固定顏色,「image」表示圖片,或「transparent」表示在組合視窗管理程式運作時使用透明效果,否則以虛擬透明效果代替。"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "側寫檔名稱(_P):"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "如何處理動態的終端機標題"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "使用系統的固定寬度字型(_U)"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
-msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr "當指令結束時如何處理終端機行程"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+msgid "_Font:"
+msgstr "字型(_F):"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
-" a range) should be the first character given."
-msgstr "當以字詞方式選取文字時,這些字元會被看成是構成字詞的一部分。字元範圍可以用類似“A-Z”的方式表示。減號本身,當不表示範圍的時候,必須是本設定中的第一個字元。"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "請選取終端機字型"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"hidden\"."
-msgstr "在甚麼位置顯示終端機捲動列。可接受的值為「left」、「right」及「hidden」。"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "可使用粗體文字(_A)"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
-msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "是否不限制終端機保留的列數"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "新的終端機預設會顯示選單列(_M)"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
-msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr "粗體文字是否應使用與一般文字同樣的顏色"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "終端機會發出響聲(_B)"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
-msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr "選單列有沒有捷徑鏈"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
+msgid "Cursor blin_k:"
+msgstr "閃爍游標 (_k) :"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
-msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "選單列可否通過標準的 GTK 捷徑鍵來使用"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "游標形狀(_S):"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "可否使用粗體文字"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "用滑鼠連按兩下選取字詞時會包括以下字元(_W):"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
-msgstr "當終端機視窗已開啟了多個分頁時,關閉時是否詢問以作確定。"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "使用自訂預設終端機大小(_Z)"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr "關閉終端機視窗時是否詢問以作確定"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
+msgid "Default size:"
+msgstr "預設大小:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "游標可否閃爍"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+msgid "columns"
+msgstr "欄"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
-" off."
-msgstr "是否使用 Alt + 字母來使用選單列中的項目。終端機執行程式時,某些程式可能需要使用這些按鍵組合,因此允許終端機不截取這類按鍵。"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
-msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "在終端機中啟動指令時是否讀入所有登入時的組態檔案"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
-msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr "啟動時是否執行自選的程式而不是 shell"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
-msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr "背景圖案可否捲動"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "按下任何鍵後,是否將終端機內容捲至底部"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "有新的輸出內容時,是否將終端機內容捲至底部"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "新的視窗/分頁中是否顯示選單列"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "終端機鈴聲是否不發出聲音"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "執行終端機指令時是否更新登入記錄"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
-msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr "新的視窗是否使用自訂終端機大小"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "在終端機元件是否使用布景主題提供的色彩"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "是否使用系統提供的字型設定"
-
-#. Translators: Please note that this has to be a list of
-#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
-#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
-#. translated. This is provided for customization of the default encoding
-#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
-#. left alone.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
-msgid "[UTF-8,current]"
-msgstr "[UTF-8,current,BIG5,BIG5-HKSCS]"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "啟用選單捷徑鍵[預設為 F10](_M)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
+msgid "rows"
+msgstr "列"
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "鍵盤捷徑鍵"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+msgid "General"
+msgstr "一般"
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "啟用選單捷徑鍵[例如 Alt+F 可開啟檔案選單](_E)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>標題</b>"
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "捷徑鍵(_S):"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "啟動時的標題(_T):"
-#: ../src/profile-editor.c:44
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "淺黃底黑字"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "當終端機指定設為他們本身的標題(_O):"
-#: ../src/profile-editor.c:48
-msgid "Black on white"
-msgstr "白底黑字"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>指令</b>"
-#: ../src/profile-editor.c:52
-msgid "Gray on black"
-msgstr "黑底灰字"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "執行指令或登入時讀取所有登入所需的設定/指令稿(_R)"
-#: ../src/profile-editor.c:56
-msgid "Green on black"
-msgstr "黑底綠字"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "指令執行時更新登入記錄(_U)"
-#: ../src/profile-editor.c:60
-msgid "White on black"
-msgstr "黑底白字"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "啟動時執行自訂的指令而不是執行命令解譯器(_N)"
-#: ../src/profile-editor.c:487
-#, c-format
-msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "解析指令時發生錯誤: %s"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "自訂指令(_M):"
-#: ../src/profile-editor.c:505
-#, c-format
-msgid "Editing Profile “%s”"
-msgstr "正在編輯側寫檔「%s」"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "當完成執行指令後(_E):"
-#: ../src/profile-editor.c:646
-msgid "Images"
-msgstr "圖片"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+msgid "Title and Command"
+msgstr "標題及指令"
-#: ../src/profile-editor.c:820
-#, c-format
-msgid "Choose Palette Color %d"
-msgstr "選取調色盤色彩 %d"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>前景、背景、粗體和底線</b>"
-#: ../src/profile-editor.c:824
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "調色盤顏色 %d"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "使用系統布景主題指定的色彩(_U)"
-#: ../src/profile-manager.glade.h:1
-msgid "Profiles"
-msgstr "側寫檔"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "內建色彩組合(_M):"
-#: ../src/profile-manager.glade.h:2
-msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "當開啟新的終端機時使用的側寫檔(_P):"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+msgid "_Text color:"
+msgstr "文字顏色(_T):"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "建立(_R)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+msgid "_Background color:"
+msgstr "背景顏色(_B):"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144
-msgid "New Profile"
-msgstr "新增側寫檔"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "請選取終端機背景顏色"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
-msgid "Profile _name:"
-msgstr "側寫檔名稱(_N):"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "請選取終端機文字顏色"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
-msgid "_Base on:"
-msgstr "基於(_B):"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "底線顏色(_U):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>指令</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "與文字顏色相同(_S)"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
-msgstr "<b>前景、背景、粗體和底線</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "粗體顏色(_D):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>調色盤</b>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>標題</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "內建色彩組合(_S):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>注意:</b>終端機可使用以下的顏色。</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal "
-"behavior.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>注意:</b>以下的選項可能令某部分應用程式無法正常運作。它們只是在某些應用程式及作業系統需要不同的終端機運作方式時,提供暫時的解決方法。</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>不透明</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>完全透明</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence\n"
-"TTY Erase"
-msgstr "自動\nControl-H\nASCII DEL\n「跳出字元」序列\nTTY 清除"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
-msgid "Background image _scrolls"
-msgstr "可捲動背景圖案(_S)"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
-msgid ""
-"Block\n"
-"I-Beam\n"
-"Underline"
-msgstr "區塊\nI-形棒\n底線"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
-msgid "Bol_d color:"
-msgstr "粗體顏色(_D):"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
-msgid "Built-in _schemes:"
-msgstr "內建色彩組合(_S):"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
-msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr "內建色彩組合(_M):"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "請選取終端機字型"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "請選取終端機背景顏色"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "請選取終端機文字顏色"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "Color p_alette:"
msgstr "調色盤(_A):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Colors"
msgstr "顏色"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
-msgid "Compatibility"
-msgstr "兼容性"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "游標形狀(_S):"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
-msgid "Custom"
-msgstr "自訂"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+msgid "_Solid color"
+msgstr "固定顏色(_S)"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr "自訂指令(_M):"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+msgid "_Background image"
+msgstr "背景圖片(_B)"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
-msgid "Default size:"
-msgstr "預設大小:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+msgid "Image _file:"
+msgstr "圖型檔(_F):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
-msgid ""
-"Exit the terminal\n"
-"Restart the command\n"
-"Hold the terminal open"
-msgstr "離開終端機\n重新開始此指令\n保持終端機開啟"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "選擇背景圖片"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "可捲動背景圖案(_S)"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
-msgid "Image _file:"
-msgstr "圖型檔(_F):"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "透明背景(_T)"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "啟動時的標題(_T):"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "透明程度(_H):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
-msgid ""
-"On the left side\n"
-"On the right side\n"
-"Disabled"
-msgstr "在左邊\n在右邊\n停用"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>完全透明</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "側寫檔編輯器"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>不透明</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
-msgid ""
-"Replace initial title\n"
-"Append initial title\n"
-"Prepend initial title\n"
-"Keep initial title"
-msgstr "取代原始標題\n在原始標題之前\n在原始標題之後\n不要顯示"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "啟動時執行自訂的指令而不是執行命令解譯器(_N)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "捲動列(_S):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
-msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "透明程度(_H):"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "向後捲動(_B):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "按鍵時還原至原來位置(_K)"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll on _output"
msgstr "輸出時捲動(_O)"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "向後捲動(_B):"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "無限制(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+msgid "lines"
+msgstr "行"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Scrolling"
msgstr "捲動方式"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "選擇背景圖片"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "用滑鼠連按兩下選取字詞時會包括以下字元(_W):"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "新的終端機預設會顯示選單列(_M)"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid ""
-"Tango\n"
-"Linux console\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Custom"
-msgstr "Tango\nLinux 主控臺\nXTerm\nRxvt\n自訂"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "終端機會發出響聲(_B)"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
-msgid "Title and Command"
-msgstr "標題及指令"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
-msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr "使用自訂預設終端機大小(_Z)"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "當完成執行指令後(_E):"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "當終端機指定設為他們本身的標題(_O):"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "可使用粗體文字(_A)"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
-msgid "_Background color:"
-msgstr "背景顏色(_B):"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
-msgid "_Background image"
-msgstr "背景圖片(_B)"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "後退鍵會產生(_B):"
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal "
+"behavior.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>注意:</b>以下的選項可能令某部分應用程式無法正常運作。它們只是在某些應用程式及作業系統需要不同的終端機運作方式時,提供暫時的解決方法。</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "刪除鍵會產生(_D):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
-msgid "_Font:"
-msgstr "字型(_F):"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "側寫檔名稱(_P):"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "後退鍵會產生(_B):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "將有關兼容性的選項重設為預設值(_R)"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "執行指令或登入時讀取所有登入所需的設定/指令稿(_R)"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
-msgid "_Same as text color"
-msgstr "與文字顏色相同(_S)"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "捲動列(_S):"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
-msgid "_Solid color"
-msgstr "固定顏色(_S)"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
-msgid "_Text color:"
-msgstr "文字顏色(_T):"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "透明背景(_T)"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
-msgid "_Underline color:"
-msgstr "底線顏色(_U):"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "無限制(_U)"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "指令執行時更新登入記錄(_U)"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
-msgid "_Use colors from system theme"
-msgstr "使用系統布景主題指定的色彩(_U)"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "使用系統的固定寬度字型(_U)"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
-msgid "columns"
-msgstr "欄"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
-msgid "lines"
-msgstr "行"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
-msgid "rows"
-msgstr "列"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+msgid "Compatibility"
+msgstr "兼容性"
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "回應 S/Key Challenge(暗號)"
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
@@ -1372,219 +610,222 @@ msgstr "您點選的文字不像是 S/Key challenge。"
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "您點選的文字不像是有效的 OTP challenge。"
-#: ../src/terminal-accels.c:136
+#: ../src/terminal-accels.c:144
msgid "New Tab"
msgstr "新增終端機分頁"
-#: ../src/terminal-accels.c:140
+#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "New Window"
msgstr "新增視窗"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:157
msgid "Save Contents"
msgstr "儲存內容"
-#: ../src/terminal-accels.c:154
+#: ../src/terminal-accels.c:162
msgid "Close Tab"
msgstr "關閉分頁"
-#: ../src/terminal-accels.c:158
+#: ../src/terminal-accels.c:166
msgid "Close Window"
msgstr "關閉視窗"
-#: ../src/terminal-accels.c:166
+#: ../src/terminal-accels.c:174
msgid "Copy"
msgstr "複製"
-#: ../src/terminal-accels.c:170
+#: ../src/terminal-accels.c:178
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "隱藏及顯示選單列"
-#: ../src/terminal-accels.c:182
+#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Full Screen"
msgstr "全螢幕"
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Normal Size"
msgstr "原來大小"
-#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817
+#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933
msgid "Set Title"
msgstr "設定標題"
-#: ../src/terminal-accels.c:206
+#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Reset"
msgstr "重設"
-#: ../src/terminal-accels.c:210
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Reset and Clear"
msgstr "重設及清除畫面"
-#: ../src/terminal-accels.c:218
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Previous Profile"
+msgstr "切換至上一個設定檔"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Switch to Next Profile"
+msgstr "切換至下一個設定檔"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "切換至上一個分頁"
-#: ../src/terminal-accels.c:222
+#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "切換至下一個分頁"
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:242
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "分頁向左移動"
-#: ../src/terminal-accels.c:230
+#: ../src/terminal-accels.c:246
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "分頁向右移動"
-#: ../src/terminal-accels.c:234
+#: ../src/terminal-accels.c:250
msgid "Detach Tab"
msgstr "分頁脫離為獨立視窗"
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:254
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "切換至第 1 個終端機分頁"
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:259
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "切換至第 2 個分頁"
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:264
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "切換至第 3 個分頁"
-#: ../src/terminal-accels.c:253
+#: ../src/terminal-accels.c:269
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "切換至第 4 個分頁"
-#: ../src/terminal-accels.c:258
+#: ../src/terminal-accels.c:274
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "切換至第 5 個分頁"
-#: ../src/terminal-accels.c:263
+#: ../src/terminal-accels.c:279
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "切換至第 6 個分頁"
-#: ../src/terminal-accels.c:268
+#: ../src/terminal-accels.c:284
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "切換至第 7 個分頁"
-#: ../src/terminal-accels.c:273
+#: ../src/terminal-accels.c:289
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "切換至第 8 個分頁"
-#: ../src/terminal-accels.c:278
+#: ../src/terminal-accels.c:294
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "切換至第 9 個分頁"
-#: ../src/terminal-accels.c:283
+#: ../src/terminal-accels.c:299
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "切換至第 10 個分頁"
-#: ../src/terminal-accels.c:288
+#: ../src/terminal-accels.c:304
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "切換至第 11 個分頁"
-#: ../src/terminal-accels.c:293
+#: ../src/terminal-accels.c:309
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "切換至第 12 個分頁"
-#: ../src/terminal-accels.c:301
+#: ../src/terminal-accels.c:317
msgid "Contents"
msgstr "內容"
-#: ../src/terminal-accels.c:306
+#: ../src/terminal-accels.c:322
msgid "File"
msgstr "檔案"
-#: ../src/terminal-accels.c:307
+#: ../src/terminal-accels.c:323
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
-#: ../src/terminal-accels.c:308
+#: ../src/terminal-accels.c:324
msgid "View"
msgstr "檢視"
-#: ../src/terminal-accels.c:310
+#: ../src/terminal-accels.c:326
msgid "Tabs"
msgstr "分頁"
-#: ../src/terminal-accels.c:311
+#: ../src/terminal-accels.c:327
msgid "Help"
msgstr "求助"
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53
-msgid "Disabled"
-msgstr "已停用"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:841
+#: ../src/terminal-accels.c:831
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "捷徑鍵“%s”已經與“%s”動作相關聯"
-#: ../src/terminal-accels.c:1003
+#: ../src/terminal-accels.c:987
msgid "_Action"
msgstr "動作(_A)"
-#: ../src/terminal-accels.c:1022
+#: ../src/terminal-accels.c:1006
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "捷徑鍵(_K)"
-#: ../src/terminal-app.c:487
+#: ../src/terminal-app.c:460
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "按下本按鈕來選取側寫檔"
-#: ../src/terminal-app.c:572
+#: ../src/terminal-app.c:543
msgid "Profile list"
msgstr "側寫檔清單"
-#: ../src/terminal-app.c:633
+#: ../src/terminal-app.c:604
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "刪除側寫檔“%s”?"
-#: ../src/terminal-app.c:649
+#: ../src/terminal-app.c:620
msgid "Delete Profile"
msgstr "刪除側寫檔"
-#: ../src/terminal-app.c:1106
+#: ../src/terminal-app.c:1053
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "名為“%s”的側寫檔已經存在。您是否想建構另一個有相同名字的側寫檔?"
-#: ../src/terminal-app.c:1208
+#: ../src/terminal-app.c:1148
msgid "Choose base profile"
msgstr "選取基礎側寫檔"
-#: ../src/terminal-app.c:1826
+#: ../src/terminal-app.c:1751
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "指定的側寫檔「%s」不存在,改為使用預設的側寫檔\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1850
+#: ../src/terminal-app.c:1775
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "指定位置及尺寸的字串“%s”無效\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2028
+#: ../src/terminal-app.c:1953
msgid "User Defined"
msgstr "自行定義"
-#: ../src/terminal.c:564
+#: ../src/terminal.c:562
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "分析引數失敗:%s\n"
@@ -1654,7 +895,6 @@ msgstr "羅馬尼亞語"
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
-#.
#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
#: ../src/terminal-encoding.c:128
@@ -1730,15 +970,15 @@ msgstr "越南語"
msgid "Thai"
msgstr "泰語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532
+#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
msgstr "描述(_D)"
-#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541
+#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
msgstr "編碼(_E)"
-#: ../src/terminal-encoding.c:599
+#: ../src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
msgstr "目前的地區設定"
@@ -1750,10 +990,6 @@ msgid ""
"profile' option\n"
msgstr "這個版本的 mate-terminal 不再支援「%s」選項;請建立您需要的側寫檔,然後使用新的「--profile」選項\n"
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048
-msgid "MATE Terminal"
-msgstr "MATE 終端機"
-
#: ../src/terminal-options.c:208
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
@@ -1931,33 +1167,33 @@ msgstr "終端機選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就�
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "顯示各別終端機選項"
-#: ../src/terminal-profile.c:167
+#: ../src/terminal-profile.c:165
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名的"
-#: ../src/terminal-screen.c:1500
+#: ../src/terminal-screen.c:1519
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "側寫檔偏好設定(_P)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890
+#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909
msgid "_Relaunch"
msgstr "重新執行(_R)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1504
+#: ../src/terminal-screen.c:1523
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "產生該終端機的副行程時出現錯誤"
-#: ../src/terminal-screen.c:1895
+#: ../src/terminal-screen.c:1914
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "子程序正常的以狀態 %d 結束。"
-#: ../src/terminal-screen.c:1900
+#: ../src/terminal-screen.c:1919
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "子程序被信號 %d 中止。"
-#: ../src/terminal-screen.c:1905
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
msgid "The child process was terminated."
msgstr "子程序被中止。"
@@ -1969,16 +1205,16 @@ msgstr "關閉分頁"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "切換到這個分頁"
-#: ../src/terminal-util.c:192
+#: ../src/terminal-util.c:167
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"
-#: ../src/terminal-util.c:265
+#: ../src/terminal-util.c:239
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "無法開啟位址「%s」"
-#: ../src/terminal-util.c:373
+#: ../src/terminal-util.c:347
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1986,7 +1222,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr "MATE 終端機是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第三版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
-#: ../src/terminal-util.c:377
+#: ../src/terminal-util.c:351
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1994,7 +1230,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr "發布 MATE 終端機的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
-#: ../src/terminal-util.c:381
+#: ../src/terminal-util.c:355
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2004,8 +1240,7 @@ msgstr "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的�
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:470
+#: ../src/terminal-window.c:477
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2013,376 +1248,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:476
+#: ../src/terminal-window.c:483
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1793
+#: ../src/terminal-window.c:1818
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807
-#: ../src/terminal-window.c:2038
+#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "Open _Terminal"
msgstr "開啟視窗(_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812
-#: ../src/terminal-window.c:2043
+#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "Open Ta_b"
msgstr "開啟分頁(_B)"
-#: ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-window.c:1821
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1822
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1823
msgid "_Search"
msgstr "搜尋(_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1799
+#: ../src/terminal-window.c:1824
msgid "_Terminal"
msgstr "終端機(_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1825
msgid "Ta_bs"
msgstr "分頁(_B)"
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1826
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-window.c:1842
msgid "New _Profile…"
msgstr "新增側寫檔(_P)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1822
+#: ../src/terminal-window.c:1847
msgid "_Save Contents"
msgstr "儲存內容(_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053
+#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088
msgid "C_lose Tab"
msgstr "關閉分頁(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1857
msgid "_Close Window"
msgstr "關閉視窗(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033
+#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "貼上檔案名稱(_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:1859
+#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "P_rofiles…"
msgstr "側寫檔(_R)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1864
+#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1869
+#: ../src/terminal-window.c:1894
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "側寫檔偏好設定(_O)"
-#: ../src/terminal-window.c:1893
+#: ../src/terminal-window.c:1918
msgid "_Find..."
msgstr "尋找(_F)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1898
+#: ../src/terminal-window.c:1923
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"
-#: ../src/terminal-window.c:1903
+#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"
-#: ../src/terminal-window.c:1908
+#: ../src/terminal-window.c:1933
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "清除標示(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1914
+#: ../src/terminal-window.c:1939
msgid "Go to _Line..."
msgstr "前往列數(_L)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1919
+#: ../src/terminal-window.c:1944
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "漸進式搜尋(_I)…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1926
+#: ../src/terminal-window.c:1951
msgid "Change _Profile"
msgstr "變更側寫檔(_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: ../src/terminal-window.c:1953
+msgid "_Previous Profile"
+msgstr "上一個設定檔(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1958
+msgid "_Next Profile"
+msgstr "下一個設定檔(_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "_Set Title…"
msgstr "設定標題(_S)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1932
+#: ../src/terminal-window.c:1967
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "設定字元編碼(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1934
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "_Reset"
msgstr "重設(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1939
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "重設並清除畫面(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:1946
+#: ../src/terminal-window.c:1981
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "加入或移除(_A)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1953
+#: ../src/terminal-window.c:1988
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一個分頁(_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1958
+#: ../src/terminal-window.c:1993
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一個分頁(_N)"
-#: ../src/terminal-window.c:1963
+#: ../src/terminal-window.c:1998
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "將分頁左移(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:1968
+#: ../src/terminal-window.c:2003
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "將分頁右移(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1973
+#: ../src/terminal-window.c:2008
msgid "_Detach tab"
msgstr "轉為獨立視窗(_D)"
-#: ../src/terminal-window.c:1980
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1985
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../src/terminal-window.c:1992
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "傳送郵件給(_S)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1997
+#: ../src/terminal-window.c:2032
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "複製電郵地址(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2002
+#: ../src/terminal-window.c:2037
msgid "C_all To…"
msgstr "呼叫到(_A)…"
-#: ../src/terminal-window.c:2007
+#: ../src/terminal-window.c:2042
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "複製呼叫位址(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2012
+#: ../src/terminal-window.c:2047
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
-#: ../src/terminal-window.c:2017
+#: ../src/terminal-window.c:2052
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2021
+#: ../src/terminal-window.c:2056
msgid "P_rofiles"
msgstr "側寫檔(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273
+#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334
msgid "C_lose Window"
msgstr "關閉視窗(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:2058
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "離開全螢幕(_E)"
-#: ../src/terminal-window.c:2062
+#: ../src/terminal-window.c:2097
msgid "_Input Methods"
msgstr "輸入法(_I)"
-#: ../src/terminal-window.c:2069
+#: ../src/terminal-window.c:2104
msgid "Show _Menubar"
msgstr "顯示選單列(_M)"
-#: ../src/terminal-window.c:2075
+#: ../src/terminal-window.c:2110
msgid "_Full Screen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:3260
+#: ../src/terminal-window.c:3321
msgid "Close this window?"
msgstr "是否關閉這個視窗?"
-#: ../src/terminal-window.c:3260
+#: ../src/terminal-window.c:3321
msgid "Close this terminal?"
msgstr "是否關閉這個終端機?"
-#: ../src/terminal-window.c:3264
+#: ../src/terminal-window.c:3325
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "在這個視窗的部分終端機還有程序在執行。關閉視窗會終結它們。"
-#: ../src/terminal-window.c:3268
+#: ../src/terminal-window.c:3329
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "在這個終端機還有程序在執行。關閉終端機會終結它們。"
-#: ../src/terminal-window.c:3273
+#: ../src/terminal-window.c:3334
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "關閉終端機(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:3346
+#: ../src/terminal-window.c:3407
msgid "Could not save contents"
msgstr "無法儲存內容"
-#: ../src/terminal-window.c:3370
+#: ../src/terminal-window.c:3431
msgid "Save as..."
msgstr "另存新檔…"
-#: ../src/terminal-window.c:3840
+#: ../src/terminal-window.c:3956
msgid "_Title:"
msgstr "標題(_T):"
-#: ../src/terminal-window.c:4031
+#: ../src/terminal-window.c:4151
msgid "Contributors:"
msgstr "貢獻者:"
-#: ../src/terminal-window.c:4050
+#: ../src/terminal-window.c:4170
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE 桌面環境的終端機模擬器"
-#: ../src/terminal-window.c:4057
+#: ../src/terminal-window.c:4177
msgid "translator-credits"
-msgstr "趙惟倫 <[email protected]>, 2012\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2004-07\nAnthony Tang <[email protected]>, 2004\nAbel Cheung <[email protected]>, 2002-04"
-
-#. * Copyright © 2009 Christian Persch
-#. *
-#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
-#. * (at your option) any later version.
-#. *
-#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. * GNU General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#.
-#. This file contains extra strings that need to be translated, but
-#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
-#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
-#.
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:24
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:28
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:30
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "跳脫序列"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:32
-msgid "TTY Erase"
-msgstr "TTY 清除"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
-msgid "Block"
-msgstr "方塊"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
-msgid "I-Beam"
-msgstr "I 游標"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:39
-msgid "Underline"
-msgstr "底線"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "結束終端機"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
-msgid "Restart the command"
-msgstr "重新啟動指令"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:46
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "保持終端機開啟"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
-msgid "On the left side"
-msgstr "位於左邊"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:51
-msgid "On the right side"
-msgstr "位於右邊"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "取代初始標題"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
-msgid "Append initial title"
-msgstr "添加初始標題"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "預先規畫初始標題"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:62
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "保留初始標題"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux 主控臺"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
-msgid "XTerm"
-msgstr "XTerm"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:71
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rxvt"
+msgstr "黃柏諺 <[email protected]>,2013-14\n趙惟倫 <[email protected]>, 2012\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2004-07\nAnthony Tang <[email protected]>, 2004\nAbel Cheung <[email protected]>, 2002-04"