diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/am.po | 466 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 41 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1392 | ||||
-rw-r--r-- | po/ky.po | 130 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 2265 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 3457 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 3255 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1740 | ||||
-rw-r--r-- | po/ur.po | 2387 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1388 |
13 files changed, 8404 insertions, 8129 deletions
@@ -86,6 +86,7 @@ th tr ug uk +ur vi wa xh diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 5f45211..792e015 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -5,7 +5,6 @@ mate-terminal.desktop.in.in src/eggsmclient.c src/encodings-dialog.glade src/find-dialog.glade -src/mate-terminal.schemas.in src/keybinding-editor.glade src/profile-editor.c src/profile-manager.glade @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# samson <[email protected]>, 2013. +# samson <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-03 18:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-06 17:57+0000\n" "Last-Translator: samson <[email protected]>\n" "Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/am/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,11 +26,11 @@ msgstr "ተርሚናል" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 msgid "Use the command line" -msgstr "" +msgstr "የትእዛዝ መስመር መጠቀሚያ " #: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "ወደ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ግንኙነት ማቋራጫ " #: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -43,19 +43,19 @@ msgstr "ፋይል " #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "የክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ID ይወስኑ " #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "የክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫዎች :" #: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" -msgstr "" +msgstr "የክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫዎች ማሳያ " #: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 msgid "A_vailable encodings:" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" #: ../src/find-dialog.glade.h:1 msgid "Find" -msgstr "ፈልግ" +msgstr "መፈለጊያ" #: ../src/find-dialog.glade.h:2 msgid "Match _entire word only" @@ -83,15 +83,15 @@ msgstr "" #: ../src/find-dialog.glade.h:4 msgid "Search _backwards" -msgstr "" +msgstr "_የኋሊዮሽ መፈለጊያ " #: ../src/find-dialog.glade.h:5 msgid "_Match case" -msgstr "የፊደሎቱን መጠን _አመሳስል" +msgstr "" #: ../src/find-dialog.glade.h:6 msgid "_Search for:" -msgstr "_ፈልግ፦" +msgstr "_መፈለጊያ :" #: ../src/find-dialog.glade.h:7 msgid "_Wrap around" @@ -204,27 +204,27 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 msgid "Default number of columns" -msgstr "" +msgstr "ነባር የአምዶች ቁጥር " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 msgid "Default number of rows" -msgstr "" +msgstr "ነባር የረድፎች ቁጥር " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "" +msgstr "የኋሊዮሽ መደምሰሻ ቁልፍ ተጽእኖ " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "" +msgstr "የማጥፊያ ቁልፍ ተጽእኖ " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 msgid "Filename of a background image." -msgstr "" +msgstr "የመደቡ ምስል ፋይል ስም " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 msgid "Font" -msgstr "የፊደል ቅርጽ" +msgstr "ፊደል " #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 msgid "Icon for terminal window" -msgstr "" +msgstr "ለተርሚናል መስኮት ምልክት " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." @@ -583,111 +583,111 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ ንዑስ መስኮት ለመዝጊያ " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ መስኮት ለመዝጊያ " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ ጽሁፍ ኮፒ ለማድረጊያ " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ አዲስ ገጽታ ለመፍጠሪያ " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ እርዳታን ለማስጀመሪያ " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ ፊደሉን ትልቅ ለማድረጊያ " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ ፊደሉን መደበኛ ለማድረጊያ" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ ፊደሉን ትንሽ ለማድረጊያ" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ አዲስ ንዑስ መስኮት ለመክፈቻ " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ አዲስ መስኮት ለመክፈቻ " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ ጽሁፍ ለመለጠፊያ " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ ተርሚናልን እንደነበር መመለሻ እና ማጽጃ " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ ተርሚናልን እንደነበር ለመመለሻ " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ የአሁኑን ንዑስ መስኮት ይዞታዎች ወደ ፋይል ለማስቀመጥ " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ የተርሚናልን አርእስት ለማሰናጃ " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ ለመቀየር ንዑስ መስኮት 1 " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ ለመቀየር ንዑስ መስኮት 10" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ ለመቀየር ንዑስ መስኮት 11" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ ለመቀየር ንዑስ መስኮት 12" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ ለመቀየር ንዑስ መስኮት 2" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ ለመቀየር ንዑስ መስኮት 3 " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ ለመቀየር ንዑስ መስኮት 4" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ ለመቀየር ንዑስ መስኮት 5 " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ ለመቀየር ንዑስ መስኮት 6 " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ ለመቀየር ንዑስ መስኮት 7 " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ ለመቀየር ንዑስ መስኮት 8 " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ ለመቀየር ንዑስ መስኮት 9 " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 msgid "List of profiles" -msgstr "" +msgstr "የገጽታዎች ዝርዝር " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 msgid "" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Title for terminal" -msgstr "" +msgstr "ለተርሚናል አርእስት " #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 msgid "" @@ -980,41 +980,41 @@ msgstr "" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 msgid "_Shortcut keys:" -msgstr "" +msgstr "_አቋራጭ ቁልፎች :" #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" -msgstr "ጥቁር በፈዛዛ ብጫ" +msgstr "ጥቁር ነጣ ባል ቢጫ ላይ " #: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Black on white" -msgstr "ጥቁር በነጭ" +msgstr "ጥቁር በነጭ ላይ " #: ../src/profile-editor.c:52 msgid "Gray on black" -msgstr "ግራጫ በጥቁር" +msgstr "ግራጫ በጥቁር ላይ " #: ../src/profile-editor.c:56 msgid "Green on black" -msgstr "አረንጓዴ በጥቁር" +msgstr "አረንጓዴ በጥቁር ላይ " #: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" -msgstr "ነጭ በጥቁር" +msgstr "ነጭ በጥቁር ላይ " #: ../src/profile-editor.c:487 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "" +msgstr "ትእዛዙን በመተንተን ላይ ስህተት ተፈጥሯል : %s" #: ../src/profile-editor.c:505 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" -msgstr "" +msgstr "ገጽታ ማረሚያ “%s”" #: ../src/profile-editor.c:646 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "ምስሎች " #: ../src/profile-editor.c:820 #, c-format @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "" #: ../src/profile-manager.glade.h:1 msgid "Profiles" -msgstr "" +msgstr "ገጽታዎች " #: ../src/profile-manager.glade.h:2 msgid "_Profile used when launching a new terminal:" @@ -1036,15 +1036,15 @@ msgstr "" #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 msgid "C_reate" -msgstr "" +msgstr "መ_ፍጠሪያ " #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Profile" -msgstr "አዲስ ግለ መግለጫ" +msgstr "አዲስ ገጽታ " #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 msgid "Profile _name:" -msgstr "የግለ መግለጫ _ስም፦" +msgstr "የገጽታ _ስም :" #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 msgid "_Base on:" @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "<b>ትእዛዝ</b>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:2 msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ፊት ለፊት ፡ መደብ ፡ ማድመቂያ ፡ ከስሩ ማስመሪያ</b>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Palette</b>" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:7 msgid "<small><i>Maximum</i></small>" -msgstr "<small><i>ከፍተኛ መጠን</i></small>" +msgstr "<small><i>ከፍተኛ</i></small>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:8 msgid "<small><i>None</i></small>" @@ -1099,11 +1099,11 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:14 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "መደብ" #: ../src/profile-preferences.glade.h:15 msgid "Background image _scrolls" -msgstr "" +msgstr "የመደብ ምስሎችን _መሸብለያ " #: ../src/profile-preferences.glade.h:16 msgid "" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:19 msgid "Bol_d color:" -msgstr "" +msgstr "ቀለም ማ_ድመቂያ :" #: ../src/profile-preferences.glade.h:20 msgid "Built-in _schemes:" @@ -1126,19 +1126,19 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:22 msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "" +msgstr "ለተርሚናል ፊደል ይምረጡ " #: ../src/profile-preferences.glade.h:23 msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "" +msgstr "ለተርሚናል የመደብ ቀለም ይምረጡ " #: ../src/profile-preferences.glade.h:24 msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "" +msgstr "ለተርሚናል የፊደል ቀለም ይምረጡ " #: ../src/profile-preferences.glade.h:25 msgid "Color p_alette:" -msgstr "" +msgstr "ቀለም መ_ደርደሪያ :" #: ../src/profile-preferences.glade.h:26 msgid "Colors" @@ -1150,20 +1150,20 @@ msgstr "አግባብነት" #: ../src/profile-preferences.glade.h:28 msgid "Cursor _shape:" -msgstr "" +msgstr "የመጠቆሚያ _ቅርጽ :" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 msgid "Custom" -msgstr "የተለየ" +msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:30 msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "የተለመደው _ትእዛዝ፦" +msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:31 msgid "Default size:" -msgstr "" +msgstr "ነባር መጠን :" #: ../src/profile-preferences.glade.h:32 msgid "" @@ -1174,26 +1174,26 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:35 msgid "General" -msgstr "አጠቃላይ" +msgstr "ባጠቃላይ" #: ../src/profile-preferences.glade.h:36 msgid "Image _file:" -msgstr "" +msgstr "የምስል ፋይል :" #: ../src/profile-preferences.glade.h:37 msgid "Initial _title:" -msgstr "የመጀመሪያ _አርእስት፦" +msgstr "የመጀመሪያ _አርእስት :" #: ../src/profile-preferences.glade.h:38 msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" "Disabled" -msgstr "" +msgstr "በግራ በኩል \nበቀኝ በኩል \nተሰናክሏል " #: ../src/profile-preferences.glade.h:41 msgid "Profile Editor" -msgstr "የግለ መግለጫ ማቀናጃ" +msgstr "ገጽታ ማረሚያ" #: ../src/profile-preferences.glade.h:42 msgid "" @@ -1225,19 +1225,19 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:51 msgid "Scrolling" -msgstr "መሸብለል" +msgstr "በመሸብለል ላይ " #: ../src/profile-preferences.glade.h:52 msgid "Select Background Image" -msgstr "" +msgstr "የመደብ ምስል ይምረጡ " #: ../src/profile-preferences.glade.h:53 msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "" +msgstr "ይምረጡ-በ-_ቃላት ባህሪዎች :" #: ../src/profile-preferences.glade.h:54 msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "" +msgstr "በአዲስ ተርሚናል ውስጥ በነባር _ዝርዝር መደርደሪያ ማሳያ " #: ../src/profile-preferences.glade.h:55 msgid "" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Terminal _bell" -msgstr "" +msgstr "የተርሚናል _ደወል " #: ../src/profile-preferences.glade.h:61 msgid "Title and Command" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:63 msgid "When command _exits:" -msgstr "" +msgstr "ከትእዛዝ _ሲወጡ :" #: ../src/profile-preferences.glade.h:64 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" @@ -1270,15 +1270,15 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:65 msgid "_Allow bold text" -msgstr "" +msgstr "ጽሁፍ ማድመቂያ _መፍቀጃ " #: ../src/profile-preferences.glade.h:66 msgid "_Background color:" -msgstr "የ_መደቡ ቀለም፦" +msgstr "_የመደቡ ቀለም :" #: ../src/profile-preferences.glade.h:67 msgid "_Background image" -msgstr "" +msgstr "_የመደቡ ምስል " #: ../src/profile-preferences.glade.h:68 msgid "_Backspace key generates:" @@ -1290,11 +1290,11 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:70 msgid "_Font:" -msgstr "የፊደል ቅርጽ፦" +msgstr "_ፊደል :" #: ../src/profile-preferences.glade.h:71 msgid "_Profile name:" -msgstr "የ_ግለ መግለጫ ስም፦" +msgstr "_የገጽታ ስም :" #: ../src/profile-preferences.glade.h:72 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" @@ -1306,31 +1306,31 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:74 msgid "_Same as text color" -msgstr "" +msgstr "_ተመሳሳይ እንደ ጽሁፉ ቀለም " #: ../src/profile-preferences.glade.h:75 msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "_መሸብለል ባር ቦታ፦" +msgstr "_መሸብለያ መደርደሪያ ነው :" #: ../src/profile-preferences.glade.h:76 msgid "_Solid color" -msgstr "" +msgstr "_ሙሉ ቀለም " #: ../src/profile-preferences.glade.h:77 msgid "_Text color:" -msgstr "የ_ጽሑፍ ቀለም፦" +msgstr "_የጽሑፍ ቀለም :" #: ../src/profile-preferences.glade.h:78 msgid "_Transparent background" -msgstr "_የሚያሳይ መደብ" +msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:79 msgid "_Underline color:" -msgstr "" +msgstr "_ከስሩ ማስመሪያ ቀለም :" #: ../src/profile-preferences.glade.h:80 msgid "_Unlimited" -msgstr "" +msgstr "_ያልተወሰን " #: ../src/profile-preferences.glade.h:81 msgid "_Update login records when command is launched" @@ -1346,15 +1346,15 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:84 msgid "columns" -msgstr "" +msgstr "አምዶች " #: ../src/profile-preferences.glade.h:85 msgid "lines" -msgstr "" +msgstr "መስመሮች " #: ../src/profile-preferences.glade.h:86 msgid "rows" -msgstr "" +msgstr "ረድፎች " #: ../src/skey-challenge.glade.h:1 msgid "S/Key Challenge Response" @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "" #: ../src/skey-challenge.glade.h:2 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_የመግቢያ ቃል :" #: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:136 msgid "New Tab" -msgstr "አዲስ መክፈቻ" +msgstr "አዲስ ንዑስ መስኮት" #: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Window" @@ -1382,39 +1382,39 @@ msgstr "አዲስ መስኮት" #: ../src/terminal-accels.c:149 msgid "Save Contents" -msgstr "" +msgstr "ይዛታዎችን ማስቀመጫ " #: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Tab" -msgstr "መክፈቻውን ዝጋ" +msgstr "ንዑስ መስኮቱን መዝጊያ " #: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Window" -msgstr "መስኮቱ ዝጋ" +msgstr "መስኮቱን መዝጊያ " #: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Copy" -msgstr "ቅጂ" +msgstr "ኮፒ " #: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Paste" -msgstr "ለጥፍ" +msgstr "መለጠፊያ " #: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Hide and Show menubar" -msgstr "ሜኑባሩን አሳይና ደብቅ" +msgstr "ዝርዝር መደርደሪያውን ማሳያ ወይንም መደበቂያ " #: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" -msgstr "ሙሉ እስክሪን" +msgstr "ሙሉ መመልከቻ " #: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" -msgstr "ከቅርበት ዕይታ" +msgstr "በቅርብ ማሳያ " #: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" -msgstr "ከርቀት ዕይታ" +msgstr "በርቀት ማሳያ " #: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" @@ -1422,83 +1422,83 @@ msgstr "የተለመደ መጠን" #: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" -msgstr "አርእስት ይምረጡ" +msgstr "አርእስት ማሰናጃ " #: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Reset" -msgstr "እንደነበረ አድረግ" +msgstr "እንደነበረ መመለሻ " #: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset and Clear" -msgstr "እንደነበረ አድረግና ሰርዝ" +msgstr "እንደነበረ መመለሻ እና ማጽጃ " #: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Tab" -msgstr "ወደ ያለፈው መክፈቻ ቀይር" +msgstr "ቀደም ወዳለው ንዑስ መስኮት መቀየሪያ " #: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Tab" -msgstr "ወደ የሚቀጥለው መክፈቻ ቀይር" +msgstr "ወደ ሚቀጥለው ንዑስ መስኮት መቀየሪያ " #: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Move Tab to the Left" -msgstr "" +msgstr "ንዑስ መስኮቱን ወደ ግራ ማንቀሳቀሻ " #: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Move Tab to the Right" -msgstr "" +msgstr "ንዑስ መስኮቱን ወደ ቀኝ ማንቀሳቀሻ " #: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Detach Tab" -msgstr "" +msgstr "ንዑስ መስኮቱን መለያያ " #: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Tab 1" -msgstr "ወደ መክፈቻ 1 ቀይር" +msgstr "መቀየሪያ ወደ ንዑስ መስኮት 1" #: ../src/terminal-accels.c:243 msgid "Switch to Tab 2" -msgstr "ወደ መክፈቻ 2 ቀይር" +msgstr "መቀየሪያ ወደ ንዑስ መስኮት 2 " #: ../src/terminal-accels.c:248 msgid "Switch to Tab 3" -msgstr "ወደ መክፈቻ 3 ቀይር" +msgstr "መቀየሪያ ወደ ንዑስ መስኮት 3 " #: ../src/terminal-accels.c:253 msgid "Switch to Tab 4" -msgstr "ወደ መክፈቻ 4 ቀይር" +msgstr "መቀየሪያ ወደ ንዑስ መስኮት 4 " #: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Tab 5" -msgstr "ወደ መክፈቻ 5 ቀይር" +msgstr "መቀየሪያ ወደ ንዑስ መስኮት 5 " #: ../src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Tab 6" -msgstr "ወደ መክፈቻ 6 ቀይር" +msgstr "መቀየሪያ ወደ ንዑስ መስኮት 6 " #: ../src/terminal-accels.c:268 msgid "Switch to Tab 7" -msgstr "ወደ መክፈቻ 7 ቀይር" +msgstr "መቀየሪያ ወደ ንዑስ መስኮት 7 " #: ../src/terminal-accels.c:273 msgid "Switch to Tab 8" -msgstr "ወደ መክፈቻ 8 ቀይር" +msgstr "መቀየሪያ ወደ ንዑስ መስኮት 8 " #: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 9" -msgstr "ወደ መክፈቻ 9 ቀይር" +msgstr "መቀየሪያ ወደ ንዑስ መስኮት 9 " #: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 10" -msgstr "ወደ መክፈቻ 10 ቀይር" +msgstr "መቀየሪያ ወደ ንዑስ መስኮት 10 " #: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 11" -msgstr "ወደ መክፈቻ 11 ቀይር" +msgstr "መቀየሪያ ወደ ንዑስ መስኮት 11 " #: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 12" -msgstr "ወደ መክፈቻ 12 ቀይር" +msgstr "መቀየሪያ ወደ ንዑስ መስኮት 12 " #: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" @@ -1510,54 +1510,54 @@ msgstr "ፋይል" #: ../src/terminal-accels.c:307 msgid "Edit" -msgstr "አስተካክል" +msgstr "ማረሚያ " #: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "View" -msgstr "ተመልከት" +msgstr "መመልከቻ " #: ../src/terminal-accels.c:310 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "ንዑስ መስኮት" #: ../src/terminal-accels.c:311 msgid "Help" -msgstr "መረጃ" +msgstr "እርዳታ " #. Translators: Scrollbar is: ... #: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Disabled" -msgstr "የተበላሸ" +msgstr "ተሰናክሏል " #: ../src/terminal-accels.c:841 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" -msgstr "" +msgstr "አቋራጭ ቁልፉ “%s” ተዘልሏል ወደ “%s” ተግባር " #: ../src/terminal-accels.c:1003 msgid "_Action" -msgstr "_ትግባር" +msgstr "_ተግባር " #: ../src/terminal-accels.c:1022 msgid "Shortcut _Key" -msgstr "" +msgstr "አቋራጭ _ቁልፍ " #: ../src/terminal-app.c:487 msgid "Click button to choose profile" -msgstr "" +msgstr "ገጽታ ለመምረጥ ቁልፉን ይጫኑ " #: ../src/terminal-app.c:572 msgid "Profile list" -msgstr "የግለ መግለጫ ዝርዝር" +msgstr "የገጽታ ዝርዝር" #: ../src/terminal-app.c:633 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" -msgstr "" +msgstr "ገጽታውን ላጥፋው “%s”?" #: ../src/terminal-app.c:649 msgid "Delete Profile" -msgstr "ግለ መግለጫን አጥፉ" +msgstr "ገጽታውን ማጥፊያ " #: ../src/terminal-app.c:1106 #, c-format @@ -1568,26 +1568,26 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-app.c:1208 msgid "Choose base profile" -msgstr "" +msgstr "መሰረታዊ ገጽታ ይምረጡ " #: ../src/terminal-app.c:1826 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" -msgstr "" +msgstr "ይህ ገጽታ አልተገኘም \"%s\", ነባሩን ገጽታ መጠቀሚያ \n" #: ../src/terminal-app.c:1850 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" -msgstr "የማይሰራ የጂኦሜትሪ ሐረግ \"%s\"\n" +msgstr "ዋጋ የሌለው የጂዮሜትሪ ሐረግ \"%s\"\n" #: ../src/terminal-app.c:2028 msgid "User Defined" -msgstr "" +msgstr "ተጠቃሚው ተከልክሏል " #: ../src/terminal.c:564 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "" +msgstr "ክርክሩን መተንተን አልተቻለም : %s\n" #: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 #: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 @@ -1607,18 +1607,18 @@ msgstr "ደቡብ አውሮፓውያን" #: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 #: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" -msgstr "ባቲክ" +msgstr "ባልቲክ" #: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 #: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 #: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" -msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ" +msgstr "ሲሪሊክ " #: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 #: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" -msgstr "ዐርቢኛ" +msgstr "አረብኛ " #: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 #: ../src/terminal-encoding.c:114 @@ -1627,12 +1627,12 @@ msgstr "ግሪክኛ" #: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "" +msgstr "እብራይስጥ " #: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 #: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" -msgstr "ዕብራስጥ" +msgstr "እብራይስጥ " #: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 #: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 @@ -1641,11 +1641,11 @@ msgstr "ቱርክኛ" #: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" -msgstr "" +msgstr "ኖርዲክ " #: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" -msgstr "" +msgstr "ሴልቲክ " #: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" @@ -1663,16 +1663,16 @@ msgstr "ዩኒኮድ" #: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" -msgstr "አርመናዊ" +msgstr "አርመንኛ " #: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 #: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "የባሕላዊው ቻይንኛ" +msgstr "የባሕላዊ ቻይንኛ" #: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ/ራሽኛ" +msgstr "ሲርሊክ/ራሺያንኛ " #: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 #: ../src/terminal-encoding.c:106 @@ -1691,11 +1691,11 @@ msgstr "ቀላል ቻይንኛ" #: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" -msgstr "ጊዮርጊያን" +msgstr "ጆርጂያንኛ " #: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ/ዩክረኒኛ" +msgstr "ሲርሊክ/ዩክሬንኛ " #: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" @@ -1703,19 +1703,19 @@ msgstr "ክሮሽያንኛ" #: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" -msgstr "ሐንድኛ" +msgstr "ህንድኛ" #: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "ፕርሺያንኛ " #: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "ጉጃራቲኛ " #: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "ጉርሙኪኛ " #: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "አይስላንድኛ" #: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 #: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" -msgstr "ቪትናምኛ" +msgstr "ቬትናምኛ" #: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "_መግለጫ" #: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 msgid "_Encoding" -msgstr "የሆሄያት _ኮድ" +msgstr "_Encoding" #: ../src/terminal-encoding.c:599 msgid "Current Locale" @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 msgid "MATE Terminal" -msgstr "የኖም ተርሚናል" +msgstr "የሜት ተርሚናል" #: ../src/terminal-options.c:208 #, c-format @@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" -msgstr "ጂኦሜትሪ" +msgstr "ጂዮሜትሪ " #: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" -msgstr "" +msgstr "ሚና " #: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" @@ -1867,11 +1867,11 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" -msgstr "" +msgstr "የገጽታ-ስም " #: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" -msgstr "" +msgstr "የተርሚናል አርእስት ማሰናጃ " #: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" @@ -1879,11 +1879,11 @@ msgstr "አርእስት" #: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" -msgstr "" +msgstr "የመስሪያ ዳይሬክቶሪ ማሰናጃ " #: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" -msgstr "የዶሴ ስም" +msgstr "DIRNAME" #: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" -msgstr "" +msgstr "ማሳያ " #: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" @@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" -msgstr "" +msgstr "የሜት ተርሚናል ምርጫዎች ማሳያ " #: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" @@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" -msgstr "" +msgstr "የተርሚናል ምርጫዎች ማሳያ " #: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" @@ -1933,15 +1933,15 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-profile.c:167 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "ያልተሰየመ " #: ../src/terminal-screen.c:1500 msgid "_Profile Preferences" -msgstr "" +msgstr "_የገጽታ ምርጫዎች" #: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 msgid "_Relaunch" -msgstr "" +msgstr "_እንደገና ማስጀመሪያ " #: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "_ፋይል" #: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 #: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "Open _Terminal" -msgstr "" +msgstr "_ተርሚናል መክፈቻ " #: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 #: ../src/terminal-window.c:2043 @@ -2040,11 +2040,11 @@ msgstr "_አስተካክል" #: ../src/terminal-window.c:1797 msgid "_View" -msgstr "_ተመልከት" +msgstr "_መመልከቻ " #: ../src/terminal-window.c:1798 msgid "_Search" -msgstr "_ፈልግ" +msgstr "_መፈለጊያ " #: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Terminal" @@ -2052,63 +2052,63 @@ msgstr "_ተርሚናል" #: ../src/terminal-window.c:1800 msgid "Ta_bs" -msgstr "" +msgstr "ንዑስ_መስኮት " #: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Help" -msgstr "_መረጃ" +msgstr "_እርዳታ " #: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "New _Profile…" -msgstr "" +msgstr "አዲስ _ገጽታዎች..." #: ../src/terminal-window.c:1822 msgid "_Save Contents" -msgstr "" +msgstr "ይዞታዎችን _ማስቀመጫ " #: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 msgid "C_lose Tab" -msgstr "መክፈቻውን _ዝጋ" +msgstr "ንዑስ መስኮት መ_ዝጊያ " #: ../src/terminal-window.c:1832 msgid "_Close Window" -msgstr "መስኮቱ _ዝጋ" +msgstr "መስኮቱን _መዝጊያ " #: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 msgid "Paste _Filenames" -msgstr "" +msgstr "የ_ፋይል ስሞች መለጠፊያ " #: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "P_rofiles…" -msgstr "" +msgstr "ገ_ጽታዎች…" #: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Keyboard Shortcuts…" -msgstr "" +msgstr "_የፊደል ገበታ አቋራጭ..." #: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "Pr_ofile Preferences" -msgstr "" +msgstr "የገ_ጽታዎች ምርጫ " #: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Find..." -msgstr "_ፈልግ..." +msgstr "_መፈለጊያ..." #: ../src/terminal-window.c:1898 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "_የሚቀጥለዉን ፈልግ" +msgstr "_የሚቀጥለዉን መፈለጊያ " #: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "ቀደም_ያለውን መፈለጊያ " #: ../src/terminal-window.c:1908 msgid "_Clear Highlight" -msgstr "" +msgstr "ማድመቂያውን _ማጽጃ " #: ../src/terminal-window.c:1914 msgid "Go to _Line..." -msgstr "" +msgstr "መሄጃ ወደ _መስመር..." #: ../src/terminal-window.c:1919 msgid "_Incremental Search..." @@ -2117,11 +2117,11 @@ msgstr "" #. Terminal menu #: ../src/terminal-window.c:1926 msgid "Change _Profile" -msgstr "" +msgstr "_ገጽታ መቀየሪያ " #: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Set Title…" -msgstr "" +msgstr "አርእስት _ማሰናጃ..." #: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Set _Character Encoding" @@ -2129,35 +2129,35 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "_Reset" -msgstr "እንደነበረ _አድረግ" +msgstr "እንደነበረ _መመለሻ " #: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Reset and C_lear" -msgstr "እንደነበረ አድረግና ሰርዝ" +msgstr "እንደነበረ መመለሻ እና ማ_ጽጃ " #: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "_Add or Remove…" -msgstr "" +msgstr "_መጨመሪያ ወይንም ማስወገጃ " #: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Previous Tab" -msgstr "_ያለፈው መክፈቻ" +msgstr "_ቀደም ያለው ንዑስ መስኮት" #: ../src/terminal-window.c:1958 msgid "_Next Tab" -msgstr "_የሚቀጥለው መክፈቻ" +msgstr "_አዲስ ንዑስ መስኮት " #: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "" +msgstr "ንዑስ መስኮቱን ወደ _ግራ ማንቀሳቀሻ " #: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "" +msgstr "ንዑስ መስኮቱን ወደ _ቀኝ ማንቀሳቀሻ " #: ../src/terminal-window.c:1973 msgid "_Detach tab" -msgstr "" +msgstr "ንዑስ መስኮቱን _መለያያ " #: ../src/terminal-window.c:1980 msgid "_Contents" @@ -2169,11 +2169,11 @@ msgstr "_ስለ" #: ../src/terminal-window.c:1992 msgid "_Send Mail To…" -msgstr "" +msgstr "ደብዳቤ _መላኪያ ወደ..." #: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "_Copy E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "ኢ-ሜይል አድራሻ ኮፒ ማድረጊያ " #: ../src/terminal-window.c:2002 msgid "C_all To…" @@ -2185,43 +2185,43 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "_Open Link" -msgstr "_አያያዝ ክፈት" +msgstr "አገናኝ _መክፈቻ " #: ../src/terminal-window.c:2017 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "የአያያዝ አድራሻ ቅጂ" +msgstr "የአገናኝ አድራሻ _ኮፒ ማድረጊያ " #: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "P_rofiles" -msgstr "" +msgstr "ገ_ጽታዎች " #: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Window" -msgstr "" +msgstr "መስኮቱን _መዝጊያ " #: ../src/terminal-window.c:2058 msgid "L_eave Full Screen" -msgstr "" +msgstr "ከሙሉ ገጽ ማሳያ መ_ውጫ " #: ../src/terminal-window.c:2062 msgid "_Input Methods" -msgstr "_ዘገባ የማስትገባት ዘዴዎች" +msgstr "_የማስገቢያ ዘዴዎች" #: ../src/terminal-window.c:2069 msgid "Show _Menubar" -msgstr "ሜኑባር _አሳይ" +msgstr "_ዝርዝር መደርደሪያ ማሳያ " #: ../src/terminal-window.c:2075 msgid "_Full Screen" -msgstr "_ሙሉ እስክሪን" +msgstr "_በሙሉ መመልከቻ " #: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this window?" -msgstr "" +msgstr "ይህን መስኮት ልዝጋው? " #: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this terminal?" -msgstr "" +msgstr "ተርሚናሉን ልዝጋው? " #: ../src/terminal-window.c:3264 msgid "" @@ -2237,23 +2237,23 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Terminal" -msgstr "" +msgstr "ተርሚናሉን ል_ዝጋው? " #: ../src/terminal-window.c:3346 msgid "Could not save contents" -msgstr "" +msgstr "ይዞታዎቹን ማስቀመጥ አልተቻለም " #: ../src/terminal-window.c:3370 msgid "Save as..." -msgstr "" +msgstr "ማስቀመጫ እንደ..." #: ../src/terminal-window.c:3840 msgid "_Title:" -msgstr "_አርእስት፦" +msgstr "_አርእስት :" #: ../src/terminal-window.c:4031 msgid "Contributors:" -msgstr "" +msgstr "አበርካቾች " #: ../src/terminal-window.c:4050 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:4057 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "ምስጋና ለተርጋሚዎች " #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * @@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "ራሱ በራሱ " #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:26 @@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:32 msgid "TTY Erase" -msgstr "" +msgstr "TTY Erase" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/extra-strings.c:35 @@ -2315,27 +2315,27 @@ msgstr "" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/extra-strings.c:37 msgid "I-Beam" -msgstr "" +msgstr "I-Beam" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/extra-strings.c:39 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "ከስሩ ማስመሪያ " #. Translators: When command exits: ... #: ../src/extra-strings.c:42 msgid "Exit the terminal" -msgstr "ከተርሚናሉ ውጣ" +msgstr "ከተርሚናል መውጫ " #. Translators: When command exits: ... #: ../src/extra-strings.c:44 msgid "Restart the command" -msgstr "" +msgstr "ትእዛዙን እንደገና ማስጀመሪያ " #. Translators: When command exits: ... #: ../src/extra-strings.c:46 msgid "Hold the terminal open" -msgstr "" +msgstr "ተርሚናል ክፍት እንደሆነ ይቆይ " #. Translators: Scrollbar is: ... #: ../src/extra-strings.c:49 @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "በቀኝ በኩል" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/extra-strings.c:56 msgid "Replace initial title" -msgstr "" +msgstr "የመጀመሪያውን አርእስት መቀየሪያ " #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/extra-strings.c:58 @@ -3,20 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Pere Orga <[email protected]>, 2012. +# Pere O. <[email protected]>, 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-20 12:51+0000\n" -"Last-Translator: Pere Orga <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-26 16:36+0000\n" +"Last-Translator: Pere O. <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 #: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Un emulador de terminal per a l'escriptori MATE" #: ../src/terminal-window.c:4057 msgid "translator-credits" -msgstr "Nada Nada <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nJosep Puigdemont <[email protected]>\nJoan Duran <[email protected]>" +msgstr "Nada Nada <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nJosep Puigdemont <[email protected]>\nJoan Duran <[email protected]>\nPere Orga <[email protected]>" #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * @@ -3,20 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Michal Procházka <>, 2012. +# garretraziel <[email protected]>, 2012 +# segfault <[email protected]>, 2013 +# Michal Procházka <[email protected]>, 2012 +# Ondřej Kolín <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-22 06:33+0000\n" -"Last-Translator: Michal Procházka <>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-24 19:51+0000\n" +"Last-Translator: segfault <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 #: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 @@ -79,7 +82,7 @@ msgstr "Hledat pouze _celá slova" #: ../src/find-dialog.glade.h:3 msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" +msgstr "Označ jako _Regulární výraz" #: ../src/find-dialog.glade.h:4 msgid "Search _backwards" @@ -279,7 +282,7 @@ msgstr "Je-li „true“, tak zvukově nesignalizovat, když aplikace posílají msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "" +msgstr "Pokud pravda, nově vytvořené okno terminálu bude mít vlastní velikost určenou implicitním nastavením default_size_columns a default_size_rows." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." @@ -730,7 +733,7 @@ msgstr "Běžně můžete k panelu nabídky přistupovat klávesou F10. To můž msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Počet sloupců v nově vytvořeném okně terminálu. Nemá účinek, pokud use_custom_default_size není aktivován." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 msgid "Number of lines to keep in scrollback" @@ -740,7 +743,7 @@ msgstr "Počet řádků, které udržovat pro posunování" msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Počet řádek v nově vytvořeném okně terminálu. Nemá efekt, pokud use_custom_default_size není aktivován." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" @@ -869,7 +872,7 @@ msgstr "Při vybírání textu po slovech jsou posloupnosti těchto znaků pova� msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." -msgstr "" +msgstr "Kam zobrazit posuvnou lištu terminálu. Možnosti jsou \"vlevo\", \"vpravo\" a \"skrýt\"" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" @@ -946,7 +949,7 @@ msgstr "Jestli aktualizovat přihlašovací záznamy při spouštění příkazu #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "" +msgstr "Používat vlastní velikost terminálu pro nová okna" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" @@ -1056,7 +1059,7 @@ msgstr "<b>Příkaz</b>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:2 msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" -msgstr "</b>Popředí, Pozadí, Tučné a Podtržení</b>" +msgstr "<b>Popředí, Pozadí, Tučné a Podtržení</b>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Palette</b>" @@ -1095,7 +1098,7 @@ msgid "" "ASCII DEL\n" "Escape sequence\n" "TTY Erase" -msgstr "" +msgstr "Automaticky\nControl-H\nASCII DEL\nEscape sequence\nSmazat TTY" #: ../src/profile-preferences.glade.h:14 msgid "Background" @@ -1258,7 +1261,7 @@ msgstr "Titulek a příkaz" #: ../src/profile-preferences.glade.h:62 msgid "Use custom default terminal si_ze" -msgstr "" +msgstr "Použít vlastní výcho_zí velikost terminálu" #: ../src/profile-preferences.glade.h:63 msgid "When command _exits:" @@ -1326,7 +1329,7 @@ msgstr "_Průsvitné pozadí" #: ../src/profile-preferences.glade.h:79 msgid "_Underline color:" -msgstr "" +msgstr "Barva podtrhn_utí" #: ../src/profile-preferences.glade.h:80 msgid "_Unlimited" @@ -1941,7 +1944,7 @@ msgstr "_Předvolby profilu" #: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 msgid "_Relaunch" -msgstr "" +msgstr "_Spustit znovu" #: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" @@ -2104,15 +2107,15 @@ msgstr "Hledat _předchozí" #: ../src/terminal-window.c:1908 msgid "_Clear Highlight" -msgstr "" +msgstr "_Zrušit zvýrazňování" #: ../src/terminal-window.c:1914 msgid "Go to _Line..." -msgstr "" +msgstr "Přejdi k řádku..." #: ../src/terminal-window.c:1919 msgid "_Incremental Search..." -msgstr "" +msgstr "_Inkrementální hledání…" #. Terminal menu #: ../src/terminal-window.c:1926 @@ -2305,7 +2308,7 @@ msgstr "Escape sekvence" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:32 msgid "TTY Erase" -msgstr "" +msgstr "Smazat TTY" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/extra-strings.c:35 @@ -1,39 +1,27 @@ -# translation of mate-terminal.master.po to Galician -# Galician translation of mate-terminal. -# Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo Álvarez -# -# First Version: 2002-06-02 18:11+0200 -# -# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas -# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net -# -# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 1999-2004. -# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006. -# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007, 2008. -# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009. -# Suso Baleato <[email protected]>, 2009. -# Antón Méixome <[email protected]>, 2009. -# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010. -# Fran Dieguez <[email protected]>, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-16 17:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-16 17:56+0200\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez <[email protected]>\n" -"Language-Team: Galician <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# mbouzada <[email protected]>, 2013 +# mbouzada <[email protected]>, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-15 21:38+0000\n" +"Last-Translator: mbouzada <[email protected]>\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 -#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549 -#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -41,34 +29,34 @@ msgstr "Terminal" msgid "Use the command line" msgstr "Usar a liña de ordes" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar a conexión co xestor de sesión" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar o ficheiro que contén as configuracións gardadas" -#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "Opcións de xestión de sesión:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" -msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión" +msgstr "Amosar as opcións de xestión de sesión" #: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 msgid "A_vailable encodings:" @@ -80,7 +68,7 @@ msgstr "Engadir ou eliminar as codificacións do terminal" #: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "Co_dificacións mostradas no menú:" +msgstr "Co_dificacións amosadas no menú:" #: ../src/find-dialog.glade.h:1 msgid "Find" @@ -113,13 +101,9 @@ msgstr "_Volver ao principio" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"No submenú de Codificación móstrase un subconxunto das codificacións " -"posíbeis. Esta é a lista das codificacións que aparecen alí. O nome especial " -"de configuración \"current\" significa que hai que mostrar a codificación da " -"configuración rexional actual." +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "No submenú de Codificación móstrase un subconxunto das codificacións posíbeis. Esta é a lista das codificacións que aparecen alí. O nome especial de configuración «current» significa que hai que amosar a codificación da configuración rexional actual." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -127,23 +111,14 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"Un valor entre 0.0 e 1.0 que indica canto hai que escurecer a imaxe de " -"fondo. 0.0 é para non escurecer nada e 1.0 é para escurecela por completo. " -"Na implementación actual hai só dous niveis posíbeis de escuridade, así que " -"o parámetro funciona como un booleano, onde 0.0 desactiva o efecto de " -"escurecemento." +msgstr "Un valor entre 0.0 e 1.0 que indica canto hai que escurecer a imaxe de fondo. 0.0 é para non escurecer nada e 1.0 é para escurecela por completo. Na implementación actual hai só dous niveis posíbeis de escuridade, así que o parámetro funciona como un booleano, onde 0.0 desactiva o efecto de escurecemento." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla rápida para desprender o separador actual. Expresado como unha cadea " -"co mesmo formato usado nos ficheiros de recursos de GTK+. Se define a opción " -"coa cadea especial \"disabled\", non haberá ningunha combinación de teclas " -"para esta acción." +msgstr "A tecla rápida para desprender a lapela actual. Expresado como unha cadea co mesmo formato usado nos ficheiros de recursos de GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», non haberá ningunha combinación de teclas para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -151,11 +126,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Tecla rápida para mover á esquerda o separador actual. Exprésase como unha " -"cadea co mesmo formato usado nos ficheiros de recursos do GTK+. Se define a " -"opción coa cadea especial \"disabled\", non haberá ningunha combinación de " -"teclas para esta acción." +msgstr "Tecla rápida para mover á esquerda a lapela actual. Exprésase como unha cadea co mesmo formato usado nos ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», non haberá ningunha combinación de teclas para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -163,29 +134,23 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"A tecla rápida para mover á dereita o separador actual. Exprésase como unha " -"cadea co mesmo formato usado nos ficheiros de recursos do GTK+. Se define a " -"opción coa cadea especial \"disabled\", non haberá ningunha combinación de " -"teclas para esta acción." +msgstr "A tecla rápida para mover á dereita a lapela actual. Exprésase como unha cadea co mesmo formato usado nos ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», non haberá ningunha combinación de teclas para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "Tecla rápida para desprender o separador actual." +msgstr "Tecla rápida para desprender a lapela actual." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "Tecla rápida para mover o separador actual á esquerda." +msgstr "Tecla rápida para mover a lapela actual á esquerda." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "Tecla rápida para mover o separador actual á dereita." +msgstr "Tecla rápida para mover a lapela actual á dereita." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "" -"Un nome do tipo de letra de Pango. Por exemplo: \"Sans 12\" ou \"Monospace " -"Bold 14\"." +msgstr "Un nome do tipo de letra de Pango. Por exemplo: «Sans 12» ou «Monospace Bold 14»." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 msgid "Background image" @@ -197,7 +162,7 @@ msgstr "Tipo de fondo" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "Caracteres considerados partes dunha palabra" +msgstr "Caracteres considerados «partes dunha palabra»" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 msgid "Custom command to use instead of the shell" @@ -205,55 +170,46 @@ msgstr "Orde personalizada que hai que usar en vez do intérprete de ordes" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 msgid "Default" -msgstr "Predefinidos" +msgstr "Predeterminados" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "Cor predefinida do texto en negriña no terminal" +msgstr "Cor predeterminada do texto en negriña no terminal" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -"bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "" -"Cor predefinida do texto no terminal como unha especificación de cor (poden " -"ser díxitos hexadecimais no estilo HTML ou un nome de cor en inglés como " -"\"red\"). Iso ignórase se bold_color_same_as_fg é verdadeiro." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "Cor predeterminada do texto no terminal como unha especificación de cor (poden ser díxitos hexadecimais no estilo HTML ou un nome de cor en inglés como «red»). Iso ignórase se bold_color_same_as_fg é verdadeiro." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 msgid "Default color of terminal background" -msgstr "Cor predefinida do fondo do terminal" +msgstr "Cor predeterminada do fondo do terminal" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Cor predefinida do fondo do terminal como unha especificación de cor (poden " -"ser díxitos hexadecimais no estilo HTML ou un nome de cor en inglés como " -"\"red\")." +msgstr "Cor predeterminada do fondo do terminal como unha especificación de cor (poden ser díxitos hexadecimais no estilo HTML ou un nome de cor en inglés como «red»)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Cor predefinida do texto no terminal" +msgstr "Cor predeterminada do texto no terminal" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Cor predefinida do texto no terminal como unha especificación de cor (poden " -"ser díxitos hexadecimais no estilo HTML ou un nome de cor en inglés como " -"\"red\")." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "Cor predeterminada do texto no terminal como unha especificación de cor (poden ser díxitos hexadecimais no estilo HTML ou un nome de cor en inglés como «red»)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 msgid "Default number of columns" -msgstr "Número de columnas predefinido" +msgstr "Número de columnas predeterminado" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 msgid "Default number of rows" -msgstr "Número de filas predefinido" +msgstr "Número de filas predeterminado" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 msgid "Effect of the Backspace key" @@ -295,143 +251,104 @@ msgstr "Icona para a xanela do terminal" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "" -"Icona que hai que usar nos separadores ou xanelas que conteñen este perfil." +msgstr "Icona que hai que usar as lapelas ou xanelas que conteñen este perfil." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"Se o aplicativo no terminal define o título (é típico que se configure o " -"intérprete de ordes para que o faga), o título definido dinamicamente pode " -"borrar o título configurado, pode ir antes del, despois ou substituílo. Os " -"valores posíbeis son \"replace\", \"before\", \"after\" e \"ignore\"." +msgstr "Se o aplicativo no terminal define o título (é típico que se configure o intérprete de ordes para que o faga), o título definido dinamicamente pode borrar o título configurado, pode ir antes del, despois ou substituílo. Os valores posíbeis son «replace» «before» «after» e «ignore»." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" -"Se é true, permite que os aplicativos no terminal mostren o texto en negra." +msgstr "Se é verdadeiro, permite que os aplicativos no terminal amosen o texto en negra." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"Se é verdadeiro, o texto con tipografía negriña renderizarase empregando a " -"mesma cor que o texto normal." +msgstr "Se é verdadeiro, o texto con tipografía negriña renderizarase empregando a mesma cor que o texto normal." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "" -"Se é true, non emite ningún ruído cando os aplicativos envían a secuencia de " -"escape para a campá do terminal." +msgstr "Se é verdadeiro, non emite ningún ruído cando os aplicativos envían a secuencia de escape para a campá do terminal." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "" -"Se é verdadeiro, as novas xanelas de terminal creadas terán o tamaño " -"personalizado especificado por default_size_columns e default_size_rows." +msgstr "Se é verdadeiro, as novas xanelas de terminal creadas terán o tamaño personalizado especificado por default_size_columns e default_size_rows." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "" -"Se é true, ao premer unha tecla a barra de desprazamento vai ata o final." +msgstr "Se é verdadeiro, ao premer unha tecla a barra de desprazamento vai ata o final." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"Se é true, a imaxe de fondo desprázase co texto en primeiro plano; se é " -"false, mantense a imaxe nunha posición fixa e o texto desprázase sobre ela." +msgstr "Se é verdadeiro, a imaxe de fondo desprázase co texto en primeiro plano; se é false, mantense a imaxe nunha posición fixa e o texto desprázase sobre ela." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"Se é true, nunca se rexeitarán as liñas de desprazamento cara atrás. O " -"historial de desprazamento cara atrás almacénase temporalmente no disco, " -"polo que isto pode causar ue o seu sistema quede sen espazo de disco se hai " -"moita saída na terminal." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "Se é verdadeiro, nunca se rexeitarán as liñas de desprazamento cara atrás. O historial de desprazamento cara atrás almacénase temporalmente no disco, polo que isto pode causar ue o seu sistema quede sen espazo de disco se hai moita saída na terminal." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"Se é verdadeiro, iniciarase a orde dentro do terminal como un intérprete de " -"ordes de inicio de sesión (argv[0] terá un guión diante del.)" +msgstr "Se é verdadeiro, iniciarase a orde dentro do terminal como un intérprete de ordes de inicio de sesión (argv[0] terá un guión diante del.)" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Se é verdadeiro, os ficheiros de rexistro do inicio de sesión utmp e wtmp " -"actualizaranse ao iniciar a orde dentro do terminal." +msgstr "Se é verdadeiro, os ficheiros de rexistro do inicio de sesión utmp e wtmp actualizaranse ao iniciar a orde dentro do terminal." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Se é true, o terminal usará o tipo de letra estándar do escritorio se é " -"monoespazado (en caso contrario, usará un tipo de letra o máis semellante " -"posíbel)." +msgstr "Se é verdadeiro, o terminal usará o tipo de letra estándar do escritorio se é monoespazado (en caso contrario, usará un tipo de letra o máis semellante posíbel)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"Se é true, o esquema de cores do tema usado para as caixas de texto será " -"empregado para o terminal, en vez das cores proporcionadas polo usuario." +msgstr "Se é verdadeiro, o esquema de cores do tema usado para as caixas de texto será empregado para o terminal, en vez das cores proporcionadas polo usuario." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "" -"Se é true, usarase o valor da definición custom_command en vez de executar " -"un intérprete de ordes." +msgstr "Se é verdadeiro, usarase o valor da definición custom_command en vez de executar un intérprete de ordes." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Se é true, a barra de desprazamento irá ao final cando haxa unha saída nova " -"no terminal." +msgstr "Se é verdadeiro, a barra de desprazamento irá ao final cando haxa unha saída nova no terminal." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para abrir o diálogo de creación do perfil. Exprésase como " -"unha cadea de texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. " -"Se define a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún " -"atallo de teclado para esta acción." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "Atallo de teclado para abrir o diálogo de creación do perfil. Exprésase como unha cadea de texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para pechar un separador. Exprésase como unha cadea de " -"texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a " -"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de " -"teclado para esta acción." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Atallo de teclado para pechar unha lapela. Exprésase como unha cadea de texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 msgid "" @@ -439,11 +356,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para pechar unha xanela. Exprésase como unha cadea de " -"texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a " -"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de " -"teclado para esta acción." +msgstr "Atallo de teclado para pechar unha xanela. Exprésase como unha cadea de texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 msgid "" @@ -451,22 +364,15 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para copiar o texto seleccionado no portapapeis. Exprésase " -"como unha cadea de texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK" -"+. Se define a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"ningún atallo de teclado para esta acción." +msgstr "Atallo de teclado para copiar o texto seleccionado no portapapeis. Exprésase como unha cadea de texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para executar a axuda. Exprésase como unha cadea de texto " -"co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción " -"coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado " -"para esta acción." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Atallo de teclado para executar a axuda. Exprésase como unha cadea de texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 msgid "" @@ -474,11 +380,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para facer máis grande o tipo de letra. Exprésase como " -"unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define " -"a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de " -"teclado para esta acción." +msgstr "Atallo de teclado para facer máis grande o tipo de letra. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 msgid "" @@ -486,23 +388,15 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para reducir o tamaño do tipo de letra. Exprésase como " -"unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define " -"a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de " -"teclado para esta acción." +msgstr "Atallo de teclado para reducir o tamaño do tipo de letra. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para estabelecer o tamaño normal do tipo de letra. " -"Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do " -"GTK+. Se define a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"ningún atallo de teclado para esta acción." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Atallo de teclado para estabelecer o tamaño normal do tipo de letra. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 msgid "" @@ -510,23 +404,15 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para abrir un separador novo. Exprésase como unha cadea co " -"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " -"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para " -"esta acción." +msgstr "Atallo de teclado para abrir unha lapela nova. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para abrir unha xanela nova. Exprésase como unha cadea co " -"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " -"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para " -"esta acción." +msgstr "Atallo de teclado para abrir unha xanela nova. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 msgid "" @@ -534,22 +420,15 @@ msgid "" "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para pegar o contido do portapapeis no terminal. Exprésase " -"como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. De " -"definir a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún " -"atallo de teclado para esta acción." +msgstr "Atallo de teclado para pegar o contido do portapapeis no terminal. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. De definir a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para cambiar ao separador 1. Exprésase como unha cadea co " -"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " -"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para " -"esta acción." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 1. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 msgid "" @@ -557,11 +436,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para cambiar ao separador 10. Exprésase como unha cadea co " -"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " -"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para " -"esta acción." +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 10. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 msgid "" @@ -569,11 +444,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para cambiar ao separador 11. Exprésase como unha cadea co " -"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " -"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para " -"esta acción." +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 11. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 msgid "" @@ -581,123 +452,87 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para cambiar ao separador 12. Exprésase como unha cadea co " -"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " -"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para " -"esta acción." +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 12. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para cambiar ao separador 2. Exprésase como unha cadea co " -"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " -"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para " -"esta acción." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 2. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para cambiar ao separador 3. Exprésase como unha cadea co " -"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " -"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para " -"esta acción." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 3. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para cambiar ao separador 4. Exprésase como unha cadea co " -"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " -"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para " -"esta acción." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 4. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para cambiar ao separador 5. Exprésase como unha cadea co " -"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " -"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para " -"esta acción." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 5. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para cambiar ao separador 6. Exprésase como unha cadea co " -"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " -"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para " -"esta acción." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 6. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para cambiar ao separador 7. Exprésase como unha cadea co " -"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " -"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para " -"esta acción." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 7. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para cambiar ao separador 8. Exprésase como unha cadea co " -"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " -"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para " -"esta acción." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 8. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para cambiar ao separador 9. Exprésase como unha cadea co " -"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " -"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para " -"esta acción." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 9. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para alternar ao modo de pantalla completa. Exprésase como " -"unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define " -"a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de " -"teclado para esta acción." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Atallo de teclado para alternar ao modo de pantalla completa. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para restaurar e limpar o terminal. Exprésase como unha " -"cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a " -"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de " -"teclado para esta acción." +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Atallo de teclado para restaurar e limpar o terminal. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 msgid "" @@ -705,11 +540,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para restaurar o terminal. Exprésase como unha cadea co " -"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " -"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para " -"esta acción." +msgstr "Atallo de teclado para restaurar o terminal. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 msgid "" @@ -717,11 +548,7 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para gardar os contidos do separador actual a un ficheiro. " -"Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do " -"GTK+. Se define a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"ningún atallo de teclado para esta acción." +msgstr "Atallo de teclado para gardar os contidos da lapela actual a un ficheiro. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 msgid "" @@ -729,11 +556,7 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para definir o título do terminal. Exprésase como unha " -"cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a " -"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de " -"teclado para esta acción." +msgstr "Atallo de teclado para definir o título do terminal. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 msgid "" @@ -741,23 +564,15 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para cambiar ao seguinte separador. Exprésase como unha " -"cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a " -"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de " -"teclado para esta acción." +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á seguinte lapela. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para cambiar ao separador anterior. Exprésase como unha " -"cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a " -"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de " -"teclado para esta acción." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela anterior. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 msgid "" @@ -765,15 +580,11 @@ msgid "" "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Atallo de teclado para alternar a visibilidade da barra de menú. Exprésase " -"como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se " -"define a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún " -"atallo de teclado para esta acción." +msgstr "Atallo de teclado para alternar a visibilidade da barra de menú. Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "Atallo de teclado para pechar un separador" +msgstr "Atallo de teclado para pechar unha lapela" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 msgid "Keyboard shortcut to close a window" @@ -805,7 +616,7 @@ msgstr "Atallo de teclado para facer o tipo de letra máis pequeno" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "Atallo de teclado para abrir un separador novo" +msgstr "Atallo de teclado para abrir unha lapela nova" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" @@ -825,8 +636,7 @@ msgstr "Atallo de teclado para restaurar o terminal" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "" -"Atallo de teclado para gardar os contidos do separador actual a un ficheiro" +msgstr "Atallo de teclado para gardar os contidos da lapela actual a un ficheiro" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" @@ -834,59 +644,59 @@ msgstr "Atallo de teclado para definir o título do terminal" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 1" +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 1" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 10" +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 10" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 11" +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 11" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 12" +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 12" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 2" +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 2" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 3" +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 3" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 4" +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 4" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 5" +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 5" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 6" +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 6" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 7" +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 7" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 8" +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 8" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 9" +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 9" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao seguinte separador" +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á seguinte lapela" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador anterior" +msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela anterior" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" @@ -908,27 +718,20 @@ msgstr "Lista dos perfís" msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"Lista dos perfís coñecidos polo mate-terminal. Esta lista contén cadeas " -"referidas a subdirectorios relativos a /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "Lista dos perfís coñecidos polo mate-terminal. Esta lista contén cadeas referidas a subdirectorios relativos a /apps/mate-terminal/profiles." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Normalmente pode acceder á barra de menú con F10. Isto tamén se pode " -"personalizar co gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Esta opción " -"permite desactivar o atallo de teclado estándar para acceder á barra de menú." +msgstr "Normalmente pode acceder á barra de menú con F10. Isto tamén se pode personalizar co gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»). Esta opción permite desactivar o atallo de teclado estándar para acceder á barra de menú." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Número de columnas nas novas xanelas de terminal creadas. Non se aplica se " -"use_custom_default_size non está activado." +msgstr "Número de columnas nas novas xanelas de terminal creadas. Non se aplica se use_custom_default_size non está activado." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 msgid "Number of lines to keep in scrollback" @@ -938,19 +741,14 @@ msgstr "Número de liñas que se manteñen no desprazamento" msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Número de filas nas novas xanelas de terminal creadas. Non se aplica se " -"use_custom_default_size non está activado." +msgstr "Número de filas nas novas xanelas de terminal creadas. Non se aplica se use_custom_default_size non está activado." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"O número de liñas de desprazamento que se manteñen na memoria. Pode ir para " -"atrás no terminal ese número de liñas; as que non caiban no desprazamento " -"rexéitanse. se scrollback_unlimited é true, o valor ignorarase." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "O número de liñas de desprazamento que se manteñen na memoria. Pode ir para atrás no terminal ese número de liñas; as que non caiban no desprazamento rexéitanse. se scrollback_unlimited é verdadeiro, o valor ignorarase." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Palette for terminal applications" @@ -962,10 +760,7 @@ msgstr "Paleta para os aplicativos do terminal" msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"Mostrar un diálogo cando se detecte e seleccione unha consulta de resposta a " -"desafío S/Key. Ao escribir un contrasinal no diálogo, este enviarase ao " -"terminal." +msgstr "Amosar un diálogo cando se detecte e seleccione unha consulta de resposta a desafío S/Key. Ao escribir un contrasinal no diálogo, este enviarase ao terminal." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Position of the scrollbar" @@ -975,16 +770,13 @@ msgstr "Posición da barra de desprazamento" msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "" -"Os valores posíbeis son \"close\" para pechar o terminal e \"restart\" para " -"reiniciar a orde." +msgstr "Os valores posíbeis son «close» para pechar o terminal e «restart» para reiniciar a orde." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Perfil usado ao abrir unha xanela ou separador novo. Debe estar en " +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." +msgstr "Perfil usado ao abrir unha xanela ou lapela nova. Debe estar en profile_list." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 msgid "Profile to use for new terminals" @@ -992,24 +784,16 @@ msgstr "Perfil usado para os terminais novos" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Executar esta orde en vez do intérprete de ordes se use_custom_command é " -"true." +msgstr "Executar esta orde en vez do intérprete de ordes se use_custom_command é verdadeiro." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Define o código que xera a tecla de retroceso. Os valores posíbeis son " -"\"ascii-del\" para o carácter DEL de ASCII, \"control-h\" para Control-H " -"(tamén coñecido como o carácter BS de ASCII), \"escape-sequence\" para a " -"secuencia de escape vinculada habitualmente a borrar ou suprimir. O valor " -"\"ascii-del\" é normalmente considerado como a configuración correcta para a " -"tecla de retroceso." +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "Define o código que xera a tecla de retroceso. Os valores posíbeis son «ascii-del» para o carácter DEL de ASCII, «control-h» para Control-H (tamén coñecido como o carácter BS de ASCII), «escape-sequence» para a secuencia de escape vinculada habitualmente a borrar ou suprimir. O valor «ascii-del» é normalmente considerado como a configuración correcta para a tecla de retroceso." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 msgid "" @@ -1018,24 +802,14 @@ msgid "" "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "" -"Define o código que xera a tecla suprimir. Os valores posíbeis son \"ascii-" -"del\" para o carácter DEL de ASCII, \"control-h\" para Control-H (tamén " -"coñecido como o carácter BS de ASCII), \"escape-sequence\" para a secuencia " -"de escape vinculada habitualmente a borrar ou suprimir. O valor \"escape-" -"sequence\" é normalmente considerado como a configuración correcta para a " -"tecla suprimir." +msgstr "Define o código que xera a tecla suprimir. Os valores posíbeis son «ascii-del» para o carácter DEL de ASCII, «control-h« para Control-H (tamén coñecido como o carácter BS de ASCII), «escape-sequence» para a secuencia de escape vinculada habitualmente a borrar ou suprimir. O valor «escape-sequence» é normalmente considerado como a configuración correcta para a tecla suprimir." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"Os terminais teñen unha paleta de 16 cores que poden usar os aplicativos que " -"se executen dentro del. Esta é esa paleta, na forma dunha lista de cores " -"separadas por dous puntos. Os nomes de cores deben ter formato hexadecimal, " -"por exemplo: \"#FF00FF\"" +msgstr "Os terminais teñen unha paleta de 16 cores que poden usar os aplicativos que se executen dentro del. Esta é esa paleta, na forma dunha lista de cores separadas por dous puntos. Os nomes de cores deben ter formato hexadecimal, por exemplo: «#FF00FF»" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 msgid "The cursor appearance" @@ -1045,19 +819,13 @@ msgstr "Aparencia do cursor" msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" -"Os valores posíbeis son \"block\" para utilizar un cursor de bloque, \"ibeam" -"\" para utilizar un cursor de liña vertical, ou \"underline\" para utilizar " -"un cursor de subliñado." +msgstr "Os valores posíbeis son «block» para utilizar un cursor de bloque, «ibeam» para utilizar un cursor de liña vertical, ou «underline» para utilizar un cursor de subliñado." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "" -"Os valores posíbeis son \"system\" para utilizar configuracións globais " -"intermitentes do cursor, ou \"on\" ou \"of\" para definir o modo de maneira " -"explícita." +msgstr "Os valores posíbeis son «system» para utilizar configuracións globais intermitentes do cursor, ou «on» ou «of» para definir o modo de maneira explícita." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Title for terminal" @@ -1068,29 +836,20 @@ msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"Título mostrado para a xanela ou ao separador do terminal. Este título " -"pódese substituír ou combinar co título definido polo aplicativo dentro do " -"terminal, dependendo da configuración de title_mode." +msgstr "Título amosado para a xanela ou á lapela do terminal. Este título pódese substituír ou combinar co título definido polo aplicativo dentro do terminal, dependendo da configuración de title_mode." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "" -"É true se a barra de menú debe mostrarse nas xanelas novas, para as xanelas " -"ou separadores con este perfil." +msgstr "É verdadeiro se a barra de menú debe amosarse nas xanelas novas, para as xanelas ou lapelas con este perfil." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" -"O tipo de fondo do terminal. Pode ser \"solid\" para unha cor sólida, \"image" -"\" para unha imaxe, ou \"transparent\" para unha transparencia real se se " -"está executando un xestor de xanela de composición ou para unha pseudo-" -"transparencia." +msgstr "O tipo de fondo do terminal. Pode ser «solid» para unha cor sólida, «image» para unha imaxe, ou «transparent» para unha transparencia real se se está executando un xestor de xanela de composición ou para unha pseudo-transparencia." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 msgid "What to do with dynamic title" @@ -1103,32 +862,23 @@ msgstr "Que facer co terminal cando a orde fillo finaliza" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"Cando se selecciona un texto por palabras, as secuencias destes caracteres " -"considéranse palabras únicas. Os intervalos pódense indicar como \"A-Z\". O " -"guión literal (que non expresa un intervalo) debe ser o primeiro carácter " -"indicado." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "Cando se selecciona un texto por palabras, as secuencias destes caracteres considéranse palabras únicas. Os intervalos pódense indicar como «A-Z». O guión literal (que non expresa un intervalo) debe ser o primeiro carácter indicado." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." -msgstr "" -"Onde colocar a barra de desprazamento do terminal. As posibilidades son " -"\"left\" (esquerda), \"right\" (dereita) e \"hiden\" (oculta)." +msgstr "Onde colocar a barra de desprazamento do terminal. As posibilidades son «left» (esquerda), «right» (dereita) e «hiden» (agochada)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "" -"Indica se se debe manter un número de liñas non limitado no desprazamento" +msgstr "Indica se se debe manter un número de liñas non limitado no desprazamento" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "" -"Indica se se o texto en negriña debería empregar a mesma cor que o texto " -"normal" +msgstr "Indica se se o texto en negriña debería empregar a mesma cor que o texto normal" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 msgid "Whether the menubar has access keys" @@ -1136,8 +886,7 @@ msgstr "Indica se a barra de menú ten teclas de acceso" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "" -"Indica se están activados os atallos estándar de GTK para a barra de menú" +msgstr "Indica se están activados os atallos estándar de GTK para a barra de menú" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 msgid "Whether to allow bold text" @@ -1147,9 +896,7 @@ msgstr "Indica se se permite texto en negriña" msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "" -"Indica se se pide unha confirmación ao pechar unha xanela do terminal que " -"ten máis dun separador aberto." +msgstr "Indica se se pide unha confirmación ao pechar unha xanela do terminal que ten máis dunha lapela aberta." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" @@ -1162,23 +909,17 @@ msgstr "Indica se o cursor pestanexa" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Indica se as teclas de acceso ao menú Alt+letra están dispoñíbeis. Estas " -"teclas poden interferir con algúns aplicativos executados na terminal, así " -"que existe a posibilidade de desactivalas." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "Indica se as teclas de acceso ao menú Alt+letra están dispoñíbeis. Estas teclas poden interferir con algúns aplicativos executados na terminal, así que existe a posibilidade de desactivalas." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "" -"Indica se se lanza a orde no terminal como un intérprete de ordes de inicio " -"de sesión" +msgstr "Indica se se lanza a orde no terminal como un intérprete de ordes de inicio de sesión" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "" -"Indica se se executa unha orde personalizada en vez do intérprete de ordes" +msgstr "Indica se se executa unha orde personalizada en vez do intérprete de ordes" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 msgid "Whether to scroll background image" @@ -1194,7 +935,7 @@ msgstr "Indica se se despraza ao final cando hai unha saída nova" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "Indica se se mostra a barra de menú nas novas xanelas ou separador" +msgstr "Indica se se amosa a barra de menú nas novas xanelas ou lapela" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 msgid "Whether to silence terminal bell" @@ -1202,18 +943,15 @@ msgstr "Indica se se silencia a campá do terminal" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "" -"Indica se se actualizan os rexistros de inicio de sesión ao lanzar unha orde " -"do terminal" +msgstr "Indica se se actualizan os rexistros de inicio de sesión ao lanzar unha orde do terminal" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "" -"Indica se se usa un tamaño de terminal personalizado para as novas xanelas" +msgstr "Indica se se usa un tamaño de terminal personalizado para as novas xanelas" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "Indica se se usan as cores do tema no widget do terminal" +msgstr "Indica se se usan as cores do tema no trebello do terminal" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 msgid "Whether to use the system font" @@ -1227,11 +965,11 @@ msgstr "Indica se se usa o tipo de letra do sistema" #. left alone. #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 msgid "[UTF-8,current]" -msgstr "[current,UTF-8,ISO-8859-15]" +msgstr "[UTF-8,actual]" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Activar a tecla de atallo de _menú (F10 por defecto)" +msgstr "Activar a tecla de atallo de _menú (F10 predeterminado)" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -1239,54 +977,52 @@ msgstr "Atallos de teclado" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "" -"_Activar as teclas de acceso ao menú (como, por exemplo, Alt+F para abrir o " -"menú Ficheiro)" +msgstr "_Activar as teclas de acceso ao menú (como, por exemplo, Alt+F para abrir o menú Ficheiro)" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 msgid "_Shortcut keys:" msgstr "_Atallos de teclado:" -#: ../src/profile-editor.c:42 +#: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "Negro sobre amarelo claro" -#: ../src/profile-editor.c:44 +#: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Black on white" msgstr "Negro sobre branco" -#: ../src/profile-editor.c:46 +#: ../src/profile-editor.c:52 msgid "Gray on black" msgstr "Gris sobre negro" -#: ../src/profile-editor.c:48 +#: ../src/profile-editor.c:56 msgid "Green on black" msgstr "Verde sobre negro" -#: ../src/profile-editor.c:50 +#: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" msgstr "Branco sobre negro" -#: ../src/profile-editor.c:476 +#: ../src/profile-editor.c:487 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Produciuse un erro ao analizar o orde: %s" -#: ../src/profile-editor.c:494 +#: ../src/profile-editor.c:505 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "Editando o perfil «%s»" -#: ../src/profile-editor.c:632 +#: ../src/profile-editor.c:646 msgid "Images" msgstr "Imaxes" -#: ../src/profile-editor.c:804 +#: ../src/profile-editor.c:820 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Escolla a paleta de cores %d" -#: ../src/profile-editor.c:808 +#: ../src/profile-editor.c:824 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Entrada da paleta %d" @@ -1303,7 +1039,7 @@ msgstr "_Perfil utilizado cando se inicia un terminal novo:" msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139 +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Profile" msgstr "Perfil novo" @@ -1335,21 +1071,15 @@ msgstr "<b>Título</b>" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Nota:</b> Os aplicativos do terminal teñen estas cores " -"dispoñíbeis.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Os aplicativos do terminal teñen estas cores dispoñíbeis.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:6 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" -"i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Nota:</b> Estas opcións poden provocar que algúns aplicativos " -"se comporten incorrectamente. Están aquí só para permitirlle obviar " -"determinados aplicativos e sistemas operativos que esperan un comportamento " -"do terminal diferente.</i></small>" +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Estas opcións poden provocar que algúns aplicativos se comporten incorrectamente. Están aquí só para permitirlle obviar determinados aplicativos e sistemas operativos que esperan un comportamento do terminal diferente.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:7 msgid "<small><i>Maximum</i></small>" @@ -1366,12 +1096,7 @@ msgid "" "ASCII DEL\n" "Escape sequence\n" "TTY Erase" -msgstr "" -"Automático\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Secuencia de escape\n" -"Borrar TTY" +msgstr "Automático\nControl-H\nASCII DEL\nSecuencia de escape\nBorrar TTY" #: ../src/profile-preferences.glade.h:14 msgid "Background" @@ -1386,10 +1111,7 @@ msgid "" "Block\n" "I-Beam\n" "Underline" -msgstr "" -"Bloque\n" -"I-Beam\n" -"Subliñado" +msgstr "Bloque\nI-Beam\nSubliñado" #: ../src/profile-preferences.glade.h:19 msgid "Bol_d color:" @@ -1442,17 +1164,14 @@ msgstr "O_rde personalizada:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:31 msgid "Default size:" -msgstr "Tamaño predefinido:" +msgstr "Tamaño predeterminado:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:32 msgid "" "Exit the terminal\n" "Restart the command\n" "Hold the terminal open" -msgstr "" -"Saír do terminal\n" -"Reiniciar a orde\n" -"Manter o terminal aberto" +msgstr "Saír do terminal\nReiniciar a orde\nManter o terminal aberto" #: ../src/profile-preferences.glade.h:35 msgid "General" @@ -1471,10 +1190,7 @@ msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" "Disabled" -msgstr "" -"No lado esquerdo\n" -"No lado dereito\n" -"Desactivado" +msgstr "No lado esquerdo\nNo lado dereito\nDesactivado" #: ../src/profile-preferences.glade.h:41 msgid "Profile Editor" @@ -1486,11 +1202,7 @@ msgid "" "Append initial title\n" "Prepend initial title\n" "Keep initial title" -msgstr "" -"Substituír o título inicial\n" -"Engadir despois do título inicial\n" -"Engadir antes do título inicial\n" -"Manter o título inicial" +msgstr "Substituír o título inicial\nEngadir despois do título inicial\nEngadir antes do título inicial\nManter o título inicial" #: ../src/profile-preferences.glade.h:46 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" @@ -1526,7 +1238,7 @@ msgstr "Caracteres que _separan palabras:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:54 msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "Mostrar por defecto a barra de _menú nos terminais novos" +msgstr "Amosar de xeito predeterminado a barra de _menú nos terminais novos" #: ../src/profile-preferences.glade.h:55 msgid "" @@ -1535,12 +1247,7 @@ msgid "" "XTerm\n" "Rxvt\n" "Custom" -msgstr "" -"Tango\n" -"Consola de Linux\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Personalizado" +msgstr "Tango\nConsola de Linux\nXTerm\nRxvt\nPersonalizado" #: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Terminal _bell" @@ -1552,7 +1259,7 @@ msgstr "Título e orde" #: ../src/profile-preferences.glade.h:62 msgid "Use custom default terminal si_ze" -msgstr "Usar o ta_maño de terminal predefinido personalizado" +msgstr "Usar o ta_maño de terminal predeterminado personalizado" #: ../src/profile-preferences.glade.h:63 msgid "When command _exits:" @@ -1592,7 +1299,7 @@ msgstr "Nome do _perfil:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:72 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "_Restabelecer as opcións de compatibilidade predefinidas" +msgstr "_Restabelecer as opcións de compatibilidade predeterminadas" #: ../src/profile-preferences.glade.h:73 msgid "_Run command as a login shell" @@ -1658,382 +1365,381 @@ msgstr "Resposta ao desafío S/Key" msgid "_Password:" msgstr "_Contrasinal:" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "O texto que premeu non semella ser un desafío S/Key válido." -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "O texto que premeu non semella ser un desafío OTP válido." -#: ../src/terminal-accels.c:135 +#: ../src/terminal-accels.c:136 msgid "New Tab" -msgstr "Separador novo" +msgstr "Lapela nova" -#: ../src/terminal-accels.c:137 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Window" msgstr "Xanela nova" -#: ../src/terminal-accels.c:142 +#: ../src/terminal-accels.c:149 msgid "Save Contents" msgstr "Gardar os contidos" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Tab" -msgstr "Pechar o separador" +msgstr "Pechar a lapela" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Window" msgstr "Pechar a xanela" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/terminal-accels.c:155 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: ../src/terminal-accels.c:161 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Hide and Show menubar" -msgstr "Ocultar e mostrar a barra de menú" +msgstr "Agochar e amosar a barra de menú" -#: ../src/terminal-accels.c:163 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" msgstr "Tamaño normal" -#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702 +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" msgstr "Definir o título" -#: ../src/terminal-accels.c:177 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Reset" msgstr "Restaurar" -#: ../src/terminal-accels.c:179 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset and Clear" msgstr "Restaurar e limpar" -#: ../src/terminal-accels.c:185 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Tab" -msgstr "Seleccionar ao separador anterior" +msgstr "Cambiar á lapela anterior" -#: ../src/terminal-accels.c:187 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Tab" -msgstr "Seleccionar ao seguinte separador" +msgstr "Cambiará lapela seguinte" -#: ../src/terminal-accels.c:189 +#: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Move Tab to the Left" -msgstr "Mover ao separador á esquerda" +msgstr "Mover a lapela cara a esquerda" -#: ../src/terminal-accels.c:191 +#: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Move Tab to the Right" -msgstr "Mover ao separador á dereita" +msgstr "Mover a lapela cara a dereita" -#: ../src/terminal-accels.c:193 +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Detach Tab" -msgstr "Desprender ao separador" +msgstr "Desprender a lapela" -#: ../src/terminal-accels.c:195 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Tab 1" -msgstr "Cambiar ao separador 1" +msgstr "Cambiar á lapela 1" -#: ../src/terminal-accels.c:198 +#: ../src/terminal-accels.c:243 msgid "Switch to Tab 2" -msgstr "Cambiar ao separador 2" +msgstr "Cambiar á lapela 2" -#: ../src/terminal-accels.c:201 +#: ../src/terminal-accels.c:248 msgid "Switch to Tab 3" -msgstr "Cambiar ao separador 3" +msgstr "Cambiar á lapela 3" -#: ../src/terminal-accels.c:204 +#: ../src/terminal-accels.c:253 msgid "Switch to Tab 4" -msgstr "Cambiar ao separador 4" +msgstr "Cambiar á lapela 4" -#: ../src/terminal-accels.c:207 +#: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Tab 5" -msgstr "Cambiar ao separador 5" +msgstr "Cambiar á lapela 5" -#: ../src/terminal-accels.c:210 +#: ../src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Tab 6" -msgstr "Cambiar ao separador 6" +msgstr "Cambiar á lapela 6" -#: ../src/terminal-accels.c:213 +#: ../src/terminal-accels.c:268 msgid "Switch to Tab 7" -msgstr "Cambiar ao separador 7" +msgstr "Cambiar á lapela 7" -#: ../src/terminal-accels.c:216 +#: ../src/terminal-accels.c:273 msgid "Switch to Tab 8" -msgstr "Cambiar ao separador 8" +msgstr "Cambiar á lapela 8" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 9" -msgstr "Cambiar ao separador 9" +msgstr "Cambiar á lapela 9" -#: ../src/terminal-accels.c:222 +#: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 10" -msgstr "Cambiar ao separador 10" +msgstr "Cambiar á lapela 10" -#: ../src/terminal-accels.c:225 +#: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 11" -msgstr "Cambiar ao separador 11" +msgstr "Cambiar á lapela 11" -#: ../src/terminal-accels.c:228 +#: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 12" -msgstr "Cambiar ao separador 12" +msgstr "Cambiar á lapela 12" -#: ../src/terminal-accels.c:234 +#: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" msgstr "Contidos" -#: ../src/terminal-accels.c:239 +#: ../src/terminal-accels.c:306 msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/terminal-accels.c:240 +#: ../src/terminal-accels.c:307 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/terminal-accels.c:241 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/terminal-accels.c:243 +#: ../src/terminal-accels.c:310 msgid "Tabs" -msgstr "Separadores" +msgstr "Lapelas" -#: ../src/terminal-accels.c:244 +#: ../src/terminal-accels.c:311 msgid "Help" msgstr "Axuda" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53 +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: ../src/terminal-accels.c:773 +#: ../src/terminal-accels.c:841 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "A tecla de atallo «%s» xa está vinculada á acción «%s»" -#: ../src/terminal-accels.c:931 +#: ../src/terminal-accels.c:1003 msgid "_Action" msgstr "_Acción" -#: ../src/terminal-accels.c:950 +#: ../src/terminal-accels.c:1022 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Tecla de atallo" -#: ../src/terminal-app.c:486 +#: ../src/terminal-app.c:487 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Prema o botón para escoller o perfil" -#: ../src/terminal-app.c:571 +#: ../src/terminal-app.c:572 msgid "Profile list" msgstr "Lista dos perfís" -#: ../src/terminal-app.c:632 +#: ../src/terminal-app.c:633 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Quere eliminar o perfil «%s»?" -#: ../src/terminal-app.c:648 +#: ../src/terminal-app.c:649 msgid "Delete Profile" msgstr "Quere eliminar o perfil" -#: ../src/terminal-app.c:1105 +#: ../src/terminal-app.c:1106 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "" -"Xa ten un perfil denominado «%s». Quere crear outro perfil co mesmo nome?" +msgstr "Xa ten un perfil denominado «%s». Quere crear outro perfil co mesmo nome?" -#: ../src/terminal-app.c:1207 +#: ../src/terminal-app.c:1208 msgid "Choose base profile" msgstr "Escolla o perfil base" -#: ../src/terminal-app.c:1824 +#: ../src/terminal-app.c:1826 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" -msgstr "Non existe o perfil «%s», utilizarase un perfil predefinidas\n" +msgstr "Non existe o perfil «%s», utilizarase un perfil predeterminadas\n" -#: ../src/terminal-app.c:1848 +#: ../src/terminal-app.c:1850 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "A xeometría da cadea «%s» non é válida\n" -#: ../src/terminal-app.c:2026 +#: ../src/terminal-app.c:2028 msgid "User Defined" msgstr "Definida polo usuario" -#: ../src/terminal.c:544 +#: ../src/terminal.c:564 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao analizar os argumentos: %s\n" -#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 -#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 -#: ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "Occidental" -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "Europa Central" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "Europa do Sur" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 -#: ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 -#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreo visual" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 +#: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "Nórdico" -#: ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "Celta" -#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" msgstr "Romanés" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 -#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 -#: ../src/terminal-encoding.c:126 +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/terminal-encoding.c:67 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 -#: ../src/terminal-encoding.c:73 +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinés tradicional" -#: ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirílico/Ruso" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 -#: ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinés simplificado" -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "Xeorxiano" -#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirílico/Ucraíno" -#: ../src/terminal-encoding.c:91 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: ../src/terminal-encoding.c:93 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "Guxarati" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/terminal-encoding.c:99 +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" -#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528 +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 msgid "_Description" msgstr "_Descrición" -#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificación" -#: ../src/terminal-encoding.c:595 +#: ../src/terminal-encoding.c:599 msgid "Current Locale" msgstr "Configuración rexional actual" @@ -2043,12 +1749,9 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "" -"A opción «%s» xa non é compatíbel nesta versión do terminal do MATE; pode " -"que queira crear un perfil coas configuracións desexadas e usar a nova " -"opción '--profile'\n" +msgstr "A opción «%s» xa non é compatíbel nesta versión do terminal do MATE; pode que queira crear un perfil coas configuracións desexadas e usar a nova opción '--profile'\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 msgid "MATE Terminal" msgstr "Terminal do MATE" @@ -2074,21 +1777,19 @@ msgstr "«%s» non é un factor de zoom válido" #: ../src/terminal-options.c:603 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" -msgstr "O factor de zoom \"%g\" é demasiado pequeno, usarase %g\n" +msgstr "O factor de zoom «%g» é demasiado pequeno, usarase %g\n" #: ../src/terminal-options.c:611 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" -msgstr "O factor de zoom \"%g\" é demasiado grande, usarase %g\n" +msgstr "O factor de zoom «%g» é demasiado grande, usarase %g\n" #: ../src/terminal-options.c:646 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "" -"A opción «%s» require especificar a orde para executar no resto da liña de " -"ordes" +msgstr "A opción «%s» require especificar a orde para executar no resto da liña de ordes" #: ../src/terminal-options.c:807 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2098,234 +1799,213 @@ msgstr "O ficheiro de configuración do terminal non é válido." msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "O ficheiro de configuración do terminal non é válido." -#: ../src/terminal-options.c:947 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "" -"Non rexistrar co servidor de nomes de activación; non reutilizar un terminal " -"activo" +msgstr "Non rexistrar co servidor de nomes de activación; non reutilizar un terminal activo" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Cargar un ficheiro de configuración do terminal" -#: ../src/terminal-options.c:965 +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Gardar a configuración do terminal nun ficheiro" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "Abrir unha xanela nova que conteña un separador co perfil predefinido" +msgstr "Abrir unha xanela nova que conteña unha lapela co perfil predeterminado" -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "Abrir un separador novo na última xanela aberta co perfil predefinido" +msgstr "Abrir unha lapela nova na última xanela aberta co perfil predeterminado" -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Activar a barra de menú" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Desactivar a barra de menú" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" msgstr "Maximizar a xanela" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "Pór a xanela no modo de pantalla completa" -#: ../src/terminal-options.c:1037 +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" -msgstr "" -"Establece o tamaño da xanela, por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 " -"(FILASxCOLUMNAS+X+Y)" +msgstr "Establece o tamaño da xanela, por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 (FILASxCOLUMNAS+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "XEOMETRÍA" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "Definir o rol da xanela" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "ROL" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "Definir ao último separador especificado como a activa na súa xanela" +msgstr "Definir a última lapela especificada como a activa na súa xanela" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Executar o argumento para esta opción dentro do terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" -msgstr "Usar o perfil proporcionado en vez do perfil predefinido" +msgstr "Usar o perfil proporcionado en vez do perfil predeterminado" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NOME DO PERFIL" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" msgstr "Definir o título do terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" msgstr "Definir o directorio de traballo" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "NOME DO DIRECTORIO" -#: ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Definir o factor zoom do terminal (1.0 = tamaño normal)" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" msgstr "ZOOM" -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Emulador do Terminal de MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" -msgstr "Mostrar as opcións do Terminal do MATE" +msgstr "Amosar as opcións do Terminal do MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1369 +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "" -"Opcións para abrir unha nova xanela ou separador de terminal; pode ser " -"especificada máis dunha:" +msgstr "Opcións para abrir unha nova xanela ou lapela de terminal; pode ser especificada máis dunha:" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" -msgstr "Mostrar opcións do terminal" +msgstr "Amosar as opcións do terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1378 +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" -"Opcións de xanela; se se usan antes do primeiro argumento --window or --tab, " -"estabelécense os valores predefinido para todas as xanelas:" +msgstr "Opcións de xanela; se se usan antes do primeiro argumento --window or --tab, estabelécense os valores predeterminado para todas as xanelas:" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" -msgstr "Mostrar as opcións por xanela" +msgstr "Amosar as opcións por xanela" -#: ../src/terminal-options.c:1387 +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" -"Opcións de terminal, se se usan antes do primeiro argumento --window or --" -"tab, estabelécense os valores predefinidos para todos os terminais:" +msgstr "Opcións de terminal, se se usan antes do primeiro argumento --window or --tab, estabelécense os valores predeterminados para todos os terminais:" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" -msgstr "Mostrar opcións por terminal" +msgstr "Amosar as opcións por terminal" #: ../src/terminal-profile.c:167 msgid "Unnamed" msgstr "Sen nome" -#: ../src/terminal-screen.c:1488 +#: ../src/terminal-screen.c:1500 msgid "_Profile Preferences" msgstr "Pr_eferencias do perfil" -#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876 +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 msgid "_Relaunch" msgstr "_Reiniciar" -#: ../src/terminal-screen.c:1492 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Produciuse un erro ao crear o proceso fillo para este terminal" -#: ../src/terminal-screen.c:1880 +#: ../src/terminal-screen.c:1895 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "O proceso fillo saíu de forma normal co estado %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1883 +#: ../src/terminal-screen.c:1900 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "O proceso fillo foi rematado polo sinal %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1886 +#: ../src/terminal-screen.c:1905 msgid "The child process was terminated." msgstr "O proceso fillo foi rematado." #: ../src/terminal-tab-label.c:151 msgid "Close tab" -msgstr "Pechar o separador" +msgstr "Pechar a lapela" #: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 msgid "Switch to this tab" -msgstr "Cambiar a este separador" +msgstr "Cambiar a esta lapela" -#: ../src/terminal-util.c:186 +#: ../src/terminal-util.c:192 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda" +msgstr "Produciuse un erro ao amosar a axuda" -#: ../src/terminal-util.c:259 +#: ../src/terminal-util.c:265 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Non foi posíbel abrir o enderezo «%s»" -#: ../src/terminal-util.c:366 +#: ../src/terminal-util.c:373 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"O Terminal do MATE é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo " -"as condicións da Licenza pública xeral de GNU publicada pola Free Software " -"Foundation, xa sexa na versión 3 da licenza como (segundo o seu criterio) en " -"calquera outra versión posterior." +msgstr "O Terminal do MATE é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo as condicións da Licenza pública xeral de GNU publicada pola Free Software Foundation, xa sexa na versión 3 da licenza como (segundo o seu criterio) en calquera outra versión posterior." -#: ../src/terminal-util.c:370 +#: ../src/terminal-util.c:377 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" -"O Terminal do MATE distribúese coa esperanza de que sexa útil, mais SEN " -"NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou " -"IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza " -"pública xeral de GNU." +msgstr "O Terminal do MATE distribúese coa esperanza de que sexa útil, mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral de GNU." -#: ../src/terminal-util.c:374 +#: ../src/terminal-util.c:381 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Debería recibir unha copia da Licenza pública xeral de GNU xunto co Terminal " -"do MATE; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Debería recibir unha copia da Licenza pública xeral de GNU xunto co Terminal do MATE; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#. +#. #: ../src/terminal-window.c:470 #, c-format msgid "_%d. %s" @@ -2334,274 +2014,256 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. +#. #: ../src/terminal-window.c:476 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1787 +#: ../src/terminal-window.c:1793 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800 -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "Open _Terminal" msgstr "Abrir un _terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803 -#: ../src/terminal-window.c:1950 +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 msgid "Open Ta_b" -msgstr "Abrir un _separador" +msgstr "Abrir unha _lapela" -#: ../src/terminal-window.c:1790 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/terminal-window.c:1791 +#: ../src/terminal-window.c:1797 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/terminal-window.c:1792 +#: ../src/terminal-window.c:1798 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: ../src/terminal-window.c:1793 +#: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1794 +#: ../src/terminal-window.c:1800 msgid "Ta_bs" -msgstr "_Separadores" +msgstr "_Lapelas" -#: ../src/terminal-window.c:1795 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" -#: ../src/terminal-window.c:1806 +#: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "New _Profile…" msgstr "_Perfil novo..." -#: ../src/terminal-window.c:1809 +#: ../src/terminal-window.c:1822 msgid "_Save Contents" msgstr "_Gardar os contidos" -#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956 +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 msgid "C_lose Tab" -msgstr "P_echar o separador" +msgstr "P_echar a lapela" -#: ../src/terminal-window.c:1815 +#: ../src/terminal-window.c:1832 msgid "_Close Window" msgstr "Pe_char a xanela" -#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944 +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Pegar nomes de _ficheiros" -#: ../src/terminal-window.c:1832 +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "P_rofiles…" msgstr "Pe_rfís..." -#: ../src/terminal-window.c:1835 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Atallos de teclado..." -#: ../src/terminal-window.c:1838 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Pr_eferencias do perfil" -#. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:1854 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: ../src/terminal-window.c:1857 +#: ../src/terminal-window.c:1898 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _seguinte" -#: ../src/terminal-window.c:1860 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../src/terminal-window.c:1863 +#: ../src/terminal-window.c:1908 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Quitar resaltado" -#: ../src/terminal-window.c:1867 +#: ../src/terminal-window.c:1914 msgid "Go to _Line..." msgstr "Ir á _liña..." -#: ../src/terminal-window.c:1870 +#: ../src/terminal-window.c:1919 msgid "_Incremental Search..." msgstr "Busca _incremental..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1876 +#: ../src/terminal-window.c:1926 msgid "Change _Profile" msgstr "Modificar o _perfil" -#: ../src/terminal-window.c:1877 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Set Title…" msgstr "_Definir o título..." -#: ../src/terminal-window.c:1880 +#: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Definir a codificación de _caracteres" -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "_Reset" msgstr "_Restaurar" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Restaurar e _limpar" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Engadir ou eliminar..." -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1894 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Previous Tab" -msgstr "Separador a_nterior" +msgstr "Lapela a_nterior" -#: ../src/terminal-window.c:1897 +#: ../src/terminal-window.c:1958 msgid "_Next Tab" -msgstr "_Seguinte separador" +msgstr "_Seguinte lapela" -#: ../src/terminal-window.c:1900 +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mover ao separador á _esquerda" +msgstr "Mover a lapela cara a _esquerda" -#: ../src/terminal-window.c:1903 +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mover ao separador á _dereita" +msgstr "Mover a lapela cara a _dereita" -#: ../src/terminal-window.c:1906 +#: ../src/terminal-window.c:1973 msgid "_Detach tab" -msgstr "_Desprender o separador" +msgstr "_Desprender a lapela" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1911 +#: ../src/terminal-window.c:1980 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" -#: ../src/terminal-window.c:1914 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1919 +#: ../src/terminal-window.c:1992 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Enviar un correo a…" -#: ../src/terminal-window.c:1922 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Copiar o enderezo de correo" -#: ../src/terminal-window.c:1925 +#: ../src/terminal-window.c:2002 msgid "C_all To…" msgstr "Ch_amar a…" -#: ../src/terminal-window.c:1928 +#: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Copiar o enderezo de chamada" -#: ../src/terminal-window.c:1931 +#: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir a ligazón" -#: ../src/terminal-window.c:1934 +#: ../src/terminal-window.c:2017 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar a ligazón do enderezo" -#: ../src/terminal-window.c:1937 +#: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "P_rofiles" msgstr "Pe_rfís" -#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166 +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Window" msgstr "P_echar a xanela" -#: ../src/terminal-window.c:1959 +#: ../src/terminal-window.c:2058 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Abandonar a pantalla completa" -#: ../src/terminal-window.c:1962 +#: ../src/terminal-window.c:2062 msgid "_Input Methods" msgstr "Métodos de _entrada" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1968 +#: ../src/terminal-window.c:2069 msgid "Show _Menubar" -msgstr "Mostrar a barra de _menú" +msgstr "Amosar a barra de _menú" -#: ../src/terminal-window.c:1972 +#: ../src/terminal-window.c:2075 msgid "_Full Screen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/terminal-window.c:3153 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this window?" msgstr "Quere pechar esta xanela?" -#: ../src/terminal-window.c:3153 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this terminal?" msgstr "Quere pechar este terminal?" -#: ../src/terminal-window.c:3157 +#: ../src/terminal-window.c:3264 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "" -"Aínda hai procesos en execución nalgún terminal desta xanela. Pechar a " -"xanela mataría todos estes procesos." +msgstr "Aínda hai procesos en execución nalgún terminal desta xanela. Pechar a xanela mataría todos estes procesos." -#: ../src/terminal-window.c:3161 +#: ../src/terminal-window.c:3268 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"Aínda hai un proceso en execución neste terminal. Pechar o terminal mataríao." +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "Aínda hai un proceso en execución neste terminal. Pechar o terminal mataríao." -#: ../src/terminal-window.c:3166 +#: ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Pechar o terminal" -#: ../src/terminal-window.c:3239 +#: ../src/terminal-window.c:3346 msgid "Could not save contents" msgstr "Non foi posíbel gardar os contidos" -#: ../src/terminal-window.c:3263 +#: ../src/terminal-window.c:3370 msgid "Save as..." msgstr "Gardar como..." -#: ../src/terminal-window.c:3725 +#: ../src/terminal-window.c:3840 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../src/terminal-window.c:3912 +#: ../src/terminal-window.c:4031 msgid "Contributors:" msgstr "Colaboradores:" -#: ../src/terminal-window.c:3931 +#: ../src/terminal-window.c:4050 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Un emulador do terminal para o escritorio do MATE" -#: ../src/terminal-window.c:3938 +#: ../src/terminal-window.c:4057 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Fran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010.\n" -"Antón Méixome <[email protected]>, 2009.\n" -"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun." -"org>, 2009.\n" -"Suso Baleato <[email protected]>, 2009.\n" -"Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 1999-2004.\n" -"Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008." - -#. +msgstr "Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013.\nProxecto Trasno <[email protected]>, 2013.\nFran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010.\nAntón Méixome <[email protected]>, 2009.\nMancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.\nSuso Baleato <[email protected]>, 2009.\nJesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 1999-2004.\nIgnacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008." + #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * #. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify @@ -2616,11 +2278,11 @@ msgstr "" #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. -#. +#. #. This file contains extra strings that need to be translated, but #. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and #. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. +#. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# <[email protected]>, 2013. +# chingis, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-29 21:03+0000\n" -"Last-Translator: chingis <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-08 21:20+0000\n" +"Last-Translator: chingis\n" "Language-Team: Kirgyz (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ky/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" #: ../src/find-dialog.glade.h:4 msgid "Search _backwards" -msgstr "_Кайтарым издөө" +msgstr "" #: ../src/find-dialog.glade.h:5 msgid "_Match case" @@ -220,11 +220,11 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 msgid "Filename of a background image." -msgstr "" +msgstr "Фон сүрөтүнүн файл аты." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +msgstr "Арип" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "" +msgstr "Жаңы терминалдарга колдонулуучу профиль" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 msgid "The cursor appearance" -msgstr "" +msgstr "Курсордун көрүнүшү" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 msgid "" @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 msgid "What to do with dynamic title" -msgstr "" +msgstr "Динамикалык аталыш менен эмне кылуу керек" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Команада синтаксисиндеги ката: %s" #: ../src/profile-editor.c:505 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" -msgstr "" +msgstr "«%s» профилин оңдоо" #: ../src/profile-editor.c:646 msgid "Images" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid "" "Block\n" "I-Beam\n" "Underline" -msgstr "" +msgstr "Тик бурчтуу\nТик сызык\nАстын сызуу" #: ../src/profile-preferences.glade.h:19 msgid "Bol_d color:" @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Терминал шрифтин тандоо" #: ../src/profile-preferences.glade.h:23 msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "" +msgstr "Терминал фонунун түсүн тандоо" #: ../src/profile-preferences.glade.h:24 msgid "Choose Terminal Text Color" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:25 msgid "Color p_alette:" -msgstr "" +msgstr "_Палитра:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:26 msgid "Colors" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Жалпы" #: ../src/profile-preferences.glade.h:36 msgid "Image _file:" -msgstr "" +msgstr "Сүрөт _файлы:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:37 msgid "Initial _title:" @@ -1189,11 +1189,11 @@ msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Сол жагында\nОң жагында\nӨчүк" #: ../src/profile-preferences.glade.h:41 msgid "Profile Editor" -msgstr "" +msgstr "Профиль редактору" #: ../src/profile-preferences.glade.h:42 msgid "" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:65 msgid "_Allow bold text" -msgstr "" +msgstr "Жарты кара текстке _уруксат берүү" #: ../src/profile-preferences.glade.h:66 msgid "_Background color:" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:70 msgid "_Font:" -msgstr "_Шрифти:" +msgstr "_Ариби:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:71 msgid "_Profile name:" @@ -1310,23 +1310,23 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:75 msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "" +msgstr "_Тегеретүү тилкеси:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:76 msgid "_Solid color" -msgstr "" +msgstr "_Туташ түс" #: ../src/profile-preferences.glade.h:77 msgid "_Text color:" -msgstr "" +msgstr "_Текст түсү:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:78 msgid "_Transparent background" -msgstr "" +msgstr "_Тунук фон" #: ../src/profile-preferences.glade.h:79 msgid "_Underline color:" -msgstr "" +msgstr "_Астын сызуу түсү:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:80 msgid "_Unlimited" @@ -1406,19 +1406,19 @@ msgstr "Меню сабын көрсөтүү же жашыруу" #: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" -msgstr "Бүтүн экранга жаюу" +msgstr "Толук экран" #: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" -msgstr "Масштабын чоңойтуу" +msgstr "Чоңойтуу" #: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" -msgstr "Масштабын кичирейтүү" +msgstr "Кичирейтүү" #: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" -msgstr "Баштапкы өлчөм" +msgstr "Кадимкидей өлчөм" #: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" @@ -1454,51 +1454,51 @@ msgstr "Салманы ажыратуу" #: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Tab 1" -msgstr "" +msgstr "Салма 1ге которуу" #: ../src/terminal-accels.c:243 msgid "Switch to Tab 2" -msgstr "" +msgstr "Салма 2ге которуу" #: ../src/terminal-accels.c:248 msgid "Switch to Tab 3" -msgstr "" +msgstr "Салма 3кө которуу" #: ../src/terminal-accels.c:253 msgid "Switch to Tab 4" -msgstr "" +msgstr "Салма 4кө которуу" #: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Tab 5" -msgstr "" +msgstr "Салма 5ге которуу" #: ../src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Tab 6" -msgstr "" +msgstr "Салма 6га которуу" #: ../src/terminal-accels.c:268 msgid "Switch to Tab 7" -msgstr "" +msgstr "Салма 7ге которуу" #: ../src/terminal-accels.c:273 msgid "Switch to Tab 8" -msgstr "" +msgstr "Салма 8ге которуу" #: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 9" -msgstr "" +msgstr "Салма 9га которуу" #: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 10" -msgstr "" +msgstr "Салма 10го которуу" #: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 11" -msgstr "" +msgstr "Салма 11ге которуу" #: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 12" -msgstr "" +msgstr "Салма 12ге которуу" #: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Жардам" #. Translators: Scrollbar is: ... #: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Өчүк" #: ../src/terminal-accels.c:841 #, c-format @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "_Аракети" #: ../src/terminal-accels.c:1022 msgid "Shortcut _Key" -msgstr "" +msgstr "_Клавишалык комбинациялар" #: ../src/terminal-app.c:487 msgid "Click button to choose profile" @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-app.c:1208 msgid "Choose base profile" -msgstr "" +msgstr "Негизги профилди тандаңыз" #: ../src/terminal-app.c:1826 #, c-format @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-app.c:2028 msgid "User Defined" -msgstr "" +msgstr "Колдонуучу аныктаган" #: ../src/terminal.c:564 #, c-format @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Грек" #: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Еврей көрсөтүлүүчү" +msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 #: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 msgid "MATE Terminal" -msgstr "MATE чөйрөсүнүн терминалы" +msgstr "MATE терминалы" #: ../src/terminal-options.c:208 #, c-format @@ -1806,11 +1806,11 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" -msgstr "" +msgstr "Терминал конфигурациясын файлдан жүктөө" #: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" -msgstr "" +msgstr "Терминал конфигурациясын файлга сактоо" #: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" @@ -1830,11 +1830,11 @@ msgstr "Меню сабын жашыруу" #: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" -msgstr "" +msgstr "Терезени бүтүн экранга жаюу" #: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" -msgstr "" +msgstr "Бүтүн экранга жаюу" #: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "ГЕОМЕТРИЯ" #: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" -msgstr "" +msgstr "Терезе ролун орнотуу" #: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" -msgstr "" +msgstr "ПРОФИЛЬ-АТЫ" #: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "АТАЛЫШ" #: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" -msgstr "" +msgstr "Иш каталогун орнотуу" #: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "КАТАЛОГ" #: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "" +msgstr "Терминал масштабын орнотуу (1.0 = кадимкидей өлчөм)" #: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" @@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "MATE терминал эмулятору" #: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" -msgstr "" +msgstr "MATE терминалынын параметрлерин көрсөтүү" #: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" @@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" -msgstr "" +msgstr "Терминалдын параметрлерин көрсөтүү" #: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" @@ -1937,11 +1937,11 @@ msgstr "Аты жок" #: ../src/terminal-screen.c:1500 msgid "_Profile Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Профиль параметрлери" #: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 msgid "_Relaunch" -msgstr "" +msgstr "_Кайтадан жүргүзүү" #: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Салманы жабуу" #: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 msgid "Switch to this tab" -msgstr "" +msgstr "Бул салмага которулуу" #: ../src/terminal-util.c:192 msgid "There was an error displaying help" @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:265 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" -msgstr "" +msgstr "«%s» дарегин ачуу оңунан чыккан жок" #: ../src/terminal-util.c:373 msgid "" @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:1914 msgid "Go to _Line..." -msgstr "" +msgstr "_Сапка өтүү..." #: ../src/terminal-window.c:1919 msgid "_Incremental Search..." @@ -2169,11 +2169,11 @@ msgstr "Программа _жөнүндө" #: ../src/terminal-window.c:1992 msgid "_Send Mail To…" -msgstr "" +msgstr "E-mail _жөнөтүү…" #: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "_Copy E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "E-mail дарегин _көчүрүү" #: ../src/terminal-window.c:2002 msgid "C_all To…" @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "_Чалуу…" #: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Copy Call Address" -msgstr "" +msgstr "Чакыруу дарегин _көчүрүү" #: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "_Open Link" @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "оң" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/extra-strings.c:56 msgid "Replace initial title" -msgstr "" +msgstr "Башталгыч аталышын алмаштыруу" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/extra-strings.c:58 @@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr "" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/extra-strings.c:62 msgid "Keep initial title" -msgstr "" +msgstr "Башталгыч аталышын калтыруу" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/extra-strings.c:65 @@ -1,29 +1,27 @@ -# translation of lv.po to Latvian -# proterm for Latvian. -# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Artis Trops <[email protected]>, 2002. -# Raivis Dejus <[email protected]>, 2006. -# Rūdolfs Mazurs <[email protected]>, 2009, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug." -"cgi?product=mate-terminal&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-12 15:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-20 10:48+0300\n" -"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <[email protected]>\n" -"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Imants Liepiņš <[email protected]>, 2012-2013 +# Rihards Priedītis <[email protected]>, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-25 19:27+0000\n" +"Last-Translator: Rihards Priedītis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2);\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 -#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304 -#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1901 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Terminal" msgstr "Terminālis" @@ -31,32 +29,32 @@ msgstr "Terminālis" msgid "Use the command line" msgstr "Izmantot komandrindu" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Atslēgt pieslēgumu sesijas pārvaldniekam" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju" -#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" msgstr "FAILS" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Norādīt sesijas pārvaldnieka ID" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "Sesijas pārvaldnieka iespējas:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "Parādīt sesijas pārvaldnieka iespējas" @@ -72,15 +70,40 @@ msgstr "Pievienot vai izņemt termināļa kodējumus" msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Izvēlnē _parādītie kodējumi:" +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "Atrast" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Sakrīt tikai _viss vārds" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Atbilst kā _parasta izteiksme" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Meklēt _atpakaļ" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "_Saskaņot reģistru" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Meklēt:" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Apliekt" + #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"Iespējamo kodējumu apakškopa tiek attēlota kodēšanas apakšizvēlnē. Šis ir " -"kodējumu saraksts, kas šeit parādās. Īpašais kodējuma vārds \"pašreizējais\" " -"nozīmē attēlot pašreizējās lokalizācijas kodējumu." +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "Iespējamo kodējumu apakškopa tiek attēlota kodēšanas apakšizvēlnē. Šis ir kodējumu saraksts, kas šeit parādās. Īpašais kodējuma vārds \"pašreizējais\" nozīmē attēlot pašreizējās lokalizācijas kodējumu." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -88,22 +111,14 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"Skaitlis robežās no 0.0 līdz 1.0 norāda, cik tumši jāiekrāso fona bilde. 0.0 " -"nozīmē bez iekrāsojuma, 1.0 nozīmē pilnīgi tumši. Pašreizējā realizācijā ir " -"tikai divi tumšuma līmeņi. Tātad šis iestatījums ir ar analogu uzvedību " -"loģiskajam mainīgajam, kur 0.0 izslēdz ietumšošanas efektu." +msgstr "Skaitlis robežās no 0.0 līdz 1.0 norāda, cik tumši jāiekrāso fona bilde. 0.0 nozīmē bez iekrāsojuma, 1.0 nozīmē pilnīgi tumši. Pašreizējā realizācijā ir tikai divi tumšuma līmeņi. Tātad šis iestatījums ir ar analogu uzvedību loģiskajam mainīgajam, kur 0.0 izslēdz ietumšošanas efektu." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Paātrinājuma taustiņš, lai atvienotu pašreizējo cilni. Izteikts simbolu " -"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " -"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " -"taustiņu saīsne." +msgstr "Paātrinājuma taustiņš, lai atvienotu pašreizējo cilni. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs taustiņu saīsne." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -111,11 +126,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Paātrinājuma taustiņš, lai pārvietotu pašreizējo cilni uz kreiso pusi. " -"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " -"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " -"darbībai nebūs taustiņu saīsne." +msgstr "Paātrinājuma taustiņš, lai pārvietotu pašreizējo cilni uz kreiso pusi. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs taustiņu saīsne." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -123,11 +134,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Paātrinājuma taustiņš, lai pārvietotu pašreizējo cilni uz labo pusi. " -"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " -"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " -"darbībai nebūs taustiņu saīsne." +msgstr "Paātrinājuma taustiņš, lai pārvietotu pašreizējo cilni uz labo pusi. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs taustiņu saīsne." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -135,8 +142,7 @@ msgstr "Paātrinātājs, lai atvienotu pašreizējo cilni." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "" -"Paātrinājums, kas domāts pašreizējā ciļņa pārvietošanai uz kreiso pusi." +msgstr "Paātrinājums, kas domāts pašreizējā ciļņa pārvietošanai uz kreiso pusi." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." @@ -172,13 +178,10 @@ msgstr "Noklusētā treknā teksta krāsa terminālī" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -"bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "" -"Noklusētā termināļa treknā teksta krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt " -"HTML-stila heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram \"red\" ). Tiek " -"ignorēts, ja bold_color_same_as_fg ir patiess." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "Noklusētā termināļa treknā teksta krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram \"red\" ). Tiek ignorēts, ja bold_color_same_as_fg ir patiess." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 msgid "Default color of terminal background" @@ -188,9 +191,7 @@ msgstr "Noklusētā termināļa fona krāsa" msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Noklusētā termināļa fona krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila " -"heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram \"red\" )." +msgstr "Noklusētā termināļa fona krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram \"red\" )." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -198,11 +199,9 @@ msgstr "Noklusētā teksta krāsa terminālī" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Noklusētā termināļa teksta krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila " -"heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram \"red\" )." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "Noklusētā termināļa teksta krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram \"red\" )." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 msgid "Default number of columns" @@ -257,890 +256,704 @@ msgstr "Ikona, kuru lietot šo profilu saturošām cilnēm/logiem." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"Ja aplikācija terminālī uzstāda virsrakstu (lielākajā daļā gadījumu cilvēki " -"čaulās ir noteikuši, ka tā var darīt), jaunais dinamiski veidotais " -"virsraksts var izdzēst, ievietoties pirms, pēc vai aizvietot iepriekš " -"definēto virsrakstu. Iespējamās vērtības ir \"aizvietot\", \"pirms\", \"pēc" -"\" un \"ignorēt\"." +msgstr "Ja aplikācija terminālī uzstāda virsrakstu (lielākajā daļā gadījumu cilvēki čaulās ir noteikuši, ka tā var darīt), jaunais dinamiski veidotais virsraksts var izdzēst, ievietoties pirms, pēc vai aizvietot iepriekš definēto virsrakstu. Iespējamās vērtības ir \"aizvietot\", \"pirms\", \"pēc\" un \"ignorēt\"." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" -"Ja patiess, aplikācijām atļauts terminālī tekstu pārveidot treknā rakstā." +msgstr "Ja patiess, aplikācijām atļauts terminālī tekstu pārveidot treknā rakstā." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"Ja patiess, treknās drukas teksts tiks renderēts, izmantojot to pašu krāsu, " -"kā parasts teksts." +msgstr "Ja patiess, treknās drukas teksts tiks renderēts, izmantojot to pašu krāsu, kā parasts teksts." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "" -"Ja patiess, neatskaņot troksni, kad aplikācijas sūta atsoļa secību termināļa " -"zvanam." +msgstr "Ja patiess, neatskaņot troksni, kad aplikācijas sūta atsoļa secību termināļa zvanam." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "Ja patiess, jaunizveidotais termināļa logam būs pielāgots izmērs, kuru noteikts default_size_columns un default_size_rows." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "Ja patiess, nospiežot taustiņu, novieto ritjoslu apakšā." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"Ja patiess, ritināt fona attēlu kopā ar priekšplāna tekstu; ja nepatiess, " -"attēls tiek paturēts fiksētā pozīcijā un ritināts tiek teksts virs tā." +msgstr "Ja patiess, ritināt fona attēlu kopā ar priekšplāna tekstu; ja nepatiess, attēls tiek paturēts fiksētā pozīcijā un ritināts tiek teksts virs tā." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"Ja patiess, atpakaļ ritināšanas rindas nekad netiks izmestas. Atpakaļ " -"ritināšanas vēsture tiks uz laiku saglabāta diskā, tāpēc tas var izraisīt " -"diska vietas trūkumu, ja terminālī ir daudz izvada." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "Ja patiess, atpakaļ ritināšanas rindas nekad netiks izmestas. Atpakaļ ritināšanas vēsture tiks uz laiku saglabāta diskā, tāpēc tas var izraisīt diska vietas trūkumu, ja terminālī ir daudz izvada." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"Ja patiess, komanda terminālī tiks palaista kā pieteikšanās čaula. (argv[0] " -"priekšā būs pārnesums.)" +msgstr "Ja patiess, komanda terminālī tiks palaista kā pieteikšanās čaula. (argv[0] priekšā būs pārnesums.)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Ja patiess, sistēmas pieteikšanās ieraksti utmp un wtmp tiks atjaunoti kad " -"komanda tiks palaista terminālī." +msgstr "Ja patiess, sistēmas pieteikšanās ieraksti utmp un wtmp tiks atjaunoti kad komanda tiks palaista terminālī." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Ja patiess, terminālis izmantos globālo darba virsmas fontu, ja tas ir " -"monospace (vai arī vistuvāko pēc līdzības, kādu tas var atrast)." +msgstr "Ja patiess, terminālis izmantos globālo darba virsmas fontu, ja tas ir monospace (vai arī vistuvāko pēc līdzības, kādu tas var atrast)." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"Ja patiess, tēmas krāsu shēma, kas tiek lietota teksta ievades laukos, tiks " -"izmantota terminālī lietotāja uzdoto krāsu vietā." +msgstr "Ja patiess, tēmas krāsu shēma, kas tiek lietota teksta ievades laukos, tiks izmantota terminālī lietotāja uzdoto krāsu vietā." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "" -"Ja patiess, paša_veidota_komandas vērtība tiks lietota strādājošas čaulas " -"vietā." +msgstr "Ja patiess, paša_veidota_komandas vērtība tiks lietota strādājošas čaulas vietā." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Ja patiess, katrreiz, kad kaut kas jauns tiks izvadīts termināļa logā, " -"ritjosla noritināsies līdz lejai." +msgstr "Ja patiess, katrreiz, kad kaut kas jauns tiks izvadīts termināļa logā, ritjosla noritināsies līdz lejai." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš profila izveides dialoglodziņa atvēršanai. " -"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " -"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " -"darbībai nebūs taustiņu saīsne." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš profila izveides dialoglodziņa atvēršanai. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs taustiņu saīsne." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš cilnes aizvēršanai. Izteikts simbolu virknes " -"veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt " -"opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " -"tastatūras īsinājumtaustiņa." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš cilnes aizvēršanai. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš loga aizvēršanai. Izteikts simbolu virknes veidā " -"tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz " -"īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras " -"īsinājumtaustiņa." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš loga aizvēršanai. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš izvēlētā teksta kopēšanai uz starpliktuvi. " -"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " -"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " -"darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš izvēlētā teksta kopēšanai uz starpliktuvi. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš vides palīdzības izsaukšanai. Izteikts simbolu " -"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " -"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " -"tastatūras īsinājumtaustiņa." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš vides palīdzības izsaukšanai. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš fonta izmēra palielināšanai. Izteikts simbolu " -"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " -"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " -"tastatūras īsinājumtaustiņa." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš fonta izmēra palielināšanai. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš fonta izmēra samazināšanai. Izteikts simbolu " -"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " -"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " -"tastatūras īsinājumtaustiņa." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš fonta izmēra samazināšanai. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš fonta lieluma atgriešanai normālā lielumā. " -"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " -"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " -"darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš fonta lieluma atgriešanai normālā lielumā. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš jaunas cilnes atvēršanai. Izteikts simbolu " -"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " -"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " -"tastatūras īsinājumtaustiņa." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš jaunas cilnes atvēršanai. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš jauna loga atvēršanai. Izteikts simbolu virknes " -"veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt " -"opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " -"tastatūras īsinājumtaustiņa." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš jauna loga atvēršanai. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 msgid "" "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš starpliktuves satura ielikšanai termināļa logā. " -"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " -"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " -"darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš starpliktuves satura ielikšanai termināļa logā. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz pirmo cilni. Izteikts simbolu " -"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " -"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " -"tastatūras īsinājumtaustiņa." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz pirmo cilni. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz desmito cilni. Izteikts " -"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " -"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " -"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz desmito cilni. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz vienpadsmito cilni. Izteikts " -"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " -"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " -"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz vienpadsmito cilni. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz divpadsmito cilni. Izteikts " -"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " -"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " -"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz otro cilni. Izteikts simbolu " -"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " -"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " -"tastatūras īsinājumtaustiņa." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz divpadsmito cilni. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz trešo cilni. Izteikts simbolu " -"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " -"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " -"tastatūras īsinājumtaustiņa." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz otro cilni. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz ceturto cilni. Izteikts " -"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " -"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " -"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz trešo cilni. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz piekto cilni. Izteikts " -"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " -"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " -"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz ceturto cilni. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz sesto cilni. Izteikts simbolu " -"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " -"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " -"tastatūras īsinājumtaustiņa." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz piekto cilni. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz septīto cilni. Izteikts " -"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " -"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " -"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz sesto cilni. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz astoto cilni. Izteikts " -"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " -"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " -"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz septīto cilni. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz devīto cilni. Izteikts " -"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " -"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " -"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz astoto cilni. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 msgid "" -"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš, kas pārslēdz pilnekrāna režīmu. Izteikts " -"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " -"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " -"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz devīto cilni. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš termināļa atiestatīšanai un atbrīvošanai. " -"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " -"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " -"darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, kas pārslēdz pilnekrāna režīmu. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš termināļa atiestatīšanai un atbrīvošanai. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš termināļa atstatīšanai. Izteikts simbolu virknes " -"veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt " -"opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " -"tastatūras īsinājumtaustiņa." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš termināļa atstatīšanai. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 msgid "" "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai saglabātu pašreizējās cilnes saturu failā. " -"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " -"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " -"darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai saglabātu pašreizējās cilnes saturu failā. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš termināļa virsraksta atstatīšanai. Izteikts " -"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " -"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " -"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš termināļa virsraksta atstatīšanai. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz nākamo cilni. Izteikts " -"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " -"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " -"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz nākamo cilni. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz iepriekšējo cilni. Izteikts " -"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " -"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " -"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz iepriekšējo cilni. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš izvēlnes joslas redzamības pārslēgšana. Izteikts " -"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " -"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " -"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš izvēlnes joslas redzamības pārslēgšana. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Īsinājumtaustiņš cilnes aizvēršanai" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Īsinājumtaustiņš loga aizvēršanai" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Īsinājumtaustiņš teksta kopēšanai" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Īsinājumtaustiņš jauna profila izveidei" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Īsinājumtaustiņš palīdzības parādīšanai" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Īsinājumtaustiņš fonta lieluma palielināšanai" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai fontu pārtaisītu normālā lielumā" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Īsinājumtaustiņš fonta lieluma samazināšanai" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Īsinājumtaustiņš jaunas cilnes atvēršanai" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Īsinājumtaustiņš jauna loga atvēršanai" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Īsinājumtaustiņš teksta izņemšanai no starpliktuves" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai atstatītu un atbrīvotu termināli" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Īsinājumtaustiņš termināļa atjaunošanai" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai saglabātu pašreizējās cilnes saturu failā" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgstr "Īsinājumtaustiņš termināļa virsraksta uzstādīšanai" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 1" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 10" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 11" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 12" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 2" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 3" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 4" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 5" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 6" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 7" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 8" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 9" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz nākamo cilni" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz iepriekšējo cilni" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš pilnekrāna režīma pārslēgšanai" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš izvēlnes joslas redzamības pārslēgšanai" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 msgid "List of available encodings" msgstr "Pieejamie kodējumi" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 msgid "List of profiles" msgstr "Profilu saraksts" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"Profilu saraksts, kas ir pazīstams mate terminālim. Saraksts satur simbolu " -"virknes, kas ir nosaukumi apakšmapēm ar nosaukumu līdzīgu kā /apps/mate-" -"terminal/profiles." +msgstr "Profilu saraksts, kas ir pazīstams mate terminālim. Saraksts satur simbolu virknes, kas ir nosaukumi apakšmapēm ar nosaukumu līdzīgu kā /apps/mate-terminal/profiles." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Noklusētais īsinājumtaustiņš izvēlnes joslas piekļuvei ir F10. Šo " -"īsinājumtaustiņa definīciju var nomainīt ar gtkrc palīdzību ( gtk-menu-bar-" -"accel = \"jusu_taustins\" ). Šī opcija ļauj standarta izvēlnes joslas " -"īsinājumtaustiņu atslēgt." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 -msgid "Number of columns in newly created terminal windows." -msgstr "Kolonnu skaits tikko izveidota termināļa logā." +msgstr "Noklusētais īsinājumtaustiņš izvēlnes joslas piekļuvei ir F10. Šo īsinājumtaustiņa definīciju var nomainīt ar gtkrc palīdzību ( gtk-menu-bar-accel = \"jusu_taustins\" ). Šī opcija ļauj standarta izvēlnes joslas īsinājumtaustiņu atslēgt." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Rindu skaits, ko paturēt ritināšanas atmiņā" +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "Kolonu skaits jaunizveidotajam termināļu logam. Nav spēkā, ja use_custom_default_size nav iespējots." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 -msgid "Number of rows in newly created terminal windows." -msgstr "Rindu skaits tikko izveidota termināļa logā." +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "Rindu skaits, ko paturēt ritināšanas atmiņā" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"Ritināšanas rindiņu daudzums, ko paturēt. Jūs varat ritināt atpakaļ tieši " -"tik daudz reižu; rindas, kas neietilpst rindiņu atpakaļritināšanā, tiek " -"izmestas. Ja scrollback_unlimited ir patiess, šī vērtība tiek ignorēta." +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "Rindu skaits jaunizveidotajam termināļu logam. Nav spēkā, ja use_custom_default_size nav iespējots." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "Ritināšanas rindiņu daudzums, ko paturēt. Jūs varat ritināt atpakaļ tieši tik daudz reižu; rindas, kas neietilpst rindiņu atpakaļritināšanā, tiek izmestas. Ja scrollback_unlimited ir patiess, šī vērtība tiek ignorēta." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Terminālo aplikāciju palete" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"Parādīt dialogu, kad īsinājumtaustiņa izaicinājuma atbildes jautājums ir " -"atrasts un uz tā tiek uzklikšķināts. Paroles ievadīšana logā, aizsūtīs to uz " -"termināli." +msgstr "Parādīt dialogu, kad īsinājumtaustiņa izaicinājuma atbildes jautājums ir atrasts un uz tā tiek uzklikšķināts. Paroles ievadīšana logā, aizsūtīs to uz termināli." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Position of the scrollbar" msgstr "Ritjoslas novietojums" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "" -"Iespējamās vērtības ir \"close\" - lai aizvērtu termināli un \"restart\" - " -"lai atkārtotu komandu." +msgstr "Iespējamās vērtības ir \"close\" - lai aizvērtu termināli un \"restart\" - lai atkārtotu komandu." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Profils, kuru lietot, kad tiek atvērts jauns logs vai cilne. Tam jāatrodas " +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." +msgstr "Profils, kuru lietot, kad tiek atvērts jauns logs vai cilne. Tam jāatrodas profile_list." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 msgid "Profile to use for new terminals" msgstr "Lietojamais profils, palaižot jaunus termināļus" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Izpildīt šo komandu čaulas komandas vietā, ja lieto use_custom_command ir " -"patiess." +msgstr "Izpildīt šo komandu čaulas komandas vietā, ja lieto use_custom_command ir patiess." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Uzstāda kādu kodu radīs atpakaļatkāpes taustiņš. Iespējamās vērtības ir " -"\"ascii-del\" - lai tas būtu ASCII DEL simbols, \"control-h\" - lai tas būtu " -"Control-H ( jeb ASCII BS simbols), \"escape-sequence\" - lai tas būtu " -"iziešanas funkcija, parasti piesaistīts atpakaļatkāpei vai izdzēšanai. " -"\"ascii-del\" tiek uzskatīts par pareizo iestatījumu atpakaļatkāpes " -"taustiņam." +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "Uzstāda kādu kodu radīs atpakaļatkāpes taustiņš. Iespējamās vērtības ir \"ascii-del\" - lai tas būtu ASCII DEL simbols, \"control-h\" - lai tas būtu Control-H ( jeb ASCII BS simbols), \"escape-sequence\" - lai tas būtu iziešanas funkcija, parasti piesaistīts atpakaļatkāpei vai izdzēšanai. \"ascii-del\" tiek uzskatīts par pareizo iestatījumu atpakaļatkāpes taustiņam." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 msgid "" "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "" -"Uzstāda, kādu kodu dzēšanas taustiņš ģenerēs. Atļautās vērtības ir \"ascii-" -"del\" - ASCII DEL simbola, \"control-h\" - Control-H ( jeb ASCII BS " -"simbols), \"escape-sequence\" - iziešanas proc., parasti saistīts ar " -"atpakaļatkāpi vai dzēšanas tausiņu. \"escape-sequence\" tiek uzskatīta par " -"pareizo uzstādījumu Delete taustiņam." +msgstr "Uzstāda, kādu kodu dzēšanas taustiņš ģenerēs. Atļautās vērtības ir \"ascii-del\" - ASCII DEL simbola, \"control-h\" - Control-H ( jeb ASCII BS simbols), \"escape-sequence\" - iziešanas proc., parasti saistīts ar atpakaļatkāpi vai dzēšanas tausiņu. \"escape-sequence\" tiek uzskatīta par pareizo uzstādījumu Delete taustiņam." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"Termināļos ir 16 krāsu palete, kuru termināļa aplikācijas var izmantot. Šī " -"ir tā palete krāsu nosaukumu, kas atdalīti ar kolu, saraksta veidā. Krāsu " -"nosaukumiem vajadzētu būt pierakstītiem heksadecimālā formā, piem., \"#FF00FF" -"\"" +msgstr "Termināļos ir 16 krāsu palete, kuru termināļa aplikācijas var izmantot. Šī ir tā palete krāsu nosaukumu, kas atdalīti ar kolu, saraksta veidā. Krāsu nosaukumiem vajadzētu būt pierakstītiem heksadecimālā formā, piem., \"#FF00FF\"" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 msgid "The cursor appearance" msgstr "Kursora izskats" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" -"Iespējamās vērtības ir \"block\", lai izmantotu bloka kursoru, \"ibeam\", " -"lai izmantotu vertikālu līniju vai \"underline\" lai izmantotu pasvītrojuma " -"kursoru." +msgstr "Iespējamās vērtības ir \"block\", lai izmantotu bloka kursoru, \"ibeam\", lai izmantotu vertikālu līniju vai \"underline\" lai izmantotu pasvītrojuma kursoru." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "" -"Iespējamās vērtības ir \"system\" lai izmantotu globālos mirgošanas " -"iestatījumus, vai arī \"on\" vai \"off\"." +msgstr "Iespējamās vērtības ir \"system\" lai izmantotu globālos mirgošanas iestatījumus, vai arī \"on\" vai \"off\"." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Title for terminal" msgstr "Termināļa virsraksts" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"Termināļa loga vai cilnes virsraksts. Šis virsraksts var tikt aizstāts vai " -"kombinēts ar to virsrakstu, kuru uzstāda aplikācija iekš termināļa, atkarībā " -"no title_mode uzstādījuma." +msgstr "Termināļa loga vai cilnes virsraksts. Šis virsraksts var tikt aizstāts vai kombinēts ar to virsrakstu, kuru uzstāda aplikācija iekš termināļa, atkarībā no title_mode uzstādījuma." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "" -"Patiess logiem/cilnēm šajā profilā, ja izvēlnes joslai vajadzētu tikt " -"rādītai jaunos logos." +msgstr "Patiess logiem/cilnēm šajā profilā, ja izvēlnes joslai vajadzētu tikt rādītai jaunos logos." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" -"Termināļa fona veids. Var būt \"solid\" - lai iegūtu viendabīgu krāsu, " -"\"image\" - lai iegūtu bildi vai \"transparent\" - lai iegūtu pseido-" -"caurspīdīgumu." +msgstr "Termināļa fona veids. Var būt \"solid\" - lai iegūtu viendabīgu krāsu, \"image\" - lai iegūtu bildi vai \"transparent\" - lai iegūtu pseido-caurspīdīgumu." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 msgid "What to do with dynamic title" msgstr "Ko darīt ar dinamiskiem virsrakstiem" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "Ko darīt ar termināli, kad bērna komanda beidz darbu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"Simbolu virknes tiek uzskatītas par vārdiem, ja teksts tiek iezīmēts pa " -"vārdam. Intervāli var tik uzdoti kā \"A-Z\". Literālais hyphen (neizsaka " -"intervālu) vajadzētu būt pirmajam padotajam simbolam." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "Simbolu virknes tiek uzskatītas par vārdiem, ja teksts tiek iezīmēts pa vārdam. Intervāli var tik uzdoti kā \"A-Z\". Literālais hyphen (neizsaka intervālu) vajadzētu būt pirmajam padotajam simbolam." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"disabled\"." -msgstr "" -"Kur novietot termināļa ritjoslu. Iespējamās vērtības ir \"left\", \"right\" " -"un \"disabled\"." +"and \"hidden\"." +msgstr "Kur novietot termināļa ritjoslas. Iespējamās vērtības ir \"pa kreisi\", \"pa labi\" vai \"slēpts\"," -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "Vai ritināšanas atmiņā paturēt neierobežotu skaitu rindiņu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" msgstr "Vai treknam tekstam izmantot to pašu krāsu, ko parastam tekstam" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Vai izvēlnes joslai ir pieejas taustiņi" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "" -"Vai standarta GTK saīsne, kas domāta izvēlnes joslas piekļuvei, ir aktivizēta" +msgstr "Vai standarta GTK saīsne, kas domāta izvēlnes joslas piekļuvei, ir aktivizēta" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "Vai atļaut treknu tekstu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "" -"Vai prasīt apstiprinājumu aizvērt termināļa logu, kurā ir vairāk, nekā viena " -"cilne atvērtas." +msgstr "Vai prasīt apstiprinājumu aizvērt termināļa logu, kurā ir vairāk, nekā viena cilne atvērtas." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" msgstr "Vai prasīt apstiprinājumu, kad termināļa logs tiek vērts ciet" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Vai kursoram ir jāmirgo" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Vai vajag Alt+burts pieejas taustiņus izvēlnes joslai. Šāda veida taustiņu " -"kombinācijas var traucēt lietotnēm, kuras darbojas termināli; tāpēc ir " -"iespēja tās atslēgt." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "Vai vajag Alt+burts pieejas taustiņus izvēlnes joslai. Šāda veida taustiņu kombinācijas var traucēt lietotnēm, kuras darbojas termināli; tāpēc ir iespēja tās atslēgt." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "Vai palaist komandu terminālī kā pieteikšanās čaulu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Vai palaist pielāgotu komandu manas čaulas vietā" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 msgid "Whether to scroll background image" msgstr "Vai ritināt fona attēlu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "" -"Vai aizritināt ritjoslu līdz lejai, kad kāds klaviatūras taustiņš tiek " -"piespiests" +msgstr "Vai aizritināt ritjoslu līdz lejai, kad kāds klaviatūras taustiņš tiek piespiests" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "Vai aizritināt ritjoslu līdz lejai, kad parādās jauns izvads" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "Vai rādīt izvēlnes joslu jaunos logos/cilnēs" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 msgid "Whether to silence terminal bell" msgstr "Vai atslēgt termināļa zvanu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "" -"Vai atjaunot pieteikšanās ierakstus, kad tiek palaista termināļa komanda" +msgstr "Vai atjaunot pieteikšanās ierakstus, kad tiek palaista termināļa komanda" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "Vai izmantot pielāgoto izmēru jauniem terminļa logiem" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Vai lietot pašreizējās tēmas krāsas termināļa logrīkam" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Vai izmantot sistēmas fontu" @@ -1150,7 +963,7 @@ msgstr "Vai izmantot sistēmas fontu" #. translated. This is provided for customization of the default encoding #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be #. left alone. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:167 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 msgid "[UTF-8,current]" msgstr "[UTF-8,current]" @@ -1164,54 +977,52 @@ msgstr "Tastatūras saīsnes" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "" -"Atslēgt visas izvē_lnes piekļuves saīsnes (tādas kā Alt+f, lai atvērtu Faila " -"izvēlni)" +msgstr "Atslēgt visas izvē_lnes piekļuves saīsnes (tādas kā Alt+f, lai atvērtu Faila izvēlni)" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 msgid "_Shortcut keys:" msgstr "_Īsinājuma taustiņi:" -#: ../src/profile-editor.c:42 +#: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "Melns uz gaiši dzeltena" -#: ../src/profile-editor.c:44 +#: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Black on white" msgstr "Melns uz balta" -#: ../src/profile-editor.c:46 +#: ../src/profile-editor.c:52 msgid "Gray on black" msgstr "Pelēks uz melna" -#: ../src/profile-editor.c:48 +#: ../src/profile-editor.c:56 msgid "Green on black" msgstr "Zaļš uz melna" -#: ../src/profile-editor.c:50 +#: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" msgstr "Balts uz melna" -#: ../src/profile-editor.c:472 +#: ../src/profile-editor.c:487 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Kļūda parsējot atslēgu: %s" -#: ../src/profile-editor.c:490 +#: ../src/profile-editor.c:505 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "Tiek rediģēts profils \"%s\"" -#: ../src/profile-editor.c:628 +#: ../src/profile-editor.c:646 msgid "Images" msgstr "Bildes" -#: ../src/profile-editor.c:754 +#: ../src/profile-editor.c:820 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Izvēlieties paletes krāsu %d" -#: ../src/profile-editor.c:758 +#: ../src/profile-editor.c:824 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Paletes ieraksts %d" @@ -1228,7 +1039,7 @@ msgstr "Lietojamais _profils, palaižot jaunu termināli:" msgid "C_reate" msgstr "Iz_veidot" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125 +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Profile" msgstr "Jauns profils" @@ -1245,8 +1056,8 @@ msgid "<b>Command</b>" msgstr "<b>Komanda</b>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>" -msgstr "<b>Priekšplāns, Fons un treknraksts</b>" +msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" +msgstr "<b>Priekšfons, fons, treknums un pasvītrojums</b>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Palette</b>" @@ -1260,21 +1071,15 @@ msgstr "<b>Virsraksts</b>" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Piezīme:</b> Termināļa aplikācijām ir pieejamas šīs krāsas.</" -"i></small>" +msgstr "<small><i><b>Piezīme:</b> Termināļa aplikācijām ir pieejamas šīs krāsas.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:6 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" -"i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Piezīme:</b> Šie iestatījumi dažu aplikāciju darbībā var radīt " -"zināmus traucējumus. Tie šeit ir paredzēti vienīgi, lai ļautu jums " -"darboties ar tām programmām un operētājsistēmām, kam ir nepieciešama " -"citādāka termināļa darbība.</i></small>" +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Piezīme:</b> Šie iestatījumi dažu aplikāciju darbībā var radīt zināmus traucējumus. Tie šeit ir paredzēti vienīgi, lai ļautu jums darboties ar tām programmām un operētājsistēmām, kam ir nepieciešama citādāka termināļa darbība.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:7 msgid "<small><i>Maximum</i></small>" @@ -1289,278 +1094,266 @@ msgid "" "Automatic\n" "Control-H\n" "ASCII DEL\n" -"Escape sequence" -msgstr "" -"ASCII DEL\n" -"Iziešanas secība\n" -"Control-H" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" +msgstr "Automatic\nControl-H\nASCII DEL\nEscape sekvence\nTTY Erase" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 msgid "Background" msgstr "Fona veids" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 msgid "Background image _scrolls" msgstr "Fona attēla _ritināšanās" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 msgid "" "Block\n" "I-Beam\n" "Underline" -msgstr "" -"Block\n" -"I-Beam\n" -"Underline" +msgstr "Block\nI-Beam\nUnderline" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 msgid "Bol_d color:" msgstr "_Treknraksta krāsa:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Iebūvētās _shēmas:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "_Iebūvētās shēmas:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Izvēlies termināļa fontu " -#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Izvēlieties termināļa fona krāsu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Izvēlieties termināļa teksta krāsu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 msgid "Color p_alette:" msgstr "Krāsu _palete:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 msgid "Colors" msgstr "Krāsas" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 msgid "Compatibility" msgstr "Savietojamība" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 msgid "Cursor _shape:" msgstr "Kursora mir_gošana" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 msgid "Custom" msgstr "Pielāgot" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Pielāgotā _komanda:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 -msgid "Default si_ze:" -msgstr "Noklusētais i_zmērs:" - #: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "Default size:" +msgstr "Nokllusējuma izmērs:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 msgid "" "Exit the terminal\n" "Restart the command\n" "Hold the terminal open" -msgstr "" -"Iziet no termināļa\n" -"Atkārtot komandu\n" -"Turēt termināli vaļā" +msgstr "Iziet no termināļa\nAtkārtot komandu\nTurēt termināli vaļā" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:34 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 msgid "General" msgstr "Vispārīgi" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 msgid "Image _file:" msgstr "Attēla _fails:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 msgid "Initial _title:" msgstr "Sākotnējais n_osaukums:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" "Disabled" -msgstr "" -"Kreisajā pusē\n" -"Labajā pusē\n" -"Atslēgts" +msgstr "Kreisajā pusē\nLabajā pusē\nAtslēgts" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 msgid "Profile Editor" msgstr "Profila redaktors" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 msgid "" "Replace initial title\n" "Append initial title\n" "Prepend initial title\n" "Keep initial title" -msgstr "" -"Aizvieto sākotnējo virsrakstu\n" -"Pirms sākotnējā virsraksta\n" -"Pēc sākotnējā virsraksta\n" -"Netiek rādīts" +msgstr "Aizvieto sākotnējo virsrakstu\nPirms sākotnējā virsraksta\nPēc sākotnējā virsraksta\nNetiek rādīts" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Pa_laist pielāgotu komandu manas čaulas vietā" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "_Izbalināt caurspīdīgo vai attēla fonu:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Ritināt pie taustiņa _piesitiena" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 msgid "Scroll on _output" msgstr "Riti_nāt pie izvades" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 msgid "Scroll_back:" msgstr "_Atritināšanās:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 msgid "Scrolling" msgstr "Ritināšana" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 msgid "Select Background Image" msgstr "Izvēlieties fona attēlu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "Izvelies-pa-_vārdam rakstzīmes:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "Parādīt _izvēlnes joslu pēc noklusējuma jaunos termināļos" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 msgid "" "Tango\n" "Linux console\n" "XTerm\n" "Rxvt\n" "Custom" -msgstr "" -"Tango\n" -"Linux konsole\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Pielāgots" +msgstr "Tango\nLinux konsole\nXTerm\nRxvt\nPielāgots" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Terminal _bell" msgstr "Termināļa _zvans" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 msgid "Title and Command" msgstr "Nosaukums un Komanda" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "Izmantot pielāgotu noklusējuma termināļa i_zmēru" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 msgid "When command _exits:" msgstr "Kad komanda izi_et:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" msgstr "Kad termināļa komandas iestata pašas _savus nosaukumus:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 msgid "_Allow bold text" msgstr "_Atļaut treknu tekstu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 msgid "_Background color:" msgstr "_Fona krāsa:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 msgid "_Background image" msgstr "_Fona attēls" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Atpakaļatkāpes taustiņš ģenerē:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Dzēšanas taustiņš ģenerē:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 msgid "_Font:" msgstr "_Fonts:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 msgid "_Profile name:" msgstr "_Profila nosaukums:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Pārstatīt savietojamības opcijas uz noklusējumiem " -#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Palaist komandu kā pieteikšanās čaulu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 msgid "_Same as text color" msgstr "Tād_s pats kā teksta krāsa" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "_Ritjosla ir:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 msgid "_Solid color" msgstr "Vienkrā_sains" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 msgid "_Text color:" msgstr "_Teksta krāsa:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 msgid "_Transparent background" msgstr "_Caurspīdīgs fons" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Underline color:" +msgstr "_Pasvītrojuma krāsa:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 msgid "_Unlimited" msgstr "_Neierobežots" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "Atja_unināt utmp/wtmp ierakstus, kad komanda tiek palaista " -#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "Lietot krāsas no s_istēmas tēmas" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "_Izmantot sistēmas fiksētā platuma fontu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 msgid "columns" msgstr "kolonnas" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 msgid "lines" msgstr "rindas" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 msgid "rows" msgstr "rindas" @@ -1572,399 +1365,381 @@ msgstr "S/Key izaicinājuma atbilde" msgid "_Password:" msgstr "_Parole:" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "Teksts, uz kura jūs uzklikšķinājāt, nav derīgs S/Key izaicinājums." -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "Teksts, uz kura jūs uzklikšķinājāt, nav derīgs OTP izaicinājums." -#: ../src/terminal-accels.c:121 +#: ../src/terminal-accels.c:136 msgid "New Tab" msgstr "Jauna cilne" -#: ../src/terminal-accels.c:123 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Window" msgstr "Jauns Logs" -#: ../src/terminal-accels.c:128 +#: ../src/terminal-accels.c:149 msgid "Save Contents" msgstr "Saglabāt saturu" -#: ../src/terminal-accels.c:131 +#: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Tab" msgstr "Aizvērt cilni" -#: ../src/terminal-accels.c:133 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Window" msgstr "Aizvērt Logu" -#: ../src/terminal-accels.c:139 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Copy" msgstr "Kopēt" -#: ../src/terminal-accels.c:141 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Paste" msgstr "Ievietot" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Paslēpt un parādīt izvēlnes joslu" -#: ../src/terminal-accels.c:149 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" msgstr "Pilnekrāna" -#: ../src/terminal-accels.c:151 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" msgstr "Tuvināt" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" msgstr "Tālināt" -#: ../src/terminal-accels.c:155 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" msgstr "Normāla Izmēra" -#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3487 +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" msgstr "Iestatīt nosaukumu" -#: ../src/terminal-accels.c:163 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Reset" msgstr "Pārstatīt" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset and Clear" msgstr "Pārstatīt un Attīrīt" -#: ../src/terminal-accels.c:171 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo cilni" -#: ../src/terminal-accels.c:173 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni" -#: ../src/terminal-accels.c:175 +#: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Pārvietot cilni pa kreisi" -#: ../src/terminal-accels.c:177 +#: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Pārvietot cilni pa labi" -#: ../src/terminal-accels.c:179 +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Detach Tab" msgstr "Atvienot cilni" -#: ../src/terminal-accels.c:181 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "Pārslēgties uz cilni 1" -#: ../src/terminal-accels.c:184 +#: ../src/terminal-accels.c:243 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "Pārslēgties uz cilni 2" -#: ../src/terminal-accels.c:187 +#: ../src/terminal-accels.c:248 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "Pārslēgties uz cilni 3" -#: ../src/terminal-accels.c:190 +#: ../src/terminal-accels.c:253 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "Pārslēgties uz cilni 4" -#: ../src/terminal-accels.c:193 +#: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "Pārslēgties uz cilni 5" -#: ../src/terminal-accels.c:196 +#: ../src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "Pārslēgties uz cilni 6" -#: ../src/terminal-accels.c:199 +#: ../src/terminal-accels.c:268 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "Pārslēgties uz cilni 7" -#: ../src/terminal-accels.c:202 +#: ../src/terminal-accels.c:273 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "Pārslēgties uz cilni 8" -#: ../src/terminal-accels.c:205 +#: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "Pārslēgties uz cilni 9" -#: ../src/terminal-accels.c:208 +#: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "Pārslēgties uz cilni 10" -#: ../src/terminal-accels.c:211 +#: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "Pārslēgties uz cilni 11" -#: ../src/terminal-accels.c:214 +#: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "Pārslēgties uz cilni 12" -#: ../src/terminal-accels.c:220 +#: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" msgstr "Saturs" -#: ../src/terminal-accels.c:225 +#: ../src/terminal-accels.c:306 msgid "File" msgstr "Fails" -#: ../src/terminal-accels.c:226 +#: ../src/terminal-accels.c:307 msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" -#: ../src/terminal-accels.c:227 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "View" msgstr "Skats" -#: ../src/terminal-accels.c:229 +#: ../src/terminal-accels.c:310 msgid "Tabs" msgstr "Cil_nes" -#: ../src/terminal-accels.c:230 +#: ../src/terminal-accels.c:311 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:51 +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Disabled" msgstr "Atslēgts" -#: ../src/terminal-accels.c:759 +#: ../src/terminal-accels.c:841 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "Īsinājumtaustiņam \"%s\" jau ir pievienota darbība \"%s\"" -#: ../src/terminal-accels.c:917 +#: ../src/terminal-accels.c:1003 msgid "_Action" msgstr "D_arbība" -#: ../src/terminal-accels.c:936 +#: ../src/terminal-accels.c:1022 msgid "Shortcut _Key" msgstr "Ī_sinājumtaustiņš" -#: ../src/terminal-app.c:482 +#: ../src/terminal-app.c:487 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Klikšķini pogu, lai izvēlētos profilu" -#: ../src/terminal-app.c:567 +#: ../src/terminal-app.c:572 msgid "Profile list" msgstr "Profilu saraksts" -#: ../src/terminal-app.c:628 +#: ../src/terminal-app.c:633 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Dzēst profilu \"%s\"?" -#: ../src/terminal-app.c:644 +#: ../src/terminal-app.c:649 msgid "Delete Profile" msgstr "Dzēst profilu" -#: ../src/terminal-app.c:958 -msgid "User Defined" -msgstr "Lietotāja noteikts" - -#: ../src/terminal-app.c:1113 +#: ../src/terminal-app.c:1106 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "" -"Profils \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties izveidot jaunu profilu ar tādu pašu " -"nosaukumu?" +msgstr "Profils \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties izveidot jaunu profilu ar tādu pašu nosaukumu?" -#: ../src/terminal-app.c:1215 +#: ../src/terminal-app.c:1208 msgid "Choose base profile" msgstr "Izvēlieties pamata profilu" -#: ../src/terminal-app.c:1800 +#: ../src/terminal-app.c:1826 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Nav tāda profila '%s', lietoju noklusēto profilu\n" -#: ../src/terminal-app.c:1824 +#: ../src/terminal-app.c:1850 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Nederīga ģeometrijas virkne \"%s\"\n" -#: ../src/terminal.c:195 -msgid "Could not open link" -msgstr "Nevar atvērt saiti" +#: ../src/terminal-app.c:2028 +msgid "User Defined" +msgstr "Lietotāja noteikts" -#: ../src/terminal.c:299 +#: ../src/terminal.c:564 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Nederīgs arguments: \"%s\"\n" -#. Incompatible factory version, fall back, to new instance -#: ../src/terminal.c:423 -#, c-format -msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" -msgstr "Nesavietojama ražotnes versija; veidoju jaunu eksemplāru.\n" - -#: ../src/terminal.c:429 -#, c-format -msgid "Factory error: %s\n" -msgstr "Ražotnes kļūda: %s\n" - -#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "Rietumu" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "Centrāleiropas" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "Dienvideiropas" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Baltu" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirilica" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arābu" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -#: ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "Grieķu" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Ivrita vizuālais" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "Ivrita" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Turku" -#: ../src/terminal-encoding.c:62 +#: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "Skandināvu" -#: ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "Ķeltu" -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" msgstr "Rumāņu" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -#: ../src/terminal-encoding.c:127 +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Unikods" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "Armēņu" -#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -#: ../src/terminal-encoding.c:74 +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Ķīniešu tradicionālā" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kirilica/Krievu" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:105 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "Japāņu" -#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "Korejiešu" -#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Ķīniešu vienkāršotā" -#: ../src/terminal-encoding.c:78 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "Gruzīnu" -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kirilica/Ukraiņu" -#: ../src/terminal-encoding.c:92 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "Horvātu" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../src/terminal-encoding.c:95 +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "Persiešu" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžarati" -#: ../src/terminal-encoding.c:98 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/terminal-encoding.c:100 +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "Īslandiešu" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -#: ../src/terminal-encoding.c:118 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vjetnamiešu" -#: ../src/terminal-encoding.c:107 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "Taju" -#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 msgid "_Description" msgstr "_Apraksts" -#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 msgid "_Encoding" msgstr "Kod_ējums" -#: ../src/terminal-encoding.c:574 +#: ../src/terminal-encoding.c:599 msgid "Current Locale" msgstr "Pašreizējā lokalizācija" @@ -1974,12 +1749,9 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "" -"Opcija \"%s\" vairs netiek atbalstīta šajā mate-terminal versijā; jūs " -"varētu vēlēties izveidot profilu ar vēlamajiem iestatījumiem un lietot jauno " -"'--profile' opciju\n" +msgstr "Opcija \"%s\" vairs netiek atbalstīta šajā mate-terminal versijā; jūs varētu vēlēties izveidot profilu ar vēlamajiem iestatījumiem un lietot jauno '--profile' opciju\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3708 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 msgid "MATE Terminal" msgstr "MATE Terminālis" @@ -2017,8 +1789,7 @@ msgstr "Mērogs \"%g\" ir pārāk liels, lietoju %g\n" msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "" -"Opcijai \"%s\" nepieciešams norādīt palaižamo komandu atlikušajā komandrindā" +msgstr "Opcijai \"%s\" nepieciešams norādīt palaižamo komandu atlikušajā komandrindā" #: ../src/terminal-options.c:807 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2028,159 +1799,169 @@ msgstr "Nav derīgs termināļa konfigurācijas fails." msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Nesavietojama termināļa konfigurācijas faila versija." -#: ../src/terminal-options.c:947 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "" -"Nereģistrēt aktivizācijas vārdserverī, nelietot vēlreiz aktīvajā terminālī" +msgstr "Nereģistrēt aktivizācijas vārdserverī, nelietot vēlreiz aktīvajā terminālī" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Ielādēt termināļa konfigurācijas failu" -#: ../src/terminal-options.c:965 +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Saglabāt termināļa konfigurāciju failā" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Atvērt jaunu logu, kas satur cilni ar noklusēto profilu" -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Atvērt jaunu cilni iepriekš atvērtajā logā ar noklusēto profilu" -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Paslēpt un parādīt izvēlnes joslu" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Izslēgt izvēlnes joslu" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" msgstr "Maksimizēt logu" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "Pilnekrāna logs" -#: ../src/terminal-options.c:1037 +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" -msgstr "" -"Iestatīt loga izmēru, piemēram: 80x24, vai 80x24+200+200 (RINDxKOL+X+Y)" +msgstr "Iestatīt loga izmēru, piemēram: 80x24, vai 80x24+200+200 (RINDxKOL+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "ĢEOMETRIJA" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "Iestatīt loga lomu" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "LOMA" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Iestatīt pēdējo noteikto cilni kā aktīvu šajā logā" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Izpildīt argumentu šai opcijai terminālī." -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Izmantot doto profilu noklusētā profila vietā" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFILA-NOSAUKUMS" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" msgstr "Iestatīt termināļa nosaukumu" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "NOSAUKUMS" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" msgstr "Iestatīt termināļa darba direktoriju" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "DIRNOSAUKUMS" -#: ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Iestatīt termināļa mērogu (1.0 = normāls izmērs)" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" msgstr "MĒROGS" -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "MATE terminālis" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Rādīt MATE termināļa opcijas" -#: ../src/terminal-options.c:1369 +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "" -"Iespēja atvērt jaunus logus vai termināļa cilnes; vairāk kā viena var tikt " -"norādīta:" +msgstr "Iespēja atvērt jaunus logus vai termināļa cilnes; vairāk kā viena var tikt norādīta:" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" msgstr "Rādīt termināļa opcijas" -#: ../src/terminal-options.c:1378 +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" -"Loga opcijas; ja tiek izmantotas pirms pirmā --window vai --tab parametra, " -"iestata noklusētās vērtības visiem logiem:" +msgstr "Loga opcijas; ja tiek izmantotas pirms pirmā --window vai --tab parametra, iestata noklusētās vērtības visiem logiem:" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" msgstr "Parādīt atsevišķa loga opcijas" -#: ../src/terminal-options.c:1387 +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" -"Termināļa opcijas; ja tiek izmantotas pirms pirmā --window vai --tab " -"parametra, iestata noklusētās vērtības visiem termināļiem:" +msgstr "Termināļa opcijas; ja tiek izmantotas pirms pirmā --window vai --tab parametra, iestata noklusētās vērtības visiem termināļiem:" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Parādīt atsevišķa termināļa opcijas" -#: ../src/terminal-profile.c:164 +#: ../src/terminal-profile.c:167 msgid "Unnamed" msgstr "Nenosaukts" -#: ../src/terminal-screen.c:1309 -msgid "There was a problem with the command for this terminal" -msgstr "Atgadījās problēma ar šo komandu šim terminālim" +#: ../src/terminal-screen.c:1500 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "_Profila iestatījumi" -#: ../src/terminal-screen.c:1513 +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 +msgid "_Relaunch" +msgstr "_Atkārtoti palaist" + +#: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Atgadījās kļūda, izveidojot bērnprocesu šim terminālim" +#: ../src/terminal-screen.c:1895 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "Bērna process izgāja ar parasto statusu %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1900 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "Bērna process tika terminēts ar signālu %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1905 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "Bērna process tika terminēts." + #: ../src/terminal-tab-label.c:151 msgid "Close tab" msgstr "Aizvērt cilni" @@ -2189,52 +1970,43 @@ msgstr "Aizvērt cilni" msgid "Switch to this tab" msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni" -#: ../src/terminal-util.c:185 +#: ../src/terminal-util.c:192 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Atgadījās kļūda, parādot palīdzību" -#: ../src/terminal-util.c:258 +#: ../src/terminal-util.c:265 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Nevarēju atvērt adresi “%s”" -#: ../src/terminal-util.c:365 +#: ../src/terminal-util.c:373 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"MATE Terminal ir brīva programmatūra. Jūs varat to izplatīt citiem un " -"mainīt, ievērojot GNU General Public License, ko publicējis Free Software " -"Foundation, noteikumus, tās otrajā vai vēlākā versijā (pēc izvēles)." +msgstr "MATE Terminal ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai modificēt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko publicējis Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 3 vai (pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku versiju." -#: ../src/terminal-util.c:369 +#: ../src/terminal-util.c:377 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" -"MATE Terminal tiek izplatīts cerībā, ka būs noderīgs, bet BEZ JEBKĀDAS " -"GARANTIJAS. Pat bez netiešas garantijas, ka tas būs izmantojams kādam " -"mērķim. Vairāk informācijas lasiet GNU General Public License." +msgstr "MATE Terminal tiek izplatīts cerībā, ka būs noderīgs, bet BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS. Pat bez netiešas garantijas, ka tas būs izmantojams kādam mērķim. Vairāk informācijas lasiet GNU General Public License." -#: ../src/terminal-util.c:373 +#: ../src/terminal-util.c:381 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Jums vajadzēja kopā ar MATE Terminal saņemt GNU General Public License " -"kopiju. Ja tas tā nav, tad rakstiet Free Sofrware Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "Jums vajadzēja kopā ar MATE Terminal saņemt GNU General Public License kopiju. Ja tas tā nav, tad rakstiet Free Sofrware Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:436 +#. +#: ../src/terminal-window.c:470 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2242,242 +2014,261 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:442 +#. +#: ../src/terminal-window.c:476 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1709 +#: ../src/terminal-window.c:1793 msgid "_File" msgstr "_Fails" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721 -#: ../src/terminal-window.c:1848 +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "Open _Terminal" msgstr "Atvērt _termināli" -#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724 -#: ../src/terminal-window.c:1851 +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 msgid "Open Ta_b" msgstr "Atvērt jaunu cil_ni" -#: ../src/terminal-window.c:1712 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_Edit" msgstr "_Rediģēt" -#: ../src/terminal-window.c:1713 +#: ../src/terminal-window.c:1797 msgid "_View" msgstr "_Skats" -#: ../src/terminal-window.c:1714 +#: ../src/terminal-window.c:1798 +msgid "_Search" +msgstr "_Meklēt" + +#: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminālis" -#: ../src/terminal-window.c:1715 +#: ../src/terminal-window.c:1800 msgid "Ta_bs" msgstr "Cil_nes" -#: ../src/terminal-window.c:1716 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" -#: ../src/terminal-window.c:1727 +#: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "New _Profile…" msgstr "Jauns _profils..." -#: ../src/terminal-window.c:1731 +#: ../src/terminal-window.c:1822 msgid "_Save Contents" msgstr "_Saglabāt saturu" -#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857 +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 msgid "C_lose Tab" msgstr "Aiz_vērt cilni" -#: ../src/terminal-window.c:1738 +#: ../src/terminal-window.c:1832 msgid "_Close Window" msgstr "_Aizvērt logu" -#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845 +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Ielīmēt _faila nosaukumu" -#: ../src/terminal-window.c:1755 +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_rofili..." -#: ../src/terminal-window.c:1758 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Tastatūras saīsnes..." -#: ../src/terminal-window.c:1761 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Pr_ofilu iestatījumi" +#: ../src/terminal-window.c:1893 +msgid "_Find..." +msgstr "_Meklēt..." + +#: ../src/terminal-window.c:1898 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Meklēt _nākamo" + +#: ../src/terminal-window.c:1903 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Meklēt ie_priekšējo" + +#: ../src/terminal-window.c:1908 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "At_celt iekrāsošanu" + +#: ../src/terminal-window.c:1914 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "Iet uz _rindu..." + +#: ../src/terminal-window.c:1919 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "_Ātrā meklēšana..." + #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1777 +#: ../src/terminal-window.c:1926 msgid "Change _Profile" msgstr "Mainīt _profilu" -#: ../src/terminal-window.c:1778 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Set Title…" msgstr "Ie_statīt nosaukumu" -#: ../src/terminal-window.c:1781 +#: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Iestatīt _rakstzīmju kodējumu" -#: ../src/terminal-window.c:1782 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "_Reset" msgstr "_Pārstatīt" -#: ../src/terminal-window.c:1785 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Pārstatīt un _attīrīt" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1790 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Pievienot vai noņemt..." -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1795 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Iepriekšējā cilne" -#: ../src/terminal-window.c:1798 +#: ../src/terminal-window.c:1958 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nākamā cilne" -#: ../src/terminal-window.c:1801 +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Pārvietot cilni pa _kresi" -#: ../src/terminal-window.c:1804 +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pārvietot cilni pa _labi" -#: ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:1973 msgid "_Detach tab" msgstr "A_tvienot cilni" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:1980 msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" -#: ../src/terminal-window.c:1815 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "_About" msgstr "_Par" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1820 +#: ../src/terminal-window.c:1992 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Sūtīt e-pastu..." -#: ../src/terminal-window.c:1823 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopēt e-pasta adresi" -#: ../src/terminal-window.c:1826 +#: ../src/terminal-window.c:2002 msgid "C_all To…" msgstr "Zvanīt..." -#: ../src/terminal-window.c:1829 +#: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Kopēt zvanīšanas adresi" -#: ../src/terminal-window.c:1832 +#: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "_Open Link" msgstr "_Atvērt saiti" -#: ../src/terminal-window.c:1835 +#: ../src/terminal-window.c:2017 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopēt saies adresi" -#: ../src/terminal-window.c:1838 +#: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofili" -#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049 +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Window" msgstr "Aizvērt _logu" -#: ../src/terminal-window.c:1860 +#: ../src/terminal-window.c:2058 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Pamest piln_ekrānu" -#: ../src/terminal-window.c:1863 +#: ../src/terminal-window.c:2062 msgid "_Input Methods" msgstr "_Ievades metodes" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1869 +#: ../src/terminal-window.c:2069 msgid "Show _Menubar" msgstr "Parādīt _izvēlnes joslu" -#: ../src/terminal-window.c:1873 +#: ../src/terminal-window.c:2075 msgid "_Full Screen" msgstr "_Pilnekrāns" -#: ../src/terminal-window.c:3036 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this window?" msgstr "Aizvērt šo logu?" -#: ../src/terminal-window.c:3036 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this terminal?" msgstr "Aizvērt šo termināli?" -#: ../src/terminal-window.c:3040 +#: ../src/terminal-window.c:3264 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "" -"Šī loga termināļos vēl procesi, kuri darbojas. Loga aizvēršana tos nobeigs." +msgstr "Šī loga termināļos vēl procesi, kuri darbojas. Loga aizvēršana tos nobeigs." -#: ../src/terminal-window.c:3044 +#: ../src/terminal-window.c:3268 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"Šajā terminālī vēl ir darbojošos procesu. Termināļa aizvēršana to nobeigs." +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "Šajā terminālī vēl ir darbojošos procesu. Termināļa aizvēršana to nobeigs." -#: ../src/terminal-window.c:3049 +#: ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Aizvērt terminā_lis" -#: ../src/terminal-window.c:3122 +#: ../src/terminal-window.c:3346 msgid "Could not save contents" msgstr "Nevarēja saglabāt saturu" -#: ../src/terminal-window.c:3144 +#: ../src/terminal-window.c:3370 msgid "Save as..." msgstr "Saglabāt kā..." -#: ../src/terminal-window.c:3504 +#: ../src/terminal-window.c:3840 msgid "_Title:" msgstr "_Nosaukums:" -#: ../src/terminal-window.c:3691 +#: ../src/terminal-window.c:4031 msgid "Contributors:" msgstr "Veidotāji:" -#: ../src/terminal-window.c:3710 +#: ../src/terminal-window.c:4050 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Termināļa emulators MATE darbvirsmai" -#: ../src/terminal-window.c:3717 +#: ../src/terminal-window.c:4057 msgid "translator-credits" msgstr "Edijs Vilciņš <[email protected]>" -#. #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * #. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or #. * (at your option) any later version. #. * #. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, @@ -2487,11 +2278,11 @@ msgstr "Edijs Vilciņš <[email protected]>" #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. -#. +#. #. This file contains extra strings that need to be translated, but #. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and #. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. +#. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" @@ -2512,677 +2303,87 @@ msgstr "ASCII DEL" msgid "Escape sequence" msgstr "Atsoļa sekvence" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY Dzēšana" + #. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:33 +#: ../src/extra-strings.c:35 msgid "Block" msgstr "Bloks" #. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:35 +#: ../src/extra-strings.c:37 msgid "I-Beam" msgstr "I-Beam" #. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:37 +#: ../src/extra-strings.c:39 msgid "Underline" msgstr "Pasvītrots" #. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:40 +#: ../src/extra-strings.c:42 msgid "Exit the terminal" msgstr "Iziet no termināļa" #. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:42 +#: ../src/extra-strings.c:44 msgid "Restart the command" msgstr "Atkārtot komandu" #. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:44 +#: ../src/extra-strings.c:46 msgid "Hold the terminal open" msgstr "Paturēt termināli atvērtu" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:47 +#: ../src/extra-strings.c:49 msgid "On the left side" msgstr "Kreisajā pusē" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:49 +#: ../src/extra-strings.c:51 msgid "On the right side" msgstr "Labajā pusē" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:54 +#: ../src/extra-strings.c:56 msgid "Replace initial title" msgstr "Aizvietot sākotnējo nosaukumu" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:56 +#: ../src/extra-strings.c:58 msgid "Append initial title" msgstr "Pielikt sākotnējo nosaukumu" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:58 +#: ../src/extra-strings.c:60 msgid "Prepend initial title" msgstr "Pielikt priekšā sākotnējo nosaukumu" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:60 +#: ../src/extra-strings.c:62 msgid "Keep initial title" msgstr "Paturēt sākotnējo nosaukumu" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:63 +#: ../src/extra-strings.c:65 msgid "Tango" msgstr "Tango" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:65 +#: ../src/extra-strings.c:67 msgid "Linux console" msgstr "Linux konsole" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:67 +#: ../src/extra-strings.c:69 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:69 +#: ../src/extra-strings.c:71 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" - -#~ msgid "(about %s)" -#~ msgstr "(par %s)" - -#~ msgid "" -#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " -#~ "the \"X\" man page for more information" -#~ msgstr "" -#~ "Iestatīt loga ģeometriju no piedāvātās X ģeometrijas specifikācijas; " -#~ "vairāk informācijas var atrast \"X\" man lappusēs" - -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "Paātrinātāja taustiņš" - -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "Paātrinātāja modifikatori" - -#~ msgid "Accelerator Mode" -#~ msgstr "Paātrinātāja režīms" - -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "Paātrinātāja tips." - -#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -#~ msgstr "Ieraksti jaunu paātrinātāju vai nospied Atpakaļatkāpi, lai attīrītu" - -#~ msgid "Type a new accelerator" -#~ msgstr "Ieraksti jaunu paātrinātāju" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par termināļa kodējumu " -#~ "saraksta izmaiņām. (%s)\n" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Background</b>" -#~ msgstr "<b>Fons</b>" - -#~ msgid "<b>Compatibility</b>" -#~ msgstr "<b>Savietojamība</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>Vispārīgi</b>" - -#~ msgid "<b>Scrolling</b>" -#~ msgstr "<b>Ritināšana</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may " -#~ "dynamically set a new title.</i></small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small><i><b>Piezīme:</b> Termināļa iekšienē palaistā komanda var " -#~ "dinamiski iestatīt jaunu nosaukumu. </i></small>" - -#~ msgid "Add encoding to menu." -#~ msgstr "Pievienot kodējumu izvēlnei." - -#~ msgid "Background _image" -#~ msgstr "Fona _attēls" - -#~ msgid "Choose A Profile Icon" -#~ msgstr "Izvēlieties profila ikonu" - -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "Efekti" - -#~ msgid "Profile _icon:" -#~ msgstr "Profila _ikona:" - -#~ msgid "Remove encoding from menu." -#~ msgstr "Noņemt kodējumu izvēlnei." - -#~ msgid "_Dynamically-set title:" -#~ msgstr "_Dinamiski iestatītais nosaukums:" - -#~ msgid "kilo_bytes" -#~ msgstr "kilo_baiti" - -#~ msgid "" -#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on " -#~ "the format of X font names." -#~ msgstr "" -#~ "X fonta nosaukums. Apskatiet X instrukciju (ievadiet \"man X\"), lai " -#~ "uzzinātu vairāk daļas par X fontu nosaukumiem." - -#~ msgid "" -#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " -#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " -#~ "these situations." -#~ msgstr "" -#~ "Ja patiess, fontu pretrobošanās pasākumi tiks atslēgti, kad programma " -#~ "darbosies bez X RENDER paplašinājuma, kas dod vērā ņemamu veiktspējas " -#~ "uzlabojumu šādās situācijās." - -#~ msgid "" -#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" -#~ "tabs with this profile." -#~ msgstr "" -#~ "Patiess logiem/cilnēm šajā profilā, ja kursoram vajadzētu mirgot, kad " -#~ "terminālis ir fokusā." - -#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" -#~ msgstr "Vai atslēgt pret-robošanos bez X RENDER paplašinājuma" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Visas datnes" - -#~ msgid "Si_ze:" -#~ msgstr "I_zmērs:" - -#~ msgid "_Use bold version of font" -#~ msgstr "_Lietot fonta treknināto versiju" - -#~ msgid "Click to choose font type" -#~ msgstr "Klikšķis, lai izvēlētos fonta tipu" - -#~ msgid "Click to choose font size" -#~ msgstr "Klikšķis, lai izvēlētos fonta izmēru" - -#~ msgid "roman" -#~ msgstr "romiešu" - -#~ msgid "italic" -#~ msgstr "ieslīpi" - -#~ msgid "oblique" -#~ msgstr "slīpi" - -#~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "pretējais ieslīpums" - -#~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "pretējais slīpums" - -#~ msgid "other" -#~ msgstr "cits" - -#~ msgid "proportional" -#~ msgstr "proporcionāls" - -#~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "fiksēts" - -#~ msgid "char cell" -#~ msgstr "rakstzīmes šūna" - -#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS pārsniegti. Daži fonti var iztrūkt." - -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "Iet" - -#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" -#~ msgstr "Atgadījās kļūda, ielādējot konfigurāciju no %s. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par termināļa " -#~ "taustiņatbistību izmaiņām. (%s)\n" - -#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" -#~ msgstr "Atgadījās kļūda, lādējot termināļa taustiņatbilstības (%s)\n" - -#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" -#~ msgstr "Konfigurācijas atslēgas vērtība %s nav derīga; vērtība ir \"%s\"\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access " -#~ "keys. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Atgadījās kļūda, lādējot konfigurācijas vērtību par to, vai lietot " -#~ "izvēlnes pieejas taustiņus. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to " -#~ "use menubar access keys (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par to vai lietot izvēlnes " -#~ "joslas pieejas taustiņus (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use menu " -#~ "accelerators. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Atgadījās kļūda, lādējot konfigurācijas vērtību par to, vai lietot " -#~ "izvēlnes paātrinātājus. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators " -#~ "(%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par use_menu_accelerators (%" -#~ "s)\n" - -#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda izplatot paātrinātāju izmaiņas uz konfigurācijas datu bāzi: %s\n" - -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "Kļūda iestatot jaunu paātrinātāju konfigurācijas datu bāzē: %s\n" - -#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" -#~ msgstr "Kļūda iestatot use_menu_accelerators atslēgu: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par termināļa profila " -#~ "izmaiņām. (%s)\n" - -#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" -#~ msgstr "Nevaru atrast ikonu ar nosaukumu \"%s\" termināļa profilam \"%s\"\n" - -#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "Neizdevās ielādēt ikonu \"%s\" termināļa profilam \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s" -#~ "\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nevaru atrast fona attēlu ar nosaukumu \"%s\" termināļa profilam \"%s\"\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Neizdevās ielādēt fona attēlu \"%s\" termināļa profilam \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not " -#~ "valid\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATE Terminālis: fonta nosaukums \"%s\", kas iestatīts konfigurācijas " -#~ "datu bāzē, nav derīgs\n" - -#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n" -#~ msgstr "Kļūda iegūstot noklusēto vērtību %s: %s\n" - -#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n" -#~ msgstr "Šeit nebija noklusētās vērtības priekš %s\n" - -#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" -#~ msgstr "Kļūda iestatot atslēgu %s atpakaļ uz noklusēto: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" -#~ msgstr "Atgadījās kļūda, dzēšot konfigurāciju direktoriju %s. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default " -#~ "profile. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par noklusētā profila " -#~ "izmaiņām. (%s)\n" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detaļas" - -#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" -#~ msgstr "Atgadījās kļūda, veidojot profilu \"%s\"" - -#~ msgid "There was an error deleting the profiles" -#~ msgstr "Atgadījās kļūda, dzēšot profilus" - -#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" -#~ msgstr "Nevarēju parsēt virkni \"%s\" kā krāsu paleti\n" - -#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" -#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" -#~ msgstr[0] "Paletē bija %d ieraksts %d vietā\n" -#~ msgstr[1] "Paletē bija %d ieraksti %d vietā\n" -#~ msgstr[2] "Paletē bija %d ierakstu %d vietā\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. " -#~ "(%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par monspace fonta izmaiņām. " -#~ "(%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use image in " -#~ "menus. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Atgadījās kļūda, lādējot konfigurācijas vērtību tam, vai lietot attēlus " -#~ "izvēlnēs. (%s)\n" - -#~ msgid "Change P_rofile" -#~ msgstr "Nomainīt p_rofilu" - -#~ msgid "_Edit Current Profile..." -#~ msgstr "_Rediģēt Pašreizējo Profilu..." - -#~ msgid "" -#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "tekstam, nomestam uz termināļa, bija nepareizs formāts (%d) vai garums (%" -#~ "d)\n" - -#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Krāsai, nomestai uz termināļa, bija nepareizs formāts (%d) vai garums (%" -#~ "d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mozilla url, nomestam uz termināļa, bija nepareizs formāts (%d) vai " -#~ "garums (%d)\n" - -#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "URI sarakstam, nomestam uz termināļa, bija nepareizs formāts (%d) vai " -#~ "garums (%d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Attēla faila nosaukumam, nomestam uz termināļa, bija nepareizs formāts (%" -#~ "d) vai garums (%d)\n" - -#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" -#~ msgstr "Kļūda konvertējot URI \"%s\" uz faila nosaukumu: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par izvēlnes ikonu redzamību. " -#~ "(%s)\n" - -#~ msgid "New _Profile..." -#~ msgstr "Jauns _Profils..." - -#~ msgid "P_rofiles..." -#~ msgstr "P_rofili..." - -#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..." -#~ msgstr "_Tastatūras Saīsnes..." - -#~ msgid "C_urrent Profile..." -#~ msgstr "P_ašreizējais profils..." - -#~ msgid "Show Menu_bar" -#~ msgstr "Rādīt izvēlnes_joslu" - -#~ msgid "_Set Title..." -#~ msgstr "_Iestatīt Nosaukumu..." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%" -#~ "s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Atgadījās kļūda, lādējot konfigurācijas vērtību tam, vai lietot piekļuves " -#~ "saīsnes. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window " -#~ "configuration changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par termināļa loga " -#~ "konfigurācijas izmaiņām. (%s)\n" - -#~ msgid "Close all tabs?" -#~ msgstr "Aizvērt visas cilnes?" - -#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." -#~ msgid_plural "" -#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Šim logam ir atvērts %d šķirklis. Loga aizvēršana aizvērs arī šķirkli." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Šim logam ir atvērti %d šķirkļi. Loga aizvēršana aizvērs arī tā šķirkļus." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Šim logam ir atvērti %d šķirkļu. Loga aizvēršana aizvērs arī tā šķirkļus." - -#~ msgid "Close All _Tabs" -#~ msgstr "Aizvērt visas ciln_es" - -#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." -#~ msgstr "Izpildīt atgādinātāju par komandrinu iekš termināļa." - -#~ msgid "" -#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one " -#~ "of these options can be provided." -#~ msgstr "" -#~ "Atvērt jaunu logu, kas satur sadaļu ar doto profilu. Vairāk kā viena šāda " -#~ "opcija var tikt paredzēta." - -#~ msgid "" -#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More " -#~ "than one of these options can be provided." -#~ msgstr "" -#~ "Atvērt jaunu sadaļu pedējoreiz atvērtajā logā ar doto profilu. Vairāk kā " -#~ "viena šāda opcija var tikt paredzēta." - -#~ msgid "" -#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " -#~ "internally to save sessions." -#~ msgstr "" -#~ "Atvērt jaunu logu, kas satur sadaļu ar dotā profila ID. Lietots iekšēji, " -#~ "lai saglabātu sesijas." - -#~ msgid "PROFILEID" -#~ msgstr "PROFĪLAID" - -#~ msgid "" -#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " -#~ "internally to save sessions." -#~ msgstr "" -#~ "Atvērt jaunu sadaļu pedējoreiz atvērtajā logā ar dotā profila ID. Lietots " -#~ "iekšēji, lai saglabātu sesijas." - -#~ msgid "" -#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; " -#~ "can be specified once for each window you create from the command line." -#~ msgstr "" -#~ "Ieslēgt lomu pēdējoreiz specificētajam logam; attiecas tikai uz vienu " -#~ "logu; var tikt noteikts vienreiz katram logam, kuru jūs izveidojat no " -#~ "komandrindas." - -#~ msgid "" -#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Ieslēgt izvēlnes joslu pēdējoreiz specificētajam logam; attiecas tikai uz " -#~ "vienu logu; var tikt noteikts vienreiz katram logam, kuru jūs izveidojat " -#~ "no komandrindas." - -#~ msgid "" -#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Izslēgt izvēlnes joslu pēdējoreiz specificētajam logam; attiecas tikai uz " -#~ "vienu logu; var tikt noteikts vienreiz katram logam, kuru jūs izveidojat " -#~ "no komandrindas." - -#~ msgid "" -#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Iestatīt pēdējo noteikto logu pilnekrāna režīmā; attiecas tikai uz vienu " -#~ "logu; var tikt noteikts vienreiz katram logam, kuru jūs izveidojat no " -#~ "komandrindas." - -#~ msgid "" -#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " -#~ "window to be opened." -#~ msgstr "" -#~ "X ģeometrijas specifikācija (apskati \"X\" man lapu), var noteikt " -#~ "vienreiz atveramajam logam." - -#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]" -#~ msgstr "Nereģistrēt aktivizācijas vārdserverī [noklusētais]" - -#~ msgid "ID for startup notification protocol." -#~ msgstr "ID sāknēšanas paziņošanas protokolam." - -#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" -#~ msgstr "" -#~ "Iestatīt termināļa noklusēto darba direktoriju. Lietots sistēmas iekšienē" - -#~ msgid "ZOOMFACTOR" -#~ msgstr "ZOOMFACTOR" - -#~ msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "Nevarēju ielādēt ikonu \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" -#~ msgstr "Opcijai \"%s\" nepieciešams noteikt palaižamo komandu\n" - -#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" -#~ msgstr "\"%s\" noteikts vairāk kā vienreiz tam pašam logam vai sadaļai\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opcijai \"%s\" nepieciešams norādošais arguments uz profilu, kuru lietot\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" -#~ msgstr "Opcijai \"%s\" nepieciešams norādošais arguments uz šo lomu\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" -#~ msgstr "Opcijai \"%s\" nepieciešams norādošais arguments uz šo ģeometriju\n" - -#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n" -#~ msgstr "Dotas divas \"%s\" opcijas vienam logam\n" - -#~ msgid "Two geometries given for one window\n" -#~ msgstr "Divas ģeometrijas dotas vienam logam\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" -#~ msgstr "Opcijai \"%s\" nepieciešams norādošais arguments uz šo nosaukumu\n" - -#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n" -#~ msgstr "Divi nosaukumi \"%s\" doti vienai sadaļai\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" -#~ msgstr "Opcijai \"%s\" nepieciešams norādošais arguments uz direktoriju\n" - -#~ msgid "" -#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the " -#~ "directory\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opcijai --default-working-directory nepieciešams norādošais arguments uz " -#~ "šo direkoriju\n" - -#~ msgid "Two --default-working-directories given\n" -#~ msgstr "Divas --default-working-directory dotas\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" -#~ msgstr "Opcijai \"%s\" nepieciešams arguments par mēroga faktoru\n" - -#~ msgid "\"%s\" option given twice\n" -#~ msgstr "\"%s\" opcija dota divreiz\n" - -#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n" -#~ msgstr "\"%s\" opcijai nepieciešams arguments\n" - -#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n" -#~ msgstr "Nav norādīts arguments \"%s\" opcijai\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par termināļa profilu " -#~ "saraksta izmaiņām. (%s)\n" - -#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" -#~ msgstr "Atgadījās kļūda, dabūnot termināļa profilu sarakstu. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" -#~ msgstr "" -#~ "Profils, kuru jūs izvēlējāties kā bāzi savam jaunajam profilam, vairs " -#~ "neeksistē" - -#~ msgid "Enter profile name" -#~ msgstr "Ievadi profila nosaukumu" - -#~ msgid "You must select one or more profiles to delete." -#~ msgstr "Jums jāizvēlas viens vai vairāki profili, lai dzēstu." - -#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." -#~ msgstr "Jums jābūt vismaz vienam profilam; jūs nevarat dzēst tos visus." - -#~ msgid "Delete this profile?\n" -#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" -#~ msgstr[0] "Dzēst šo %d profilu?\n" -#~ msgstr[1] "Dzēst šos %d profilus?\n" -#~ msgstr[2] "Dzēst šos %d profilus?\n" - -#~ msgid "_Profiles:" -#~ msgstr "_Profili:" - -#~ msgid "Click to open new profile dialog" -#~ msgstr "Klikšķis, lai atvērtu jauna profila dialogu" - -#~ msgid "Click to open edit profile dialog" -#~ msgstr "Klikšķis, lai atvērtu profila rediģēšanas dialogu" - -#~ msgid "Click to delete selected profile" -#~ msgstr "Klikšķis, lai dzēstu izvēlēto profilu" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is " -#~ "installed incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "Fails \"%s\" ir pazudis. Tas norāda, ka aplikācija ir instalēta nepareizi." - -#~ msgid "" -#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a " -#~ "valid location. Factory mode disabled.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Izskatās, ka jums nav mate-terminal.server instalēts derīgā lokācijā. " -#~ "Ražotnes režīms deaktivizēs.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode " -#~ "disabled.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda reģistrējot termināli ar aktivizācijas servisu; ražotnes režīms " -#~ "deaktivizēts.\n" - -#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" -#~ msgstr "Neizdevās atgūt termināļa serveri no aktivizācijas servera\n" @@ -1,665 +1,108 @@ -# profterm Bahasa Melayu (ms) -# Melihat Sistem kehakiman masa kini, Saya tak hairan -# kalau saya disabitkan dengan kesalahan mendera isteri -# ketika saya masih BUJANG -# -# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2001 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: profterm HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-06 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-18 00:36+0730\n" -"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\n" -"Language-Team: ms <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# abuyop <[email protected]>, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-30 12:04+0000\n" +"Last-Translator: abuyop <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ms\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 -#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-profile.c:276 -#: ../src/terminal-window.c:783 ../src/terminal.c:1205 ../src/terminal.c:1604 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -# help-browser/toc-man.c:19 -# help-browser/toc2-man.c:21 #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Use the command line" -msgstr "Baris arahan" - -#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Kekunci pemecut" +msgstr "Guna baris perintah" -#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Pengubahsuai Pemecut" +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Lumpuhkan sambungan ke pengurus sesi" -#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Mod Pemecut" - -#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "Jenis pemecut baru." - -#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/mate-terminal.glade2.h:33 -#: ../src/terminal-accels.c:717 -msgid "Disabled" -msgstr "Dimatikan" - -#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564 -msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "Taip pemecut baru, atau tekan Backspace untuk terangkan" - -#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567 -msgid "Type a new accelerator" -msgstr "Taip pemecut baru" - -#: ../src/encoding.c:55 -msgid "Current Locale" -msgstr "Lokaliti Semasa" +#: ../src/eggsmclient.c:234 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Nyatakan fail mengandungi konfigurasi tersimpan" -#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127 -#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199 -msgid "Western" -msgstr "Barat" +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 +msgid "FILE" +msgstr "FAIL" -#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155 -#: ../src/encoding.c:195 -msgid "Central European" -msgstr "Eropah Tengah" +#: ../src/eggsmclient.c:239 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Nyatakan ID pengurusan sesi" -#: ../src/encoding.c:62 -msgid "South European" -msgstr "Eropah Selatan" +#: ../src/eggsmclient.c:239 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltik" +#: ../src/eggsmclient.c:265 +msgid "Session management options:" +msgstr "Pilihan pengurusan sesi:" -#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144 -#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillic" - -#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153 -#: ../src/encoding.c:207 -msgid "Arabic" -msgstr "Arab" - -#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201 -msgid "Greek" -msgstr "Yunani" - -#: ../src/encoding.c:72 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebrew Tampak" - -#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171 -#: ../src/encoding.c:205 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrew" - -#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179 -#: ../src/encoding.c:203 -msgid "Turkish" -msgstr "Turki" - -#: ../src/encoding.c:78 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordic" - -#: ../src/encoding.c:82 -msgid "Celtic" -msgstr "Celtic" - -# help-browser/toc-man.c:19 -# help-browser/toc2-man.c:21 -#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177 -msgid "Romanian" -msgstr "Romania" - -#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93 -#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -# help-browser/toc-man.c:19 -# help-browser/toc2-man.c:21 -#: ../src/encoding.c:100 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenia" - -#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Cina Tradisional" - -#: ../src/encoding.c:106 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cyrillic/Rusia" - -#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184 -msgid "Japanese" -msgstr "Jepun" - -#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146 -#: ../src/encoding.c:190 -msgid "Korean" -msgstr "Korea" - -#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120 -#: ../src/encoding.c:124 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Cina Dipermudah" - -#: ../src/encoding.c:122 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgian" - -#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cyrillic/Ukrainian" - -# help-browser/toc-man.c:19 -# help-browser/toc2-man.c:21 -#: ../src/encoding.c:157 -msgid "Croatian" -msgstr "Croatia" - -#: ../src/encoding.c:161 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: ../src/encoding.c:163 -msgid "Persian" -msgstr "Persian" - -#: ../src/encoding.c:167 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +#: ../src/eggsmclient.c:266 +msgid "Show session management options" +msgstr "Tunjuk pilihan pengurusan sesi" -#: ../src/encoding.c:169 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../src/encoding.c:173 -msgid "Icelandic" -msgstr "Icelandic" - -#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamese" - -#: ../src/encoding.c:188 -msgid "Thai" -msgstr "Siam" - -#: ../src/encoding.c:377 -msgid "User Defined" -msgstr "Ditakrif Pengguna" - -#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799 -msgid "_Description" -msgstr "_Huraian" - -#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808 -msgid "_Encoding" -msgstr "Pengen_kodan" - -#: ../src/encoding.c:977 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " -"changes. (%s)\n" -msgstr "" -"Terdapat ralat melanggan notifikasi bagi perubahan senarai pengenkodan " -"terminal. (%s)\n" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1 -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "<b>LatarBelakang</b>" - -# help-browser/toc-man.c:19 -# help-browser/toc2-man.c:21 -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2 -msgid "<b>Command</b>" -msgstr "<b>Arahan</b>" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3 -msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "<b>Keserasian</b>" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4 -msgid "<b>Foreground and Background</b>" -msgstr "<b>Latardepan dan Latarbelakang</b>" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5 -msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>Umum</b>" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6 -msgid "<b>Palette</b>" -msgstr "<b>Palet</b>" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7 -msgid "<b>Scrolling</b>" -msgstr "<b>Skrol</b>" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8 -msgid "<b>Title</b>" -msgstr "<b>Tajuk</b>" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9 -msgid "<big>S/Key Challenge Response</big>" -msgstr "<big>S/Key Challenge Response</big>" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10 -msgid "<small><i>Maximum</i></small>" -msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11 -msgid "<small><i>None</i></small>" -msgstr "<small><i>Tiada</i></small>" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "ASCII DEL" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13 +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "Pengengkodan yang _ada:" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14 +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 msgid "Add or Remove Terminal Encodings" msgstr "Tambah atau Buang Pengenkodan Terminal" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15 -#, fuzzy -msgid "Background _image" -msgstr "Imej latar_belakang" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:16 -msgid "Background image _scrolls" -msgstr "Skrol Imej latarbelakang" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:17 -msgid "Built-_in schemes:" -msgstr "_Skema dalaman:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18 -msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "_Skema dalaman:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19 -msgid "Built-in foreground and background color schemes:" -msgstr "" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20 -msgid "Built-in palette schemes:" -msgstr "Skema palet dalaman:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21 -#, fuzzy -msgid "C_reate" -msgstr "_Cipta" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22 -msgid "Choose terminal background color" -msgstr "Pilih warna latarbelakang bagi terminal" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23 -msgid "Choose terminal text color" -msgstr "Pilih warna teks bagi terminal" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24 -msgid "Color Selector" -msgstr "Pemilih Warna" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25 -msgid "Color _palette:" -msgstr "_Palet warna:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26 -msgid "Colors" -msgstr "Warna" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27 -msgid "Compatibility" -msgstr "Keserasian" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28 -msgid "Control-H" -msgstr "Control-H" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29 -msgid "Cursor blin_ks" -msgstr "_Kerdipan kursor" - -# help-browser/toc-man.c:19 -# help-browser/toc2-man.c:21 -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "Arahan Sendiri:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31 -msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)" -msgstr "" -"Matikan semua kekunci menu akses (seperti Alt+f untuk membuka menu Fail)" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32 -msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Matikan kekunci pintasan m_enu (F10 sebagai default)" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34 +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "_Pengenkodan dipapar pada menu:" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35 -msgid "Effects" -msgstr "Kesan" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36 -msgid "Escape sequence" -msgstr "Turutan Esc" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37 -msgid "Exit the terminal" -msgstr "Keluar dari terminal" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38 -msgid "General" -msgstr "Umum" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:39 -msgid "Goes after initial title" -msgstr "Selepas tajuk awalan" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:40 -msgid "Goes before initial title" -msgstr "Sebelum tajuk awalan" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:41 -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "Biarkan terminal dibuka" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42 -#, fuzzy -msgid "Image _file:" -msgstr "Fail _imej:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43 -msgid "Initial _title:" -msgstr "_Tajuk awalan:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44 -msgid "Isn't displayed" -msgstr "Tidak dipaparkan" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Pintasan Papan Kekunci" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:79 -msgid "New Profile" -msgstr "Profil Baru" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:47 -msgid "On the left side" -msgstr "Di sebelah kiri" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:48 -msgid "On the right side" -msgstr "Di sebelah kanan" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:49 -msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50 -msgid "Palette entry 1" -msgstr "Kemasukan Palet 1" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51 -msgid "Palette entry 10" -msgstr "Kemasukan Palet 10" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52 -msgid "Palette entry 11" -msgstr "Kemasukan palet 11" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53 -msgid "Palette entry 12" -msgstr "Kemasukan Palet 12" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54 -msgid "Palette entry 13" -msgstr "Kemasukan Palet 13" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:55 -msgid "Palette entry 14" -msgstr "Kemasukan Palet 14" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:56 -msgid "Palette entry 15" -msgstr "Kemasukan palet 15" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:57 -msgid "Palette entry 16" -msgstr "Kemasukan Palet 16" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:58 -msgid "Palette entry 2" -msgstr "Kemasukan Palet 2" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59 -msgid "Palette entry 3" -msgstr "Kemasukan Palet 3" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60 -msgid "Palette entry 4" -msgstr "Kemasukan Palet 4" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61 -msgid "Palette entry 5" -msgstr "Kemasukan Palet 5" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62 -msgid "Palette entry 6" -msgstr "Kemasukan Palet 6" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63 -msgid "Palette entry 7" -msgstr "Kemasukan Palet 7" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64 -msgid "Palette entry 8" -msgstr "Kemasukan Palet 8" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65 -msgid "Palette entry 9" -msgstr "Kemasukan Palet 9" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66 -msgid "Password:" -msgstr "Katalaluan:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67 -msgid "Profile Editor" -msgstr "Editor Profil" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68 -msgid "Profile _icon:" -msgstr "_Ikon Profil" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69 -msgid "Profile _name:" -msgstr "_Nama profil:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70 -msgid "Replaces initial title" -msgstr "Ganti tajuk awalan" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71 -msgid "Restart the command" -msgstr "Ulang arahan" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "La_ksanakan program tersendiri selain daripada shell" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73 -#, fuzzy -msgid "S_hade transparent or image background:" -msgstr "_Gelapkan ketelusan dan latarbelakang imej:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74 -msgid "Sc_roll on output" -msgstr "Sk_rol pada output" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75 -msgid "Scr_ollback:" -msgstr "Skr_ol belakang:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76 -msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "Skrol pada _kekunci" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77 -msgid "Scrolling" -msgstr "Skrol" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78 -msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "Aksara _dipilih-ikut-perkataan:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79 -msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "Papar bar _menu secara default pada terminal baru" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "_Loceng Terminal" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81 -msgid "Terminal applications have these colors available to them." -msgstr "Aplikasi terminal mempunyai warna ini pada mereka" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82 -msgid "" -"The command running inside the terminal may dynamically set a new title." -msgstr "" -"Arahan terlaksana dalam terminal boleh menetapkan tajuk baru secara dinamik." - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83 -msgid "" -"These options may cause some applications to behave incorrectly.\n" -"They are only here to allow you to work around certain applications\n" -"and operating systems that expect different terminal behavior." -msgstr "" -"Opsyen ini boleh menyebabkan aplikasi berkelaukan salah.\n" -"Ianya di sini supaya membolehkan anda workaround aplikasi \n" -"dan sistem pengoperasian tertentu yang memerlukan kelakuan terminal " -"berlainan." - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86 -msgid "Title and Command" -msgstr "Tajuk dan Arahan" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87 -msgid "Use colors from s_ystem theme" -msgstr "GUna warna dari tema s_istem" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88 -msgid "When command _exits:" -msgstr "Bila arahan _tamat:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89 -msgid "_Allow bold text" -msgstr "_Hidupkan teks bold" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90 -msgid "_Background color:" -msgstr "Warna Latarbelakang:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:91 -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "Kekunci _Backspace menjana:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:92 -msgid "_Base on:" -msgstr "Ber_dasarkan:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:93 -msgid "_Delete key generates:" -msgstr "Kekunci _Del menjana:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:94 -msgid "_Dynamically-set title:" -msgstr "Tajuk _Dinamik:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:95 -msgid "_None (use solid color)" -msgstr "_Tiada (guna warna solid)" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:96 -msgid "_Profile name:" -msgstr "_Nama profil: " - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:97 -msgid "_Reset compatibility options to defaults" -msgstr "_Ulangtetap opsyen keserasian ke default" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:98 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "_Laksanakan arahan sebagai shell logmasuk" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:99 -msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "Skrol belakang adalah:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:100 -msgid "_Shortcut Keys:" -msgstr "Kekunci _Pintasan:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:101 -msgid "_Text color:" -msgstr "Warna _Teks:" +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "Cari" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:102 -msgid "_Transparent background" -msgstr "LatarBelakang _Telus" +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Padan ke_seluruhan perkataan sahaja" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:103 -msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "_Kemaskini rekod logmasuk bila arahan dilancarkan" +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Padan sebagai ungkapan _nalar" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:104 -msgid "_Use the system terminal font" -msgstr "_Guna font terminal sistem" +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Cari meng_undur" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:105 -msgid "_lines" -msgstr "_baris" +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "_Padan huruf kecil/besar" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:106 -#, fuzzy -msgid "kilo_bytes" -msgstr "kilobyte" +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Cari: " -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:107 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobyte" +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Balut sekeliling" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "Subset dengan pengekodan yang mungkin hadir dalam submenu Pengekodan. Ini merupakan senarai pengekodan yang ada disini. Nama pengekodan khas \"current\" bermaksud utuk paparkan pengekodan lokaliti semasa." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -667,861 +110,849 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" +msgstr "Nilai diantara 0.0 hingga 1.0 menunjukkan berapa gelapkah imej latar belakang. 0.0 bermaksud tiada kegelapan, 1.0 bermaksud sepenuhnya gelap. Dalam perlaksanaan semasa, hanya terdapat dua aras kegelapan yang mungkin, jadi tetapan bertindak sebagai boolean, yang mana 0.0 lumpuhkan kesan kegelapan." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 -msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "Nama font pango. Contoh adalah \"Sans 12\" atau \"Monospace Bold 14\"" +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "Kekunci pemecut untuk tanggalkan tab semasa. Diungkapkan sebagai rentetan dalam format digunakan untuk fail sumber GTK+. Jika anda tetapkan pilihan ke rentetan khas \"disabled\", maka tiada pengikatan kekunci bagi tindakan ini." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 msgid "" -"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the " -"format of X font names." -msgstr "" -"Nama font X. Lihat halaman man (taip \"man X\") untuk perincian pada format " -"font X." +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "Kekunci pintasan untuk alih tab semasa ke kiri. Diungkapkan sebagai rentetan dalam format sama digunakan untuk fail sumber GTK+. Jika anda tetapkan pilihan ke rentetan khas \"disabled\", maka tiada pintasan papan kekunci bagi tindakan ini." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "Kekunci pemecut untuk alih tab semasa ke kanan. Diungkapkan sebagai rentetan dalam format sama digunakan untuk fail sumber GTK+. Jika anda tetapkan pilihan ke rentetan khas \"disabled\", maka tiada pengikatan kekunci untuk tindakan ini." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "Pemecut untuk tanggalkan tab semasa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "Pemecut untuk alih tab semasa ke kiri." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "Pemecut untuk alih tab semasa ke kanan." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "Nama font pango. Contoh adalah \"Sans 12\" atau \"Monospace Bold 14\"" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 msgid "Background image" msgstr "Imej latar_belakang" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 msgid "Background type" msgstr "Jenis latar_belakang" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" msgstr "Aksara yang dikira sebagai \"part of a word\"" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "Arahan tersendiri selain daripada shell" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Default" +msgstr "Lalai" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "Warna lalai teks tebal dalam terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "Warna lalai teks tebal dalam terminal, sebagai spesifikasi warna (boleh jadi digit heks gaya-HTML, atau nama warna seperti \"red\"). Ia diabaikan jika bold_color_same_as_fg adalah benr." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 msgid "Default color of terminal background" msgstr "Warna default bagi latarbelakang terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" +msgstr "Warna lalai teks bagi latar belakang terminal, sebagai spesifikasi warna (boleh jadi digit heks gaya-HTML, atau nama warna seperti \"red\")." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "Warna default bagi teks pada terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "Warna lalai teks dalam terminal, sebagai spesifikasi warna (boleh jadi digit heks gaya-HTML, atau nama warna seperti \"red\")." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Default number of columns" +msgstr "Bilangan lalai lajur" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Default number of rows" +msgstr "Bilangan lalai baris" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 msgid "Effect of the Backspace key" msgstr "Kesan bagi kekunci Backspace" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 msgid "Effect of the Delete key" msgstr "Kesan bagi kekunci Delete" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 msgid "Filename of a background image." msgstr "Namafail bagi Imej latar_belakang." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "Sorot cabaran S/Key" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 msgid "How much to darken the background image" msgstr "Berapa gelap imej latarbelakang" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "Nama bolehdibaca-manusia bagi profil" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "Nama bolehdibaca-manusia bagi profil." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 msgid "Icon for terminal window" msgstr "Ikon bagi tetingkap terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." msgstr "Ikon digunakan oleh tab/tetingkap yang mengandungi profil ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" +msgstr "Jika aplikasi dalam terminal tetapkan tajuk (kebiasaannya mereka tetapkan kepada ini), tajuk ditetap secara dinamik boleh memadam tajuk terkonfigur, pergi sebelumnya, pergi selepasnya, atau gantikannya. Nilai yang mungkin adalah \"replace\", \"before\", \"after\", dan \"ignore\"." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" +msgstr "Jika benar, benarkan aplikasi dalam terminal untuk menjadikan teks tebal." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "Jika benar, teks tebal akan diterap menggunakan warna yang sama sebagai teks biasa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "" +msgstr "Jika benar, jangan buat hingar bila aplikasi menghantar jujukan escape untuk loceng terminal." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "Jika benar, tetingkap terminal yang baru dicipta akan mempunyai saiz suai yang dinyatakan oleh default_size_columns dan default_size_rows." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "" +msgstr "Jika benar, menekan kekunci lompatkan palang tatal ke bahagian bawahnya." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" +msgstr "Jika benar, tatal imej latar belakang dengan teks latar hadapan; jika palsu, kekalkan imej dalam kedudukan tetap dan tatal teks diatasnya." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "Jika benar, baris tatal balik tidak sesekali disingkirkan. Sejarah tatal balik disimpan dalam cakera secara sementara, supaya ini menyebabkan sistem kehabisan ruang cakera jika terdapat banyak output terminal." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" +msgstr "Jika benar, perintah didalam terminal akan dilancar sebagai shell daftar masuk. (argv[0] akan mempunyai tanda hyphen dihadapannya.)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Jika benar, rekod sistem logmasuk utmp/wtmp akan dikemaskini bila arahan di " -"dalam terminal dilancarkan." +msgstr "Jika benar, rekod sistem logmasuk utmp/wtmp akan dikemaskini bila arahan di dalam terminal dilancarkan." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" +msgstr "Jika benar, terminal akan guna fon piawai desktop-global jika ia monospace." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"Jika benar, skema warna tema digunat bagi kotak kemasukan teks akan " -"digunakan untuk terminal, selain drpd warna dibekalkan pengguna." +msgstr "Jika benar, skema warna tema digunat bagi kotak kemasukan teks akan digunakan untuk terminal, selain drpd warna dibekalkan pengguna." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "" -"Jika benar, nilai bagi tetapan custom_command yg akan digunakan di tempat " -"shell terlaksana." +msgstr "Jika benar, nilai bagi tetapan custom_command yg akan digunakan di tempat shell terlaksana." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "Jika benar, apabila terdapat output baru terminal akan skrol ke bawah." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk menaikkan dialog penciptaan profil. Diungkapkan " -"sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. " -"Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada " -"ikatan kekunci bagi aksi ini." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "Kekunci pintasan untuk menaikkan dialog penciptaan profil. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk menutup tab. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format " -"sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke " -"rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Kekunci pintasan untuk menutup tab. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk menutup tetingkap. Diungkapkan sebagai rentetan dlm " -"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan " -"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi " -"aksi ini." +msgstr "Kekunci pintasan untuk menutup tetingkap. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk menyalin teks dipilih ke papanklip. Diungkapkan " -"sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. " -"Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada " -"ikatan kekunci bagi aksi ini." +msgstr "Kekunci pintasan untuk menyalin teks dipilih ke papanklip. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk melancarkan batuan. Diungkapkan sebagai rentetan dlm " -"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan " -"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi " -"aksi ini." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Kekunci pintasan untuk melancarkan batuan. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk menjadikan font lebih kecil. Diungkapkan sebagai " -"rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda " -"menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan " -"kekunci bagi aksi ini." +msgstr "Kekunci pintasan untuk menjadikan font lebih kecil. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk menjadikan font lebih kecil. Diungkapkan sebagai " -"rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda " -"menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan " -"kekunci bagi aksi ini." +msgstr "Kekunci pintasan untuk menjadikan font lebih kecil. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk menjadikan font bersaiz normal. Diungkapkan sebagai " -"rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda " -"menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan " -"kekunci bagi aksi ini." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Kekunci pintasan untuk menjadikan font bersaiz normal. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk membuka tab baru. Diungkapkan sebagai rentetan dlm " -"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan " -"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi " -"aksi ini." +msgstr "Kekunci pintasan untuk membuka tab baru. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk membuka tetingkap. Diungkapkan sebagai rentetan dlm " -"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan " -"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi " -"aksi ini." +msgstr "Kekunci pintasan untuk membuka tetingkap. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 msgid "" "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk menepek kandungan drpd papanklip. Diungkapkan " -"sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. " -"Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada " -"ikatan kekunci bagi aksi ini." +msgstr "Kekunci pintasan untuk menepek kandungan drpd papanklip. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 1. Diungkapkan sebagai rentetan dlm " -"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan " -"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi " -"aksi ini." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 1. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 10. Diungkapkan sebagai rentetan dlm " -"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan " -"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi " -"aksi ini." +msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 10. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 11. Diungkapkan sebagai rentetan dlm " -"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan " -"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi " -"aksi ini." +msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 11. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 12. Diungkapkan sebagai rentetan dlm " -"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan " -"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi " -"aksi ini." +msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 12. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 2. Diungkapkan sebagai rentetan dlm " -"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan " -"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi " -"aksi ini." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 2. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 3. Diungkapkan sebagai rentetan dlm " -"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan " -"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi " -"aksi ini." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 3. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 4. Diungkapkan sebagai rentetan dlm " -"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan " -"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi " -"aksi ini." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 4. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 5. Diungkapkan sebagai rentetan dlm " -"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan " -"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi " -"aksi ini." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 5. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 6. Diungkapkan sebagai rentetan dlm " -"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan " -"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi " -"aksi ini." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 6. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 7. Diungkapkan sebagai rentetan dlm " -"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan " -"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi " -"aksi ini." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 7. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 8. Diungkapkan sebagai rentetan dlm " -"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan " -"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi " -"aksi ini." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 8. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 9. Diungkapkan sebagai rentetan dlm " -"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan " -"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi " -"aksi ini." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 9. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk mentogol mod skrin penuh. Diungkapkan sebagai " -"rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda " -"menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan " -"kekunci bagi aksi ini." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Kekunci pintasan untuk mentogol mod skrin penuh. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk mengulangtetap dan kosongkan terminal. Diungkapkan " -"sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. " -"Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada " -"ikatan kekunci bagi aksi ini." +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Kekunci pintasan untuk mengulangtetap dan kosongkan terminal. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk mengulangtetap terminal. Diungkapkan sebagai rentetan " -"dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda " -"menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan " -"kekunci bagi aksi ini." +msgstr "Kekunci pintasan untuk mengulangtetap terminal. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "Kekunci pintasan untuk simpan kandungan tab ke fail. Diungkapkan sebagai rentetan dalam format sama dengan yang digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan pilihan ke rentetan khas \"disabled\", maka tiada pintasan papan kekunci bagi tindakan ini." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk menetapkan tajuk terminal. Diungkapkan sebagai " -"rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda " -"menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan " -"kekunci bagi aksi ini." +msgstr "Kekunci pintasan untuk menetapkan tajuk terminal. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab berikutnya. Diungkapkan sebagai " -"rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda " -"menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan " -"kekunci bagi aksi ini." +msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab berikutnya. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab terdahulu. Diungkapkan sebagai " -"rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda " -"menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan " -"kekunci bagi aksi ini." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab terdahulu. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Kekunci pintasan untuk mentogol ketampakan bar menu. Diungkapkan sebagai " -"rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda " -"menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan " -"kekunci bagi aksi ini." +msgstr "Kekunci pintasan untuk mentogol ketampakan bar menu. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Pitasan papan kekunci untuk menutup tab" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Kekunci pintasan untuk menutup tetingkap." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Kekunci pintasan untuk menyalin teks" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Kekunci pintasan untuk mencipta profil baru." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Kekunci pintasan untuk melancarkan bantuan" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Kekunci pintasanuntuk menjadikan font lebih besar" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Kekunci pintasan untuk menjadikan font saiz-normal." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Kekunci pintasan untuk menjadikan font lebih kecil." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Kekunci pintasan untuk membuka tab baru" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Kekunci pintasan untuk membuka tetingkap baru." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Kekunci pintasan untuk menepek teks" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Kekunci pintasan untuk ulangtetap dan kosongkan terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Kekunci pintasan untuk ulangtetap terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "Pintasan papan kekunci untuk simpan kandungan tab semasa ke fail" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgstr "Kekunci pintasan untuk menetapkan tajuk terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 1" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 10" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 11" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 12" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 2" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 3" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 4" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 5" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 6" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 7" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 8" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 9" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab berikutnya" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab terdahulu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Kekunci pintasan untuk togol mod skrin penuh" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Kekunci pintasan untuk togol ketampakan bar menu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 msgid "List of available encodings" msgstr "Senarai pengengkodan yang ada" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 msgid "List of profiles" msgstr "Senarai profil" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"Senarai profil dikenali oleh mate-terminal. Senarai mengandungi rentetan " -"nama subdirektori relatif kepada /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "Senarai profil dikenali oleh mate-terminal. Senarai mengandungi rentetan nama subdirektori relatif kepada /apps/mate-terminal/profiles." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" +msgstr "Biasanya anda boleh capai palang menu dengan F10. Ia juga boleh disuaikan melalui gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Pilihan ini membolehkan pemecut palang menu piawai dilumpuhkan." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "Bilangan lajur dalam tetingkap terminal yang baru dicipta. Tidak mempunyai kesan jika use_custom_default_size dibenarkan." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "Bilangan baris disimpan pada skrol belakang" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "Bilangan baris dalam tetingkap terminal yang baru dicipta. Tidak mempunyai kesan jika use_custom_default_size dibenarkan." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " -"determining how much memory the terminal will use." -msgstr "" +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "Bilangan baris tatal balik dikekalkan. Anda boleh tatal balik dalam terminal berdasarkan bilangan baris ini; baris yang tidak padan dalam tatal balik disingkirkan. Jika scrollback_unlimited adalah benar, nilai ini diabaikan." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Palet bagi aplikasi terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 msgid "" -"Popup a dialog when an s/key challenge response query is detected and " +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" +msgstr "Timbulkan dialog bila pertanyaan respons cabaran S/Key dikesan dan diklik. Menaip kata laluan kedalam dialog akan menghantarnya ke terminal." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Position of the scrollbar" msgstr "Posisi bagi bar skrol" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "" -"Nilai yang boleh adalah \"close\" untuk menutup terminal, dan \"restart\" " -"untuk ulanghidup arahan." +msgstr "Nilai yang boleh adalah \"close\" untuk menutup terminal, dan \"restart\" untuk ulanghidup arahan." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Profil untuk digunakan bila membuka tetingkap atau tab baru. Mesti dalam " +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." +msgstr "Profil untuk digunakan bila membuka tetingkap atau tab baru. Mesti dalam profile_list." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 msgid "Profile to use for new terminals" msgstr "Profail digunakan oleh terminal baru" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Laksana arahan ini pada tempat shell, jika use_custom_command adalah benar." +msgstr "Laksana arahan ini pada tempat shell, jika use_custom_command adalah benar." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "Tetapkan apakah kod kekunci backspace janakan. Nilai yang mungkin adalah \"ascii-del\" untuk aksara ASCII DEL, \"control-h\" untuk Control-H (iaitu aksara ASCII BS), \"escape-sequence\" untuk jujukan escape biasanya diikat pada backspace atau delete. \"ascii-del\" biasanya dianggap tetapan yang betul untuk kekunci Backspace." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 msgid "" "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "" +msgstr "Tetapkan apakah kod kekunci padam janakan. Nilai yang mungkin adalah \"ascii-del\" untuk aksara ASCII DEL, \"control-h\" untuk Control-H (iaitu aksara ASCII BS), \"escape-sequence\" untuk jujukan escape biasanya diikat pada backspace atau delete. \"escape-sequence\" biasanya dianggap tetapan yang betul untuk kekunci Delete." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 -msgid "Support skey dingus clicking" -msgstr "" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" +msgstr "Terminal mempunyai palet 16-warna yang mana aplikasi dalam terminal boleh gunakan. Ia adalah palet tersebut, dalam bentuk senarai terpisah tanda-titik-bertindih bagi nama warna. Nama warna sepatutnya dalam format iaitu \"#FF00FF\"" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "Penampilan kursor" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "Nilai yang mungkin adalah \"block\" untuk guna kursor blok, \"ibeam\" untuk guna kursor garis menegak, atau \"underline\" untuk guna kursor garis bawah." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "Nilai yang mungkin adalah \"system\" untuk guna tetapan pengelipan kursor sejagat, atau \"on\" atau \"off\" untuk tetapkan mod secara eksplisit." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Title for terminal" msgstr "Tajuk bagi terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "" +msgstr "Tajuk untuk dipapar pada tetingkap atau tab terminal. Tajuk ini boleh diganti atau digabung dengan set tajuk oleh aplikasi di dalam terminal, bergantung pada tetapan title_mode." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 -msgid "" -"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" -"tabs with this profile." -msgstr "" -"Benar jika kursor patut kelip bila terminal mempunyai fokus, bagi tetingkap/" -"tab dengan profil ini." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "" -"Benar jika bar menu patut dipaparkan pada tetingkap baru, bagi tetingkap/tab " -"dengan profil ini." +msgstr "Benar jika bar menu patut dipaparkan pada tetingkap baru, bagi tetingkap/tab dengan profil ini." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " -"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency." -msgstr "" -"Jenis latarbelakang terminal. Boleh jadi \"solid\" bagi warna tegar, \"image" -"\" bagi imej, atau \"transparent\" bagi ketelusan-pseudo." +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "Jenis latar belakang terminal. Boleh jadi \"solid\" untuk warna tegar, \"image\" untuk imej, atau \"transparent\" untuk sama ada lutsinar sebenar jika pengurus tetingkap penggubahan berjalan, atau pseudo-lutisinar jika sebaliknya." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 msgid "What to do with dynamic title" msgstr "Apa dilakukan dengan tajuk dinamik" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "Apa dilakukan dengan terminal bila arahan anak keluar" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "Bila memilih teks berdasarkan perkataan, jujukan bagi aksara ini dianggap sebagai perkataan tunggal. Julat boleh diberi sebagai \"A-Z\". Hypen literal (tidak mengungkap julay) sepatutnya menjadi aksara pertama." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"disabled\"." -msgstr "" -"Dimana letaknya bar skrol terminal. Kebarangkalian adalah \"left\", \"right" -"\", dan \"disabled\"." +"and \"hidden\"." +msgstr "Dimana hendak letak palang tatal terminal. Kemungkinan adalah \"left\", \"right\", dan \"hidden\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "Sama ada bilangan baris tak terhad sepatutnya disimpan dalam tatal balik" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "Sama ada teks tebal patut guna warna yang sama dengan teks biasa" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Samada bar menu mempunyai kekunci akses" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "Samada pintasan piawai GTK bagi bar menu akses dihidupkan" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "Samada izinkan teks bold" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "" +msgstr "Sama ada hendak tanya pengesahan bila menutup tetingkap terminal yang mana mempunyai lebih dari satu tab terbuka." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" msgstr "Samada tanya kepastian bila menutup terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Samada mengelip kursor" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Samada mempunyai kekunci akses Alt+huruf bagi bar menu. Ia mungkin menggangu " -"aplikasi yang terlaksana di dalam terminal jadi ia boleh juga dimatikan." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "Samada mempunyai kekunci akses Alt+huruf bagi bar menu. Ia mungkin menggangu aplikasi yang terlaksana di dalam terminal jadi ia boleh juga dimatikan." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "Samada melancarkan arahan pada terminal sebagai shell logmasuk" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Samada melaksanakan arahan tersendiri selain drpd shell" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 msgid "Whether to scroll background image" msgstr "Samada mengskrol imej latar belakang" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "Samada skrol ke bawah bila kekunci ditekan" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "Samada skrol ke bawah bila ada output baru" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "Samada memapar bar menu pada tetingkap/tab baru" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 msgid "Whether to silence terminal bell" msgstr "Samada menyenyapkan locang terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" msgstr "Samada mengemaskini rekod logmasuk bila melancar arahan terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "Sama ada hendak guna saiz terminal suai untuk tetingkap baru" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Samada mengguna warna drpd tema bagi wiget terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Samada mengguna font sistem" @@ -1531,1197 +962,1427 @@ msgstr "Samada mengguna font sistem" #. translated. This is provided for customization of the default encoding #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be #. left alone. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 msgid "[UTF-8,current]" msgstr "[UTF-8,current]" -#: ../src/profile-editor.c:47 +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Benarkan kekunci pintasan _menu (F10 secara lalai)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Pintasan Papan Kekunci" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "B_enarkan kekunci capaian menu (seperti Alt+F untuk buka menu Fail)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "Kekunci _pintasan:" + +#: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "Hitam di atas kuning cair" -#: ../src/profile-editor.c:49 +#: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Black on white" msgstr "Hitam di atas putih" -#: ../src/profile-editor.c:51 +#: ../src/profile-editor.c:52 msgid "Gray on black" msgstr "Kelabu diatas hitam" -#: ../src/profile-editor.c:53 +#: ../src/profile-editor.c:56 msgid "Green on black" msgstr "Hijau diatas hitam" -#: ../src/profile-editor.c:55 +#: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" msgstr "Putih di atas hitam" -#: ../src/profile-editor.c:68 -msgid "Linux console" -msgstr "konsol linux" +#: ../src/profile-editor.c:487 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Ralat menghurai perintah: %s" -#: ../src/profile-editor.c:69 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" +#: ../src/profile-editor.c:505 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "Menyunting Profil \"%s\"" -#: ../src/profile-editor.c:70 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" +#: ../src/profile-editor.c:646 +msgid "Images" +msgstr "Imej" + +#: ../src/profile-editor.c:820 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "Pilih Warna Palet %d" + +#: ../src/profile-editor.c:824 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "Masukan palet %d" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Profi:" -#: ../src/profile-editor.c:792 ../src/profile-editor.c:822 +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "_Profil yang diguna bila melancarkan terminal baru:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 +msgid "C_reate" +msgstr "C_ipta" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 +msgid "New Profile" +msgstr "Profil Baru" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "_Nama profil:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "Ber_dasarkan:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>Arahan</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" +msgstr "<b>Latar Hadapan, Latar Belakang, Tebal dan Garis Bawah</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>Palet</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>Tajuk</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " +"them.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Perhatian:</b> Aplikasi terminal mempunyai warna ini tersedia padanya.</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Perhatian:</b> Pilihan ini mungkin menyebabkan beberapa aplikasi bertindak pelik. Ia ada disini untuk membolehkan anda berkerja dengan beberapa aplikasi dan sistem pengoperasian yang menjangkakan kelakuan terminal yang berbeza.</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>Tiada</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" +msgstr "Automatik⏎\nControl-H⏎\nASCII DEL⏎\nJujukan escape⏎\nPadam TTY" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Background" +msgstr "Latar Belakang" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "Skrol Imej latarbelakang" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "Blok⏎\nI-Beam⏎\nGaris Bawah" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "Warna Te_bal:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "_Skema dalaman:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "Ske_ma terbina-dalam:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Pilih Satu Fon Terminal" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Pilih Warna Latar Belakang Terminal" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Pilih Warna Teks Terminal" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "P_alet warna:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Colors" +msgstr "Warna" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "Compatibility" +msgstr "Keserasian" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "_Bentuk kursor:" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 msgid "Custom" msgstr "Tersendiri" -#: ../src/profile-editor.c:1180 ../src/profile-editor.c:1213 -msgid "Choose a terminal font" -msgstr "Pilih font terminal" +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "Arahan Sendiri:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "Default size:" +msgstr "Saiz lalai:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "Keluar terminal⏎\nMula semula perintah⏎\nTahan terminal terbuka" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +msgid "Image _file:" +msgstr "_Fail imej:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +msgid "Initial _title:" +msgstr "_Tajuk awalan:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "Disebelah kiri⏎\nDisebelah kanan⏎\nDilumpuhkan" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Editor Profil" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "Ganti tajuk awal⏎\nTambah tajuk awal⏎\nSisip tajuk awal⏎\nKekalkan tajuk awal" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "La_ksanakan program tersendiri selain daripada shell" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "Latar belakang lutsinar be_rlorek atau imej:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "Skrol pada _kekunci" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "Tatal pada _output" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "Tatal _balik:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +msgid "Scrolling" +msgstr "Skrol" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Pilih Imej Latar Belakang" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "Aksara _dipilih-ikut-perkataan:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "Papar bar _menu secara default pada terminal baru" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "Tango⏎\nLinux console⏎\nXTerm⏎\nRxvt⏎\nSuai" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "_Loceng Terminal" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "Title and Command" +msgstr "Tajuk dan Arahan" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "Guna sai_z terminal lalai suai" -#: ../src/profile-editor.c:1191 ../src/simple-x-font-selector.c:327 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "When command _exits:" +msgstr "Bila arahan _tamat:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "Bila perintah terminal tetapkan tajuk mere_ka sendiri:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "_Hidupkan teks bold" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Background color:" +msgstr "Warna Latarbelakang:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "_Background image" +msgstr "Imej latar _belakang" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "Kekunci _Backspace menjana:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "Kekunci _Del menjana:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 msgid "_Font:" msgstr "_Font:" -#: ../src/profile-editor.c:1469 -#, c-format -msgid "Editing Profile \"%s\"" -msgstr "Mengedit Profil \"%s\"" +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_Nama profil: " -#: ../src/simple-x-font-selector.c:332 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Sai_z:" +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "_Tetap Semula Pilihan Keserasian ke Lalai" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:334 -msgid "_Use bold version of font" -msgstr "_Guna versi bold font" +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "_Laksanakan arahan sebagai shell logmasuk" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:341 -msgid "Click to choose font type" -msgstr "Klik untuk memilih jenis font" +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Same as text color" +msgstr "_Sama seperti warna teks" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:345 -msgid "Click to choose font size" -msgstr "Klik untuk memilih saiz font" +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "Skrol belakang adalah:" -# help-browser/toc-man.c:19 -# help-browser/toc2-man.c:21 -#: ../src/simple-x-font-selector.c:656 -msgid "roman" -msgstr "rumi" +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "_Solid color" +msgstr "Warna _tegar" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:657 -msgid "italic" -msgstr "italik" +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "_Text color:" +msgstr "Warna _Teks:" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:658 -msgid "oblique" -msgstr "oblik" +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +msgid "_Transparent background" +msgstr "LatarBelakang _Telus" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Underline color:" +msgstr "Warna _garis bawah:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "_Unlimited" +msgstr "Tanpa _Had" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:659 -msgid "reverse italic" -msgstr "italik songsang" +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "_Kemaskini rekod logmasuk bila arahan dilancarkan" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:660 -msgid "reverse oblique" -msgstr "oblik songsang" +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "G_una warna dari tema sistem" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:661 -msgid "other" -msgstr "lain-lain" +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "G_una fon lebar tetap sistem" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:668 -msgid "proportional" -msgstr "nisbah" +#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 +msgid "columns" +msgstr "lajur" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:669 -msgid "monospaced" -msgstr "mono ruang" +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 +msgid "lines" +msgstr "garis" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:670 -msgid "char cell" -msgstr "sel aksara" +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +msgid "rows" +msgstr "baris" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265 -msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -msgstr "Menjangkau MAX_FONTS. Terdapat font yang mungkin hilang." +#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "Respons Cabaran S/Key" -#: ../src/skey-popup.c:63 -msgid "The text you clicked doesn't seem to be an S/Key challenge." -msgstr "Teks yang anda klik nampaknya bulan cabaran Kekunci/S." +#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Kata Laluan:" -#: ../src/terminal-accels.c:75 +#: ../src/skey-popup.c:165 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "Teks yang anda klik tidak kelihatan sebagai cabaran S/Key yang sah." + +#: ../src/skey-popup.c:176 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "Teks yang anda klik tidak kelihatan sebagai cabaran OTP yang sah." + +#: ../src/terminal-accels.c:136 msgid "New Tab" msgstr "Tab Baru" -#: ../src/terminal-accels.c:77 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Window" msgstr "Tetingkap Baru" -#: ../src/terminal-accels.c:81 +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Save Contents" +msgstr "Simpan Kandungan" + +#: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Tab" msgstr "Tutup Tab" -#: ../src/terminal-accels.c:83 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Window" msgstr "Tutup Tetingkap" -#: ../src/terminal-accels.c:89 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Copy" msgstr "Salin" -#: ../src/terminal-accels.c:91 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Paste" msgstr "Tepek" -#: ../src/terminal-accels.c:97 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Sembunyi dan Papar Bar menu" -#: ../src/terminal-accels.c:99 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" msgstr "Skrin penuh" -#: ../src/terminal-accels.c:101 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom Masuk" -#: ../src/terminal-accels.c:103 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Keluar" -#: ../src/terminal-accels.c:105 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" msgstr "Saiz Normal" -#: ../src/terminal-accels.c:111 ../src/terminal-screen.c:1976 +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" msgstr "Tetapkan Tajuk" -#: ../src/terminal-accels.c:113 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Reset" msgstr "Ulangtetap" -#: ../src/terminal-accels.c:115 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset and Clear" msgstr "Ulangtetap dan Terangkan" -#: ../src/terminal-accels.c:121 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Tukar ke Tab Terdahulu" -#: ../src/terminal-accels.c:123 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Tukar ke Tab Seterusnya" -#: ../src/terminal-accels.c:125 +#: ../src/terminal-accels.c:226 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "Alih Tab ke Kiri" + +#: ../src/terminal-accels.c:230 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "Alih Tab ke Kiri" + +#: ../src/terminal-accels.c:234 +msgid "Detach Tab" +msgstr "Tanggalkan Tab" + +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "Tukar ke Tab 1" -#: ../src/terminal-accels.c:128 +#: ../src/terminal-accels.c:243 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "Tukar ke Tab 2" -#: ../src/terminal-accels.c:131 +#: ../src/terminal-accels.c:248 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "Tukar ke Tab 3" -#: ../src/terminal-accels.c:134 +#: ../src/terminal-accels.c:253 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "Tukar ke Tab 4" -#: ../src/terminal-accels.c:137 +#: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "Tukar ke Tab 5" -#: ../src/terminal-accels.c:140 +#: ../src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "Tukar ke Tab 6" -#: ../src/terminal-accels.c:143 +#: ../src/terminal-accels.c:268 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "Tukar ke Tab 7" -#: ../src/terminal-accels.c:146 +#: ../src/terminal-accels.c:273 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "Tukar ke Tab 8" -#: ../src/terminal-accels.c:149 +#: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "Tukar ke Tab 9" -#: ../src/terminal-accels.c:152 +#: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "Tukar ke Tab 10" -#: ../src/terminal-accels.c:155 +#: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "Tukar ke Tab 11" -#: ../src/terminal-accels.c:158 +#: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "Tukar ke Tab 12" -#: ../src/terminal-accels.c:164 +#: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" msgstr "Kandungan" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:306 msgid "File" msgstr "Fail" -#: ../src/terminal-accels.c:170 +#: ../src/terminal-accels.c:307 msgid "Edit" msgstr "Edit" -#: ../src/terminal-accels.c:171 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "View" msgstr "Lihat" -#: ../src/terminal-accels.c:173 -msgid "Go" -msgstr "Pergi" +#: ../src/terminal-accels.c:310 +msgid "Tabs" +msgstr "Tab" -#: ../src/terminal-accels.c:174 +#: ../src/terminal-accels.c:311 msgid "Help" msgstr "Bantuan" -#: ../src/terminal-accels.c:264 ../src/terminal-profile.c:392 -#: ../src/terminal-screen.c:199 ../src/terminal.c:1721 -#, c-format -msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" -msgstr "Terdapat ralat memuatkan konfigurasi dari %s. (%s)\n" +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Disabled" +msgstr "Dimatikan" -#: ../src/terminal-accels.c:278 +#: ../src/terminal-accels.c:841 #, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " -"changes. (%s)\n" -msgstr "" -"Terdapat ralat melanggan notifikasi bagi perubahan pengikatan kekunci " -"terminal. (%s)\n" +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "Pintasan kekunci \"%s\" sudah diikat ke tindakan \"%s\"" -#: ../src/terminal-accels.c:319 -#, c-format -msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" -msgstr "Terdapat ralat memuatkan konfigurasi dari. (%s)\n" +#: ../src/terminal-accels.c:1003 +msgid "_Action" +msgstr "_Aksi" -#: ../src/terminal-accels.c:335 -#, c-format -msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" -msgstr "Nilai kekunci konfigurasi %s adalah tidak sah; nilai ialah \"%s\"\n" +#: ../src/terminal-accels.c:1022 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "_Kekunci Pintasan" -#: ../src/terminal-accels.c:358 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading config value for whether to use menubar access " -"keys. (%s)\n" -msgstr "" -"Terdapat ralat memuatkan nilai konfigurasi samada untuk menggunakan kekunci " -"akses bar menu. (%s)\n" +#: ../src/terminal-app.c:487 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "Klik butang untuk memilih profil" -#: ../src/terminal-accels.c:372 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use " -"menubar access keys (%s)\n" -msgstr "Terdapat ralat melanggan notifikasi bagi use_menu_accelerators (%s)\n" +#: ../src/terminal-app.c:572 +msgid "Profile list" +msgstr "Senarai Profil" -#: ../src/terminal-accels.c:383 +#: ../src/terminal-app.c:633 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading config value for whether to use menu " -"accelerators. (%s)\n" -msgstr "" -"Terdapat ralat memuatkan nilai konfigurasi samada untuk menggunakan pemecut " -"menu. (%s)\n" +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "Padam profil \"%s\"?" -#: ../src/terminal-accels.c:399 +#: ../src/terminal-app.c:649 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Padam Profil" + +#: ../src/terminal-app.c:1106 #, c-format msgid "" -"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%" -"s)\n" -msgstr "Terdapat ralat melanggan notifikasi bagi use_menu_accelerators (%s)\n" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "Anda sudah mempunyai profil bernama \"%s\". Anda hendak cipta profil lain dengan nama yang sama?" -#: ../src/terminal-accels.c:777 -#, c-format -msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" -msgstr "" -"Ralat mempropagasi perubahan pemecut ke pangkalan data konfigurasi: %s\n" +#: ../src/terminal-app.c:1208 +msgid "Choose base profile" +msgstr "Pilih profil asas" -#: ../src/terminal-accels.c:986 +#: ../src/terminal-app.c:1826 #, c-format -msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action" -msgstr "Kekunci pintasa \"%s\" sudah diumpukkan sengan aksi \"%s\" " +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "Tiada profil \"%s\" sebegitu, menggunakan profil lalai ⏎\n" -#: ../src/terminal-accels.c:1018 +#: ../src/terminal-app.c:1850 #, c-format -msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Ralat menetapkan pemecut bagi pada pangkalan data konfigirasi: %s\n" +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "Rentetan geometri tidak sah \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-accels.c:1049 -#, c-format -msgid "Error setting %s config key: %s\n" -msgstr "Ralat menetapkan kekunci konfigurasi %s: %s\n" +#: ../src/terminal-app.c:2028 +msgid "User Defined" +msgstr "Ditakrif Pengguna" -#: ../src/terminal-accels.c:1077 +#: ../src/terminal.c:564 #, c-format -msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" -msgstr "Ralat menetapkan kekunci use_menu_accelerators: %s\n" - -#: ../src/terminal-accels.c:1196 -msgid "_Action" -msgstr "_Aksi" +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "Gagal menghurai argumen: %s⏎\n" -#: ../src/terminal-accels.c:1216 -msgid "Shortcut _Key" -msgstr "_Kekunci Pintasan" +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Western" +msgstr "Barat" -#: ../src/terminal-profile.c:407 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. " -"(%s)\n" -msgstr "" -"Terdapat ralat melanggan notifikasi bagi perubahan profil terminal. (%s)\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Central European" +msgstr "Eropah Tengah" -#: ../src/terminal-profile.c:1002 -#, c-format -msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" -msgstr "Tak menjumpai ikon dipanggil \"%s\" bagi profil terminal \"%s\"\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:55 +msgid "South European" +msgstr "Eropah Selatan" -#: ../src/terminal-profile.c:1016 -#, c-format -msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -msgstr "Gagal memuatkan ikon \"%s\" bagi profil terminal \"%s\":%s\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltik" -#: ../src/terminal-profile.c:1202 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" -msgstr "" -"Tidak menjumpai imej latarbelakang dipanggil \"%s\" bagi profil terminal \"%s" -"\"\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillic" -#: ../src/terminal-profile.c:1216 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"Gagal memuatkan imej latarbelakang \"%s\" bagi profil terminal \"%s\": %s\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Arabic" +msgstr "Arab" -#: ../src/terminal-profile.c:1870 -#, c-format -msgid "" -"MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n" -msgstr "" -"Terminal: nama font \"%s\" ditetapkan pada pangkalandata konfigurasi tidak " -"sah\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Greek" +msgstr "Yunani" -#: ../src/terminal-profile.c:2171 -#, c-format -msgid "Error getting default value of %s: %s\n" -msgstr "Ralat mendapatkan nilai default bagi %s: %s\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:60 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrew Tampak" -#: ../src/terminal-profile.c:2177 -#, c-format -msgid "There wasn't a default value for %s\n" -msgstr "Tiada nilai default bagi %s\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrew" -#: ../src/terminal-profile.c:2192 -#, c-format -msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" -msgstr "Ralat menetapkan kekunci %s kembali ke default: %s\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Turkish" +msgstr "Turki" -#: ../src/terminal-profile.c:2395 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" -msgstr "Terdapat ralat bila membuang direktori konfigurasi dari %s. (%s)\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:63 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordic" -#: ../src/terminal-profile.c:2452 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of changes to default " -"profile. (%s)\n" -msgstr "" -"Terdapat ralat melanggan notifikasi perubahan ke profil default. (%s)\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:65 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtic" -#: ../src/terminal-profile.c:2497 -msgid "_Details" -msgstr "_Terperinci" +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 +msgid "Romanian" +msgstr "Romania" -#: ../src/terminal-profile.c:2932 ../src/terminal.c:2369 -#, c-format -msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" -msgstr "Terdapat ralat mencipta profil \"%s\" " +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../src/terminal-profile.c:3012 -msgid "There was an error deleting the profiles" -msgstr "Terdapat ralat memadam profil" +#: ../src/terminal-encoding.c:69 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenia" -#: ../src/terminal-profile.c:3115 -#, c-format -msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" -msgstr "Tak dapat menghantar rentetan \"%s\" sebagai palet warna\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Cina Tradisional" -#: ../src/terminal-profile.c:3124 -#, c-format -msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" -msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/terminal-encoding.c:72 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cyrillic/Rusia" -#: ../src/terminal-screen.c:215 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%" -"s)\n" -msgstr "" -"Terdapat ralat melanggan notifikasi bagi perubahan profil monoruang. (%s)\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 +msgid "Japanese" +msgstr "Jepun" -#: ../src/terminal-screen.c:825 -#, c-format -msgid "Could not load font \"%s\"\n" -msgstr "Tak boleh memuatkan font \"%s\"\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 +msgid "Korean" +msgstr "Korea" -#: ../src/terminal-screen.c:953 -#, c-format -msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" -msgstr "Terdapat masalah dengana arahan bagi terminal ini: %s" +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Cina Dipermudah" -#: ../src/terminal-screen.c:1301 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the address \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "" -"Tak dapat membuka alamat \"%s\":\n" -"%s" +#: ../src/terminal-encoding.c:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgian" -#: ../src/terminal-screen.c:1398 ../src/terminal-window.c:809 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%" -"s)\n" -msgstr "" -"Terdapat ralat memuatkan nilai konfigurasi samada untuk menggunakan imej " -"pada menu. (%s)\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cyrillic/Ukrainian" -#: ../src/terminal-screen.c:1485 -msgid "_Open Link" -msgstr "Buka _Pautan" +#: ../src/terminal-encoding.c:93 +msgid "Croatian" +msgstr "Croatia" -#: ../src/terminal-screen.c:1490 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Salin Alamat Pautan" +#: ../src/terminal-encoding.c:95 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-window.c:852 -msgid "Open _Terminal" -msgstr "Buka _Terminal" +#: ../src/terminal-encoding.c:96 +msgid "Persian" +msgstr "Persian" -#: ../src/terminal-screen.c:1505 ../src/terminal-window.c:855 -msgid "Open Ta_b" -msgstr "Buka T_ab" +#: ../src/terminal-encoding.c:98 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:870 -msgid "C_lose Tab" -msgstr "Tutup ta_b" +#: ../src/terminal-encoding.c:99 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:874 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Tutup Tetingkap" +#: ../src/terminal-encoding.c:101 +msgid "Icelandic" +msgstr "Icelandic" -#: ../src/terminal-screen.c:1540 -msgid "Change P_rofile" -msgstr "Tukar _Profil" +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamese" -#: ../src/terminal-screen.c:1576 -msgid "_Edit Current Profile..." -msgstr "_Edit Profil Semasa..." +#: ../src/terminal-encoding.c:108 +msgid "Thai" +msgstr "Siam" -#: ../src/terminal-screen.c:1581 -msgid "Show _Menubar" -msgstr "Papar _Menubar" +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 +msgid "_Description" +msgstr "_Huraian" -#: ../src/terminal-screen.c:1591 -msgid "_Input Methods" -msgstr "Kaedah _Input" +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 +msgid "_Encoding" +msgstr "Pengen_kodan" -#: ../src/terminal-screen.c:2005 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tajuk:" +#: ../src/terminal-encoding.c:599 +msgid "Current Locale" +msgstr "Lokaliti Semasa" -#: ../src/terminal-screen.c:2117 +#: ../src/terminal-options.c:175 #, c-format -msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"text/plain dijatuhkan pada terminal mempunyai format (%d) atau lebar (%d) " -"yang salah\n" +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "Pilihan \"%s\" tidak lagi disokong dalam versi mate-terminal ini; anda mungkin hendak cipta profil dengan tetapan yang dikehendaki, dan guna pilihan '--profile' baru⏎\n" -#: ../src/terminal-screen.c:2140 -#, c-format -msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"Warna dijatuhkan pada terminal mempunyai format (%d) atau lebar (%d) yang " -"salah\n" +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminal MATE" -#: ../src/terminal-screen.c:2183 +#: ../src/terminal-options.c:208 #, c-format -msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"URL mozilla dijatuhkan pada terminal mempunyai format (%d) atau lebar (%d) " -"yang salah\n" +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "Argumen ke \"%s\" bukan perintah yang sah: %s" -#: ../src/terminal-screen.c:2232 -#, c-format -msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"Senarai URI dijatuhkan pada terminal mempunyai format (%d) atau lebar (%d) " -"yang salah\n" +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "Dua peranan diberi untuk satu tetingkap" -#: ../src/terminal-screen.c:2286 +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 #, c-format -msgid "" -"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"Namafail imej dijatuhkan pada terminal mempunyai format (%d) atau lebar (%d) " -"yang salah\n" +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "Opsyen \"%s\" dibekalkan dua kali untuk tetingkap yang sama\n" -#: ../src/terminal-screen.c:2312 +#: ../src/terminal-options.c:596 #, c-format -msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" -msgstr "Ralat menukar URI \"%s\" ke namafail: %s\n" +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "\"%s\" bukan faktor zum yang sah" -#: ../src/terminal-widget-vte.c:574 -msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "Terdapat ralat mencipta proses anak bagi terminal ini" - -#: ../src/terminal-window.c:335 +#: ../src/terminal-options.c:603 #, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " -"changes. (%s)\n" -msgstr "" -"Terdapat ralat melanggan notifikasi bagi perubahan ketampakan ikon menu . (%" -"s)\n" +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "Faktor zoom \"%g\" adalah terlalu kecil, menggunakan %g\n" -#: ../src/terminal-window.c:593 +#: ../src/terminal-options.c:611 #, c-format -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "Faktor zoom \"%g\" adalah terlalu besar, menggunakan %g\n" -#: ../src/terminal-window.c:595 +#: ../src/terminal-options.c:646 #, c-format -msgid "_%c. %s" -msgstr "%c. %s" - -#: ../src/terminal-window.c:716 -msgid "_Add or Remove..." -msgstr "_Tambah atau Buang..." +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "Pilihan \"%s\" perlu nyatakan perintah untuk dijalankan pada baki baris perintah" -#. This is fairly bogus to have here but I don't know -#. * where else to put it really -#. -#: ../src/terminal-window.c:863 -msgid "New _Profile..." -msgstr "_Profil Baru..." +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "Bukan fail konfig terminal yang sah." -#: ../src/terminal-window.c:907 -msgid "P_rofiles..." -msgstr "P_rofil..." +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "Versi fail konfig terminal tidak serasi." -#: ../src/terminal-window.c:910 -msgid "_Keyboard Shortcuts..." -msgstr "Pintasan Papan _Kekunci..." +#: ../src/terminal-options.c:948 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "Jangan daftar dengan pelayannama pengaktifan, jangan guna semula terminal aktif" -#: ../src/terminal-window.c:914 -msgid "C_urrent Profile..." -msgstr "Profil _Semasa..." +#: ../src/terminal-options.c:957 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "Muatkan fail konfigurasi terminal" -#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked, -#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden. -#: ../src/terminal-window.c:929 -msgid "Show Menu_bar" -msgstr "Papar Bar _menu" +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "Simpan konfigurasi terminal ke fail" -#: ../src/terminal-window.c:933 -msgid "_Full Screen" -msgstr "S_krin penuh" +#: ../src/terminal-options.c:981 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "Buka tetingkap baru yang mengandungi tab dengan profil lalai" -#: ../src/terminal-window.c:976 -msgid "Change _Profile" -msgstr "Tukar _Profil" +#: ../src/terminal-options.c:990 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "Buka tab baru dalam tetingkap terakhir-dibuka dengan profil lalai" -#: ../src/terminal-window.c:979 -msgid "_Set Title..." -msgstr "_Tetapkan Tajuk..." +#: ../src/terminal-options.c:1004 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "Hidupkan palang menu" -#: ../src/terminal-window.c:986 -msgid "Set _Character Encoding" -msgstr "Set Pengenkodan _Aksara" +#: ../src/terminal-options.c:1013 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "Matikan palang menu" -#: ../src/terminal-window.c:996 -msgid "_Reset" -msgstr "_Ulangtetap" +#: ../src/terminal-options.c:1022 +msgid "Maximise the window" +msgstr "Maksimumkan tetingkap" -#: ../src/terminal-window.c:999 -msgid "Reset and C_lear" -msgstr "Ulangtetapkan dan _Terangkan" +#: ../src/terminal-options.c:1031 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "Skrin-penuhkan tetingkap" -#: ../src/terminal-window.c:1013 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Tab _Terdahulu" +#: ../src/terminal-options.c:1040 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +msgstr "Tetapkan saiz tetingkap; contohnya: 80x24, atau 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" -#: ../src/terminal-window.c:1017 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Tab _Seterusnya" +#: ../src/terminal-options.c:1041 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRI" -#: ../src/terminal-window.c:1036 -msgid "_Contents" -msgstr "_Kandungan" +#: ../src/terminal-options.c:1049 +msgid "Set the window role" +msgstr "Tetapkan peranan tetingkap" -#: ../src/terminal-window.c:1046 -msgid "_About" -msgstr "_Perihal" +#: ../src/terminal-options.c:1050 +msgid "ROLE" +msgstr "ROLE" -#: ../src/terminal-window.c:1235 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n" -msgstr "" -"Terdapat ralat memuatkan nilai konfigurasi samada untuk menggunakan " -"mnemonik. (%s)\n" +#: ../src/terminal-options.c:1058 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "Tetapkan tab terakhir dinyatakan sebagai aktif pada tetingkapnya" -#: ../src/terminal-window.c:1254 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of terminal window " -"configuration changes. (%s)\n" -msgstr "" -"Terdapat ralat melanggan notifikasi bagi perubahan konfigurasi tetingkap " -"terminal. (%s)\n" +#: ../src/terminal-options.c:1072 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "Lakukan argumen ke pilihan ini di dalam terminal" -#: ../src/terminal-window.c:2129 -msgid "_File" -msgstr "_Fail" +#: ../src/terminal-options.c:1081 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "Guna profil yang diberi selain dari profil lalai" -#: ../src/terminal-window.c:2131 ../src/terminal.c:2960 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edit" +#: ../src/terminal-options.c:1082 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "NAMA-PROFIL" -#: ../src/terminal-window.c:2133 -msgid "_View" -msgstr "_Lihat" +#: ../src/terminal-options.c:1090 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "Tetapkan tajuk terminal" -#: ../src/terminal-window.c:2135 -msgid "_Terminal" -msgstr "_Terminal" +#: ../src/terminal-options.c:1091 +msgid "TITLE" +msgstr "TAJUK" -#: ../src/terminal-window.c:2137 -msgid "Ta_bs" -msgstr "T_ab" +#: ../src/terminal-options.c:1099 +msgid "Set the working directory" +msgstr "Tetapkan direktori kerja" -#: ../src/terminal-window.c:2139 -msgid "_Help" -msgstr "_Bantuan" +#: ../src/terminal-options.c:1100 +msgid "DIRNAME" +msgstr "NAMADIR" -#: ../src/terminal-window.c:2322 -#, c-format -msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." -msgid_plural "" -"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " -"tabs." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/terminal-window.c:2327 -msgid "Close all tabs?" -msgstr "Tutup semua tab?" - -#: ../src/terminal-window.c:2340 -#, fuzzy -msgid "Close All _Tabs" -msgstr "Tutup Semua Tab" - -#: ../src/terminal-window.c:2740 -msgid "MATE Terminal" -msgstr "Terminal MATE" +#: ../src/terminal-options.c:1108 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "tetapkan faktor zoom bagi terminal (1.0 = saiz biasa)" -#: ../src/terminal-window.c:2744 -#, fuzzy -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Hasbullah Bin Pit <[email protected]>,Merlimau.\n" -"Berserta dorongan daripada rakan-rakan." +#: ../src/terminal-options.c:1109 +msgid "ZOOM" +msgstr "ZUM" -#: ../src/terminal.c:189 -msgid "Execute the argument to this option inside the terminal." -msgstr "Laksana hujah bagi opsyen ini di dalam terminal." +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "Emulator Terminal MATE" -#: ../src/terminal.c:198 -msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." -msgstr "Laksana bagi arahan baris dalam terminal." +#: ../src/terminal-options.c:1364 +msgid "Show MATE Terminal options" +msgstr "Tunjuk pilihan Terminal MATE" -#: ../src/terminal.c:207 +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" -"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one " -"of these options can be provided." -msgstr "" -"Buka tetingkap baru yang mangandungi tab dengan profil default. Lebih dari " -"satu opsyen ini boleh dibekalkan." +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "Pilihan untuk buka tetingkap atau tab terminal baru; lebih dari satu darinya boleh dinyatakan:" -#: ../src/terminal.c:216 +#: ../src/terminal-options.c:1375 +msgid "Show terminal options" +msgstr "Tunjuk pilihan terminal" + +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" -"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of " -"these options can be provided." -msgstr "" -"Buka tetingkap baru yang mangandungi profil diberi. Lebih dari satu opsyen " -"boleh dibekalkan." +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "Pilihan tetingkap; jika diguna sebelum argumen --windows atau --tab pertama, tetapkan lalai untuk semua tetingkap:" -#: ../src/terminal.c:217 ../src/terminal.c:235 -msgid "PROFILENAME" -msgstr "NAMAPROFIL" +#: ../src/terminal-options.c:1384 +msgid "Show per-window options" +msgstr "Tunjuk pilihan per-tetingkap" -#: ../src/terminal.c:225 +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" -"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than " -"one of these options can be provided." -msgstr "" -"Buka tab baru dalam tetingkap terakhir-dibuka dengan profil diberi. Lebih " -"drpd satu opsyen ini boleh dibekalkan.." +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "Pilihan terminal; jika diguna sebelum argumen --windows atau --tab pertama, tetapkan lalai untuk semua terminal:" -#: ../src/terminal.c:234 -msgid "" -"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than " -"one of these options can be provided." -msgstr "" -"Buka tab baru dalam tetingkap terakhir-dibuka dengan profil diberi. Boleh " -"membekal lebih dari dari satu opsyen." +#: ../src/terminal-options.c:1393 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "Tunjuk pilihan per-terminal" -#: ../src/terminal.c:243 -msgid "" -"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " -"internally to save sessions." -msgstr "" -"Buka tetingkap baru mengandungi tab dengan ID profil diberi. Digunakan " -"secara dalaman untuk menyimpan sessi." +#: ../src/terminal-profile.c:167 +msgid "Unnamed" +msgstr "Tidak Bernama" -#: ../src/terminal.c:244 ../src/terminal.c:253 -msgid "PROFILEID" -msgstr "PROFILEID" +#: ../src/terminal-screen.c:1500 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "Keutamaan _Profil" -#: ../src/terminal.c:252 -msgid "" -"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " -"internally to save sessions." -msgstr "" -"Buka tab baru pada tetingkap terkahir-dibuka dengan ID profil diberi. " -"Digunakan untuk menyimpan sessi." +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 +msgid "_Relaunch" +msgstr "_Lancar Semula" -#: ../src/terminal.c:261 -msgid "" -"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can " -"be specified once for each window you create from the command line." -msgstr "" -"Tetapkan tugas bagi tetingkap terakhir-dinyatakan, diterapkan hanya pada " -"satu tetingkap; boleh dinyatakan sekali pada setiap tetingkap yang anda " -"cipta dari arahan baris." +#: ../src/terminal-screen.c:1504 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "Terdapat ralat mencipta proses anak bagi terminal ini" -#: ../src/terminal.c:262 -msgid "ROLE" -msgstr "ROLE" +#: ../src/terminal-screen.c:1895 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "Proses anak keluar secara normal dengan status %d." -#: ../src/terminal.c:270 -msgid "" -"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " -"window; can be specified once for each window you create from the command " -"line." -msgstr "" -"Hidupkan bar menu bagi tetingkap terakhir-dinyatakan, diterapkan hanya pada " -"satu tetingkap; boleh dinyatakan sekali pada setiap tetingkap yang anda " -"cipta dari arahan baris." +#: ../src/terminal-screen.c:1900 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "Proses anak telah ditamatkan dengan isyarat %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1905 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "Proses anak telah ditamatkan." + +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" +msgstr "Tutup tab" -#: ../src/terminal.c:279 +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "Tukar ke tab ini" + +#: ../src/terminal-util.c:192 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Terdapat ralat memaparkan bantuan" + +#: ../src/terminal-util.c:265 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "Tidak dapat buka alamat \"%s\"" + +#: ../src/terminal-util.c:373 msgid "" -"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " -"window; can be specified once for each window you create from the command " -"line." -msgstr "" -"Matikan bar menu bagi tetingkap terakhir-dinyatakan, diterapkan hanya pada " -"satu tetingkap; boleh dinyatakan sekali pada setiap tetingkap yang anda " -"cipta dari arahan baris." +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "Terminal MATE merupakan perisian percuma; and boleh mengedarkannya dan/atau mengubahnya dibawah terma GNU Genaral Public License sebagimana yang telah dikeluarkan oleh Free Software Foundation; samada versi ke-2 lesen, atau (mengikut pilihan anda) sebarang versi terkemudian." -#: ../src/terminal.c:288 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-util.c:377 msgid "" -"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " -"window; can be specified once for each window you create from the command " -"line." -msgstr "" -"Tetapkan tugas bagi tetingkap terakhir-dinyatakan, diterapkan hanya pada " -"satu tetingkap; boleh dinyatakan sekali pada setiap tetingkap yang anda " -"cipta dari arahan baris." +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "Terminal MATE ini diedarkan dengan harapan ianya berguna tetapi TANPA SEBARANG JAMINAN; tanpa sebarang implakasi jaminan KEBOLEHDAGANGAN atau KESESUAIAN UNTUK SESUATU TUJUAN. Sila rujuk GNU General Public LIcense untuk keterangan lanjut." -#: ../src/terminal.c:297 +#: ../src/terminal-util.c:381 msgid "" -"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " -"window to be opened." -msgstr "" -"Spesifikasi geometri X (lihat halaman man \"X\", boleh dinyatakan sekali per " -"tetingkap untuk dibuka." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Anda seharusnya menerima satu salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama dengan Terminal MATE; jika tiada, laporkan ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/terminal.c:298 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRI" +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:470 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" -#: ../src/terminal.c:306 -msgid "" -"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " -"terminal" -msgstr "" -"Jangan daftar dengan pelayannama pengaktifan, jangan guna semula terminal " -"aktif" +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:476 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "%c. %s" -#: ../src/terminal.c:315 -msgid "Register with the activation nameserver [default]" -msgstr "Daftar dengan pelayannama pengaktifan [default]]" +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1793 +msgid "_File" +msgstr "_Fail" -#: ../src/terminal.c:324 -msgid "ID for startup notification protocol." -msgstr "ID bagi protokol pemakluman permulaan." +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "Buka _Terminal" -#: ../src/terminal.c:333 -msgid "Set the terminal's title" -msgstr "Tetapkan tajuk terminal" +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "Buka T_ab" -#: ../src/terminal.c:334 -msgid "TITLE" -msgstr "TAJUK" +#: ../src/terminal-window.c:1796 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edit" -#: ../src/terminal.c:342 -msgid "Set the terminal's working directory" -msgstr "Tetapkan direktori kerja bagi terminal" +#: ../src/terminal-window.c:1797 +msgid "_View" +msgstr "_Lihat" -#: ../src/terminal.c:343 ../src/terminal.c:352 -msgid "DIRNAME" -msgstr "NAMADIR" +#: ../src/terminal-window.c:1798 +msgid "_Search" +msgstr "_Cari" -#: ../src/terminal.c:351 -msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" -msgstr "" -"Tetapkan direktori kerja default bagi terminal. Digunakan secara dalaman" +#: ../src/terminal-window.c:1799 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal.c:360 -msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "tetapkan faktor zoom bagi terminal (1.0 = saiz biasa)" +#: ../src/terminal-window.c:1800 +msgid "Ta_bs" +msgstr "T_ab" -#: ../src/terminal.c:361 ../src/terminal.c:370 -msgid "ZOOMFACTOR" -msgstr "FAKTORZOOM" +#: ../src/terminal-window.c:1801 +msgid "_Help" +msgstr "_Bantuan" -#: ../src/terminal.c:369 -msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "Tetapkan tab terakhir dinyatakan sebagai aktif pada tetingkapnya" +#: ../src/terminal-window.c:1817 +msgid "New _Profile…" +msgstr "_Profil Baru..." -#: ../src/terminal.c:712 -#, c-format -msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n" -msgstr "Tak boleh memuatkan font \"%s\": %s\n" +#: ../src/terminal-window.c:1822 +msgid "_Save Contents" +msgstr "_Simpan Kandungan" -#: ../src/terminal.c:777 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" -msgstr "Opsyen \"%s\" perlu dinyatakan arahan untuk dilaksanakan\n" +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "Tutup ta_b" -#: ../src/terminal.c:785 -#, c-format -msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n" -msgstr "Hujah bagi \"%s\" adalah arahan tidah sah: %s\n" +#: ../src/terminal-window.c:1832 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Tutup Tetingkap" -#: ../src/terminal.c:795 ../src/terminal.c:819 -#, c-format -msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" -msgstr "" -" \"%s\" dinyatakan lebih daru satu kali bagi tetingkap atau tab yang sama\n" +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "Tampal Nama _Fail" -#: ../src/terminal.c:810 -#, c-format -msgid "" -"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -"command line\n" -msgstr "" -"Opsyen \"%s\" perlu menyatakan arahan untuk dilaksanakan bagi keseluruhan " -"arahan baris\n" +#: ../src/terminal-window.c:1859 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "P_rofil..." -#: ../src/terminal.c:841 ../src/terminal.c:865 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n" -msgstr "Opsyen \"%s\" memerlukan satu hujah menyatakan profil yang digunakan\n" +#: ../src/terminal-window.c:1864 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "Pintasan Papan _Kekunci..." -#: ../src/terminal.c:899 ../src/terminal.c:925 -#, c-format -msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" -msgstr "Opsyen \"%s\" dibekalkan dua kali untuk tetingkap yang sama\n" +#: ../src/terminal-window.c:1869 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "Keutamaan Pr_ofil" -#: ../src/terminal.c:965 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" -msgstr "Opsyen \"%s\" memerlukan hujah yang memberitahu tugas\n" +#: ../src/terminal-window.c:1893 +msgid "_Find..." +msgstr "_Cari..." -#: ../src/terminal.c:974 -msgid "Two roles given for one window\n" -msgstr "Dua tugas diberi bagi satu tetingkap\n" +#: ../src/terminal-window.c:1898 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Cari _Lagi" -#: ../src/terminal.c:990 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" -msgstr "Opsyen \"%s\" memerlukan hujah yang memberitahu geometri\n" +#: ../src/terminal-window.c:1903 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Cari Ter_dahulu" -#: ../src/terminal.c:999 -#, c-format -msgid "Two \"%s\" options given for one window\n" -msgstr "Dua opsyen \"%s\" diberi bagi satu tetingkap\n" +#: ../src/terminal-window.c:1908 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "K_osongkan Sorot" -#: ../src/terminal.c:1009 -msgid "Two geometries given for one window\n" -msgstr "Dua geometri diberi bagi satu tetingkap\n" +#: ../src/terminal-window.c:1914 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "Pergi ke _Baris..." -#: ../src/terminal.c:1035 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" -msgstr "Opsyen \"%s\" memerlukan hujah yang memberitahu tajuk\n" +#: ../src/terminal-window.c:1919 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "Gelintar Ber_tokokan..." -#: ../src/terminal.c:1043 ../src/terminal.c:1066 ../src/terminal.c:1108 -#, c-format -msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n" -msgstr "Dua opsyen \"%s\" diberi bagi satu tab\n" +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1926 +msgid "Change _Profile" +msgstr "Tukar _Profil" -#: ../src/terminal.c:1058 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" -msgstr "Opsyen \"%s\" memerlukan hujah yang memberitahu direktori\n" +#: ../src/terminal-window.c:1928 +msgid "_Set Title…" +msgstr "T_etapkan Tajuk..." -#: ../src/terminal.c:1078 -msgid "" -"Option --default-working-directory requires an argument giving the " -"directory\n" -msgstr "" -"Opsyen --default-working-directory memerlukan hujah yang memberitahu " -"direktori\n" +#: ../src/terminal-window.c:1932 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "Set Pengenkodan _Aksara" -#: ../src/terminal.c:1084 -msgid "Two --default-working-directories given\n" -msgstr "Dua direktori-kerja-default diberi\n" +#: ../src/terminal-window.c:1934 +msgid "_Reset" +msgstr "_Ulangtetap" -#: ../src/terminal.c:1100 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" -msgstr "Opsyen \"%s\" memerlukan hujah yang memberitahu faktor zoom\n" +#: ../src/terminal-window.c:1939 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "Ulangtetapkan dan _Terangkan" -#: ../src/terminal.c:1123 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" -msgstr "\"%s\" adalah bukan faktor zoom yang sah\n" +#: ../src/terminal-window.c:1946 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "T_ambah atau Buang..." -#: ../src/terminal.c:1131 -#, c-format -msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" -msgstr "Faktor zoom \"%g\" adalah terlalu kecil, menggunakan %g\n" +#: ../src/terminal-window.c:1953 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Tab _Terdahulu" -#: ../src/terminal.c:1138 -#, c-format -msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" -msgstr "Faktor zoom \"%g\" adalah terlalu besar, menggunakan %g\n" +#: ../src/terminal-window.c:1958 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Tab _Seterusnya" -#: ../src/terminal.c:1159 -#, c-format -msgid "" -"Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you " -"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --" -"window-with-profile option\n" -msgstr "" -"Opsyen --%s tidak lagi disokong pada versi mate-terminal ini; anda mungkin " -"mahu mencipta profil dengan tetapan diingini, dan guna opsyen baru --window-" -"with-profile \n" +#: ../src/terminal-window.c:1963 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Alih Tab K_iri" -#: ../src/terminal.c:1165 -#, c-format -msgid "\"%s\" option given twice\n" -msgstr "opsyen \"%s\" diberi dua kali\n" +#: ../src/terminal-window.c:1968 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Alih Tab K_anan" -#: ../src/terminal.c:1170 ../src/terminal.c:1311 -#, c-format -msgid "\"%s\" option requires an argument\n" -msgstr "opsyen \"%s\" memerlukan hujah\n" +#: ../src/terminal-window.c:1973 +msgid "_Detach tab" +msgstr "Tan_ggalkan tab" -#: ../src/terminal.c:1289 -#, c-format -msgid "No argument given to \"%s\" option\n" -msgstr "Tiada hujah diberi pada opsyen \"%s\"\n" +#: ../src/terminal-window.c:1980 +msgid "_Contents" +msgstr "_Kandungan" -#: ../src/terminal.c:1423 -#, c-format -msgid "No such profile '%s', using default profile\n" -msgstr "Tiada profil '%s', menggunakan profil default\n" +#: ../src/terminal-window.c:1985 +msgid "_About" +msgstr "_Perihal" -#: ../src/terminal.c:1664 -#, c-format -msgid "Invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "Hujah tidak sah \"%s\"'\n" +#: ../src/terminal-window.c:1992 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "_Hantar Mel Ke..." -#: ../src/terminal.c:1737 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of terminal profile list " -"changes. (%s)\n" -msgstr "" -"Terdapat ralat melanggan notifikasi bagi perubahan senarai profil terminal. " -"(%s)\n" +#: ../src/terminal-window.c:1997 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "Sa_lin Alamat E-mel" -#: ../src/terminal.c:1966 -#, c-format -msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" -msgstr "Rentetan geometri tidak sah \"%s\"\n" +#: ../src/terminal-window.c:2002 +msgid "C_all To…" +msgstr "P_anggil Ke..." -#: ../src/terminal.c:2031 -#, c-format -msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" -msgstr "Terdapat ralat mendapatkan senarai profil terminal. (%s)\n" +#: ../src/terminal-window.c:2007 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "Sa_lin Alamat Panggilan" -#: ../src/terminal.c:2335 -#, c-format -msgid "" -"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another " -"profile with the same name?" -msgstr "" +#: ../src/terminal-window.c:2012 +msgid "_Open Link" +msgstr "Buka _Pautan" -#: ../src/terminal.c:2349 -msgid "" -"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" -msgstr "Profail yang anda pilih sebagai asas bagi profil baru tidak lagi wujud" +#: ../src/terminal-window.c:2017 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Salin Alamat Pautan" -#: ../src/terminal.c:2444 -msgid "Enter profile name" -msgstr "Masukkan nama profil" +#: ../src/terminal-window.c:2021 +msgid "P_rofiles" +msgstr "P_rofil" -#: ../src/terminal.c:2454 -msgid "Choose base profile" -msgstr "Pilih profil asas" +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 +msgid "C_lose Window" +msgstr "T_utup Tetingkap" -#: ../src/terminal.c:2593 -msgid "Profile list" -msgstr "Senarai Profil" +#: ../src/terminal-window.c:2058 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "T_inggalkan Skrin Penuh" -#: ../src/terminal.c:2662 -msgid "You must select one or more profiles to delete." -msgstr "Anda mesti pilih satu atau lebih profil untuk dipadam." +#: ../src/terminal-window.c:2062 +msgid "_Input Methods" +msgstr "Kaedah _Input" -#: ../src/terminal.c:2673 -msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." -msgstr "" -"Anda mesti ada sekurang-kurangnya satu profil; anda tidak boleh padam " -"semuanya. " +#: ../src/terminal-window.c:2069 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Papar _Menubar" -#: ../src/terminal.c:2680 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delete this profile?\n" -msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" -msgstr[0] "Padam Profil" -msgstr[1] "Padam Profil" +#: ../src/terminal-window.c:2075 +msgid "_Full Screen" +msgstr "S_krin penuh" -#: ../src/terminal.c:2701 -#, c-format -msgid "Delete profile \"%s\"?" -msgstr "Padam profil \"%s\"?" +#: ../src/terminal-window.c:3260 +msgid "Close this window?" +msgstr "Tutup tetingkap ini?" -#: ../src/terminal.c:2723 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Padam Profil" +#: ../src/terminal-window.c:3260 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "Tutup terminal ini?" -#: ../src/terminal.c:2996 -msgid "Profiles" -msgstr "Profi:" +#: ../src/terminal-window.c:3264 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "Masih terdapat proses yang berjalan dalam sesetengah terminal dalam tetingkap ini. Menutup tetingkap akan matikan mereka semua." -#: ../src/terminal.c:3037 -msgid "_Profiles:" -msgstr "_Profil:" +#: ../src/terminal-window.c:3268 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "Masih terdapat proses yang berjalan dalam terminal ini. Menutup terminal akan mematikannya." -#: ../src/terminal.c:3069 -msgid "Click to open new profile dialog" -msgstr "Klik untuk membuka dialog profil" +#: ../src/terminal-window.c:3273 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "T_utup Terminal" -#: ../src/terminal.c:3077 -msgid "Click to open edit profile dialog" -msgstr "Klik untuk mengedit dialog profil" +#: ../src/terminal-window.c:3346 +msgid "Could not save contents" +msgstr "Tidak dapat simpan kandungan" -#: ../src/terminal.c:3085 -msgid "Click to delete selected profile" -msgstr "Klik untuk memadam profil dipilih" +#: ../src/terminal-window.c:3370 +msgid "Save as..." +msgstr "Simpan sebagai..." -#: ../src/terminal.c:3090 -msgid "Profile _used when launching a new terminal:" -msgstr "Profail di_gunakan untuk melaksanakan terminal baru:" +#: ../src/terminal-window.c:3840 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tajuk:" -#: ../src/terminal.c:3146 -msgid "Click button to choose profile" -msgstr "Klik butang untuk memilih profil" +#: ../src/terminal-window.c:4031 +msgid "Contributors:" +msgstr "Penyumbang:" -#: ../src/terminal.c:3563 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s" +#: ../src/terminal-window.c:4050 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "Emulator terminal untuk desktop MATE" -#: ../src/terminal.c:3634 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " -"incorrectly." -msgstr "" -"Fail \"%s\" telah hilang. Ini menunjukkan aplikasi tidak dipasang dengan " -"betul." +#: ../src/terminal-window.c:4057 +msgid "translator-credits" +msgstr "Abuyop <[email protected]>" + +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatik" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" -#: ../src/terminal.c:3798 -msgid "" -"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid " -"location. Factory mode disabled.\n" -msgstr "" -"Nampaknya anda tidak mempunyai mate-terminal.server dipasang pada lokasi " -"tidak sah. Mod kilang dimatikan.\n" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" -#: ../src/terminal.c:3801 -msgid "" -"Error registering terminal with the activation service; factory mode " -"disabled.\n" -msgstr "" -"Ralat mendaftar terminal dengan servis pengaktifan; mod kilang dimatikan.\n" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Turutan Esc" -#: ../src/terminal.c:3837 -msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" -msgstr "Gagal memperolehi pelayan terminal dari pelayan pengaktifan\n" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "Padam TTY" -msgid "_Search" -msgstr "_Cari" +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "Blok" -msgid "_Find..." -msgstr "_Cari..." +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-Beam" -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Cari _Lagi" +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "Garis Bawah" -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Cari Ter_dahulu" +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Keluar dari terminal" -msgid "Find" -msgstr "Cari" +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Restart the command" +msgstr "Ulang arahan" -msgid "_Search for:" -msgstr "_Cari: " +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Biarkan terminal dibuka" -msgid "_Match case" -msgstr "_Padan huruf kecil/besar" +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the left side" +msgstr "Di sebelah kiri" -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Padan ke_seluruhan perkataan sahaja" +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:51 +msgid "On the right side" +msgstr "Di sebelah kanan" -msgid "Search _backwards" -msgstr "Cari meng_undur" +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Ganti tajuk awal" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Append initial title" +msgstr "Tambah tajuk awal" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Sisip tajuk awal" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:62 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Kekalkan tajuk awal" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Linux console" +msgstr "konsol linux" -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Balut sekeliling" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" @@ -1,28 +1,27 @@ -# translation of mate-terminal.mate-2-6.po to Slovak -# translation of mate-terminal.HEAD.po to Slovak -# translation of sk.po to Slovak -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2002. -# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003. -# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2004. -# Marcel Telka <[email protected]>, 2005, 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-14 07:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-14 07:35+0200\n" -"Last-Translator: Marcel Telka <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013 +# SGOrava <[email protected]>, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-20 14:47+0000\n" +"Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"Language: sk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 -#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-profile.c:253 -#: ../src/terminal-window.c:1256 ../src/terminal.c:1208 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" @@ -30,534 +29,81 @@ msgstr "Terminál" msgid "Use the command line" msgstr "Použiť príkazový riadok" -#: ../src/encoding.c:56 -msgid "Current Locale" -msgstr "Aktuálne lokálne nastavenie" - -#: ../src/encoding.c:59 ../src/encoding.c:85 ../src/encoding.c:128 -#: ../src/encoding.c:176 ../src/encoding.c:200 -msgid "Western" -msgstr "Západná" - -#: ../src/encoding.c:61 ../src/encoding.c:130 ../src/encoding.c:156 -#: ../src/encoding.c:196 -msgid "Central European" -msgstr "Stredoeurópska" - -#: ../src/encoding.c:63 -msgid "South European" -msgstr "Juhoeurópska" - -#: ../src/encoding.c:65 ../src/encoding.c:81 ../src/encoding.c:210 -msgid "Baltic" -msgstr "Pobaltská" - -#: ../src/encoding.c:67 ../src/encoding.c:132 ../src/encoding.c:145 -#: ../src/encoding.c:149 ../src/encoding.c:160 ../src/encoding.c:198 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Azbuka" - -#: ../src/encoding.c:69 ../src/encoding.c:138 ../src/encoding.c:154 -#: ../src/encoding.c:208 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabská" - -#: ../src/encoding.c:71 ../src/encoding.c:166 ../src/encoding.c:202 -msgid "Greek" -msgstr "Grécka" - -#: ../src/encoding.c:73 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebrejská vizuálna" - -#: ../src/encoding.c:75 ../src/encoding.c:136 ../src/encoding.c:172 -#: ../src/encoding.c:206 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejská" - -#: ../src/encoding.c:77 ../src/encoding.c:134 ../src/encoding.c:180 -#: ../src/encoding.c:204 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecká" - -#: ../src/encoding.c:79 -msgid "Nordic" -msgstr "Severská" - -#: ../src/encoding.c:83 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltská" - -#: ../src/encoding.c:87 ../src/encoding.c:178 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunská" - -#: ../src/encoding.c:90 ../src/encoding.c:92 ../src/encoding.c:94 -#: ../src/encoding.c:96 ../src/encoding.c:98 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../src/encoding.c:101 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménska" - -#: ../src/encoding.c:103 ../src/encoding.c:105 ../src/encoding.c:114 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Tradičná čínska" - -#: ../src/encoding.c:107 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Azbuka/Ruská" - -#: ../src/encoding.c:110 ../src/encoding.c:141 ../src/encoding.c:185 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonská" - -#: ../src/encoding.c:112 ../src/encoding.c:143 ../src/encoding.c:147 -#: ../src/encoding.c:191 -msgid "Korean" -msgstr "Kórejská" - -#: ../src/encoding.c:117 ../src/encoding.c:119 ../src/encoding.c:121 -#: ../src/encoding.c:125 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Zjednodušená čínska" - -#: ../src/encoding.c:123 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzínska" - -#: ../src/encoding.c:151 ../src/encoding.c:182 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Azbuka/Ukrajinská" - -#: ../src/encoding.c:158 -msgid "Croatian" -msgstr "Chorvátska" - -#: ../src/encoding.c:162 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindská" - -#: ../src/encoding.c:164 -msgid "Persian" -msgstr "Farsí" - -#: ../src/encoding.c:168 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gudžaratská" - -#: ../src/encoding.c:170 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhská" - -#: ../src/encoding.c:174 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandská" - -#: ../src/encoding.c:187 ../src/encoding.c:193 ../src/encoding.c:212 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamská" - -#: ../src/encoding.c:189 -msgid "Thai" -msgstr "Thajská" - -#: ../src/encoding.c:378 -msgid "User Defined" -msgstr "Používateľská" - -#: ../src/encoding.c:742 ../src/encoding.c:806 -msgid "_Description" -msgstr "_Popis" - -#: ../src/encoding.c:751 ../src/encoding.c:815 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Kódovacia stránka" - -#: ../src/encoding.c:982 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " -"changes. (%s)\n" -msgstr "" -"Nastala chyba pri prihlasovaní sa k upozorneniam na zmeny zoznamu kódovaní. " -"(%s)\n" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2 -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "<b>Pozadie</b>" +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Zakázať pripojenie k správcovi relácií" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3 -msgid "<b>Command</b>" -msgstr "<b>Príkaz</b>" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4 -msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "<b>Kompatibilita</b>" +#: ../src/eggsmclient.c:234 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zadať súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5 -msgid "<b>Foreground and Background</b>" -msgstr "<b>Popredie a pozadie</b>" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6 -msgid "<b>Palette</b>" -msgstr "<b>Paleta</b>" +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 +msgid "FILE" +msgstr "SÚBOR" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7 -msgid "<b>Scrolling</b>" -msgstr "<b>História</b>" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8 -msgid "<b>Title</b>" -msgstr "<b>Titulok</b>" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " -"them.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Poznámka:</b> Tieto farby budú dostupné terminálovým aplikáciám." -"</i></small>" +#: ../src/eggsmclient.c:239 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zadajte identifikátor správy relácie" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may " -"dynamically set a new title.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Poznámka:</b> Príkaz bežiaci v termináli môže dynamicky " -"nastavovať nový titulok.</i></small>" +#: ../src/eggsmclient.c:239 +msgid "ID" +msgstr "IDENTIFIKÁTOR" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " -"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" -"i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Poznámka:</b> Tieto volby môžu spôsobiť, že niektoré aplikácie " -"nebudú fungovať správne. Sú tu iba preto, aby iné aplikácie mohli fungovať v " -"prípade, že očakávajú iné chovanie terminálu.</i></small>" +#: ../src/eggsmclient.c:265 +msgid "Session management options:" +msgstr "Možnosti správy relácie:" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12 -msgid "<small><i>Maximum</i></small>" -msgstr "<small><i>Maximálne</i></small>" +#: ../src/eggsmclient.c:266 +msgid "Show session management options" +msgstr "Zobraziť voľby správy relácie" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13 -msgid "<small><i>None</i></small>" -msgstr "<small><i>Žiadne</i></small>" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14 -msgid "" -"ASCII DEL\n" -"Escape sequence\n" -"Control-H" -msgstr "" -"ASCII DEL\n" -"Escape sekvencia\n" -"Control-H" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:17 +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "_Dostupné kódovania:" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18 -msgid "Add encoding to menu." -msgstr "Pridať kódovanie do menu." - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19 +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 msgid "Add or Remove Terminal Encodings" msgstr "Pridať alebo dostrániť kódovanie terminálu" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20 -msgid "Background _image" -msgstr "_Obrázok pozadia" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21 -msgid "Background image _scrolls" -msgstr "Obrázok na pozadí sa _posúva" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22 -msgid "Built-_in schemes:" -msgstr "Za_budované schémy:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23 -msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "Za_budované schémy:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24 -msgid "C_reate" -msgstr "_Vytvoriť" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25 -msgid "Choose A Profile Icon" -msgstr "Vyberte ikonu profilu" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26 -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Vyberte písmo terminálu" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27 -msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "Vyberte farbu pozadia terminálu" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28 -msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "Vyberte farbu textu terminálu" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29 -msgid "Color _palette:" -msgstr "_Paleta farieb:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30 -msgid "Colors" -msgstr "Farby" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31 -msgid "Compatibility" -msgstr "Kompatibilita" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastné" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:33 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "_Vlastný príkaz:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34 -msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)" -msgstr "Vypnúť všetky _skratky v menu (ako Alt-S pre otvorenie menu Súbor)" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35 -msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Vypnúť _kláves pre prístup k menu (štandardne F10)" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36 +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "_Kódovania zobrazené v menu:" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38 -msgid "" -"Exit the terminal\n" -"Restart the command\n" -"Hold the terminal open" -msgstr "" -"Opustiť terminál\n" -"Reštartovať príkaz\n" -"Podržať terminál otvorený" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:41 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42 -msgid "Image _file:" -msgstr "_Súbor obrázka:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43 -msgid "Initial _title:" -msgstr "Počiatočný _titulok:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Klávesové skratky" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45 ../src/terminal-accels.c:105 -msgid "New Profile" -msgstr "Nový profil" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46 -msgid "" -"On the left side\n" -"On the right side\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Na ľavej strane\n" -"Na pravej strane\n" -"Zakázané" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:49 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50 -msgid "Profile Editor" -msgstr "Editor profilov" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51 -msgid "Profile _icon:" -msgstr "_Ikona profilu:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52 -msgid "Profile _name:" -msgstr "_Názov profilu:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53 -msgid "Remove encoding from menu." -msgstr "Odstrániť kódovanie z menu." - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54 -msgid "" -"Replaces initial title\n" -"Goes before initial title\n" -"Goes after initial title\n" -"Isn't displayed" -msgstr "" -"Nahradí počiatočný titulok\n" -"Prejde pred počiatočný titulok\n" -"Prejde za počiatočný titulok\n" -"Nie je zobrazené" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:58 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "S_pustiť tento program namiesto shellu" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59 -msgid "S/Key Challenge Response" -msgstr "S/Key Challenge Response" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60 -msgid "S_hade transparent or image background:" -msgstr "_Tieňované priesvitné pozadie alebo pozadie s obrázkom:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61 -msgid "Sc_roll on output" -msgstr "Posunúť pri _výstupe" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62 -msgid "Scr_ollback:" -msgstr "Pamätať si _riadkov:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63 -msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "Posunúť pri stlačení _klávesu" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64 -msgid "Scrolling" -msgstr "História" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Vybrať obrázok pozadia" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66 -msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "Znaky pre výber _slov:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67 -msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "Zobraziť štandardne _menu v nových termináloch" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "_Zvonček terminálu" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69 -msgid "Title and Command" -msgstr "Titulok a príkaz" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70 -msgid "Use colors from s_ystem theme" -msgstr "Použiť farby _systémovej témy" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71 -msgid "When command _exits:" -msgstr "Po _skončení príkazu:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72 -msgid "_Allow bold text" -msgstr "_Povoliť tučný text" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73 -msgid "_Background color:" -msgstr "Farba _pozadia:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74 -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "Kláves _Backspace generuje:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75 -msgid "_Base on:" -msgstr "_Založiť na:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76 -msgid "_Delete key generates:" -msgstr "_Delete generuje:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77 -msgid "_Dynamically-set title:" -msgstr "_Dynamicky nastaviť titulok:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78 -msgid "_Font:" -msgstr "_Písmo:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79 -msgid "_None (use solid color)" -msgstr "Ž_iadny (použiť farebnú výplň)" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80 -msgid "_Profile name:" -msgstr "Meno _profilu:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81 -msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "_Obnoviť štandardné hodnoty pre voľby kompatibility" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "_Spustiť príkaz v prihlasovacom shelle" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83 -msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "_Pamätať si riadkov:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:84 -msgid "_Shortcut keys:" -msgstr "_Klávesové skratky:" +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "Nájsť" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:85 -msgid "_Text color:" -msgstr "Farba _textu:" +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "_Len celé slová" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86 -msgid "_Transparent background" -msgstr "_Priesvitné pozadie" +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Označiť ako _Regulárny výraz" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87 -msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "_Aktualizovať záznamy o prihlásení pri spustení príkazu" +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Hľadať _dozadu" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88 -msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "Použiť _systémové písmo s pevnou šírkou" +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89 -msgid "_lines" -msgstr "_riadkov" +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Nájsť:" -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90 -msgid "kilo_bytes" -msgstr "kilo_bajtov" +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Zalamovať" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"Podmnožina dostupných kódovaní, ktorá bude v menu Kódovania. Toto je zoznam, " -"ktorý sa tam objaví. Špeciálne kódovanie \"current\" označuje kódovanie pre " -"aktuálne lokálne nastavenie." +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "Podmnožina dostupných kódovaní, ktorá bude v menu Kódovania. Toto je zoznam, ktorý sa tam objaví. Špeciálne kódovanie \"current\" označuje kódovanie pre aktuálne lokálne nastavenie." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -565,21 +111,14 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"Hodnota medzi 0.0 a 1.0 určujúca o koľko sa má stmaviť obrázok na pozadí. " -"0.0 znamená vôbec, 1.0 úplne tmavý. V aktuálnej implementácii sú možné iba " -"dve úrovne tmavosti, takže sa nastavenie chová ako pravdivostná hodnota, kde " -"0.0 vypína tento efekt." +msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 určujúca o koľko sa má stmaviť obrázok na pozadí. 0.0 znamená vôbec, 1.0 úplne tmavý. V aktuálnej implementácii sú možné iba dve úrovne tmavosti, takže sa nastavenie chová ako pravdivostná hodnota, kde 0.0 vypína tento efekt." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Akcelerátor pre odpojenie aktuálnej karty. Zadaný ako reťazec v rovnakom " -"formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu " -"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." +msgstr "Akcelerátor pre odpojenie aktuálnej karty. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -587,11 +126,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Akcelerátor pre presunutie aktuálnej karty vľavo. Zadaný ako reťazec v " -"rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude " -"existovať." +msgstr "Akcelerátor pre presunutie aktuálnej karty vľavo. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -599,11 +134,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Akcelerátor pre presunutie aktuálnej karty vpravo. Zadaný ako reťazec v " -"rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude " -"existovať." +msgstr "Akcelerátor pre presunutie aktuálnej karty vpravo. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -619,720 +150,810 @@ msgstr "Akcelerátor na presunutie aktuálnej karty vpravo." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "" -"Meno písma pre Pango. Napríklad \"Sans 12\" alebo \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "Meno písma pre Pango. Napríklad \"Sans 12\" alebo \"Monospace Bold 14\"." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 -msgid "" -"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the " -"format of X font names." -msgstr "" -"Meno písma pre X. Detaily o formáte mena nájdete v manuálovej stránke X " -"(príkaz \"man X\")." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 msgid "Background image" msgstr "Obrázok na pozadí" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 msgid "Background type" msgstr "Typ pozadia" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" msgstr "Znaky, ktoré sa považujú za súčasť \"slova\"." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "Vlastný príkaz spustený namiesto shellu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 msgid "Default" msgstr "Predvolené" +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "Štandardná farba tučného textu v termináli" + #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "Východzia farba textu terminálu ako špecifikácia farby (môže byť v štýle HTML - číslo v 16tkovej sústave, alebo meno farby, ako je \"red\"). Toto sa ignoruje, ak bold_color_same_as_fg je nastavené na true." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 msgid "Default color of terminal background" msgstr "Štandardná farba pozadia terminálu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Štandardná farba pozadia terminálu ako špecifikácia farby (môže byť v štýle " -"HTML alebo meno farby, ako je \"red\")." +msgstr "Štandardná farba pozadia terminálu ako špecifikácia farby (môže byť v štýle HTML alebo meno farby, ako je \"red\")." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "Štandardná farba textu v termináli" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Štandardná farba textu terminálu ako špecifikácia farby (môže byť v štýle " -"HTML alebo meno farby, ako je \"red\")." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "Štandardná farba textu terminálu ako špecifikácia farby (môže byť v štýle HTML alebo meno farby, ako je \"red\")." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Default number of columns" +msgstr "Východzí počet stĺpcov" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Default number of rows" +msgstr "Východzí počet riadkov" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 msgid "Effect of the Backspace key" msgstr "Efekt klávesu Backspace" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 msgid "Effect of the Delete key" msgstr "Efekt klávesu Delete" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 msgid "Filename of a background image." msgstr "Meno súboru s obrázkom na pozadí" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 msgid "Font" msgstr "Písmo" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 msgid "Highlight S/Key challenges" msgstr "Zvýrazniť výzvy S/Key" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 msgid "How much to darken the background image" msgstr "Ako veľmi stmaviť obrázok na pozadí" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "Menu profilu pre používateľa" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "Menu profilu pre používateľa." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 msgid "Icon for terminal window" msgstr "Ikona pre okno terminálu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." msgstr "Ikona používaná na kartách a oknách, ktoré obsahujú tento profil." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"Ak aplikácia v termináli nastaví titulok (typicky sa to robí pomocou " -"nastavenia premennej shellu), dynamický titulok môžete nahradiť nastavený, " -"byť pred ním, za ním alebo ho nahradiť. Možné hodnoty sú \"replace\", " -"\"before\", \"after\", a \"ignore\"." +msgstr "Ak aplikácia v termináli nastaví titulok (typicky sa to robí pomocou nastavenia premennej shellu), dynamický titulok môžete nahradiť nastavený, byť pred ním, za ním alebo ho nahradiť. Možné hodnoty sú \"replace\", \"before\", \"after\", a \"ignore\"." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "Ak je toto true, aplikácie môžu používať tučné písmo." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "Ak je nastavené na „true“, hrubý text bude vykreslený tou istou farbou ako normálny text." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "" -"Ak je toto true a aplikácia pošle sekvenciu pre zvonček terminálu, žiadny " -"zvuk sa neozve." +msgstr "Ak je toto true a aplikácia pošle sekvenciu pre zvonček terminálu, žiadny zvuk sa neozve." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 msgid "" -"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " -"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " -"these situations." -msgstr "" -"Ak je toto true, vyhladzovanie písma bude vypnuté pri behu bez rozšírenia X " -"RENDER, čo významne zvýši výkon v týchto situáciach." +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "Ak je nastavené na „true“, novo vytvorené okno terminálu bude mať vlastnú veľkosť určenú implicitným nastavením default_size_columns a default_size_rows." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "Ak je toto true, stlačením klávesu sa posuvník presunie na koniec." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"Ak je toto true, obrázok na pozadí sa bude posúvať spolu s textom. Ak je " -"false, obrázok bude na pevnej pozícii a text sa bude nad ním posúvať." +msgstr "Ak je toto true, obrázok na pozadí sa bude posúvať spolu s textom. Ak je false, obrázok bude na pevnej pozícii a text sa bude nad ním posúvať." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "Ak je nastavené na „true“, nebudú riadky histórie nikdy stratené. História je dočasne ukladaná na disk, preto môže táto možnosť spôsobiť zaplnenie voľného miesta, ak bude terminál produkovať veľa výstupu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"Ak je toto true, príkaz v terminále bude spustený ako prihlasovací shell. " -"(argv[0] bude mať pred sebou pomlčku.)" +msgstr "Ak je toto true, príkaz v terminále bude spustený ako prihlasovací shell. (argv[0] bude mať pred sebou pomlčku.)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Ak je true, systémové záznamy o prihlásení budú aktualizované pri spustení " -"príkazu v termináli." +msgstr "Ak je true, systémové záznamy o prihlásení budú aktualizované pri spustení príkazu v termináli." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Ak je true, terminál bude používať štandardné písmo prostredia, ak je s " -"pevnou šírkou (a inak čo najbližšie písmo)." +msgstr "Ak je true, terminál bude používať štandardné písmo prostredia, ak je s pevnou šírkou (a inak čo najbližšie písmo)." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"Ak je true, pre terminál sa použije farebná schéma témy pre textové polia " -"namiesto farieb zadaných používateľom." +msgstr "Ak je true, pre terminál sa použije farebná schéma témy pre textové polia namiesto farieb zadaných používateľom." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "" -"Ak je true, hodnota custom_command sa použije namiesto príkazu pre spustenie " -"shellu." +msgstr "Ak je true, hodnota custom_command sa použije namiesto príkazu pre spustenie shellu." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Ak je true, pri novom výstupe sa presunie obsah terminálu na koniec histórie." +msgstr "Ak je true, pri novom výstupe sa presunie obsah terminálu na koniec histórie." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Akcelerátor pre zobrazenie dialógu pre vytvorenie profilu. Zadaný ako " -"reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak " -"nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu " -"nebude existovať." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "Akcelerátor pre zobrazenie dialógu pre vytvorenie profilu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Akcelerátor pre zatvorenie karty. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, " -"ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu " -"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Akcelerátor pre zatvorenie karty. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Akcelerátor pre zatvorenie okna. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, " -"ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu " -"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." +msgstr "Akcelerátor pre zatvorenie okna. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Akcelerátor pre kopírovanie vybraného textu do schránky. Zadaný ako reťazec " -"v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude " -"existovať." +msgstr "Akcelerátor pre kopírovanie vybraného textu do schránky. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Akcelerátor pre spustenie Pomocníka. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, " -"ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu " -"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Akcelerátor pre spustenie Pomocníka. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Akcelerátor pre zväčšenie písma. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, " -"ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu " -"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." +msgstr "Akcelerátor pre zväčšenie písma. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Akcelerátor pre zmenšenie písma. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, " -"ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu " -"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." +msgstr "Akcelerátor pre zmenšenie písma. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Akcelerátor pre použitie normálnej veľkosti písma. Zadaný ako reťazec v " -"rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude " -"existovať." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Akcelerátor pre použitie normálnej veľkosti písma. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Akcelerátor pre otvorenie novej karty. Zadaný ako reťazec v rovnakom " -"formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu " -"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." +msgstr "Akcelerátor pre otvorenie novej karty. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Akcelerátor pre otvorenie nového okna. Zadaný ako reťazec v rovnakom " -"formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu " -"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." +msgstr "Akcelerátor pre otvorenie nového okna. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 msgid "" "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Akcelerátor pre vloženie textu zo schránky. Zadaný ako reťazec v rovnakom " -"formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu " -"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." +msgstr "Akcelerátor pre vloženie textu zo schránky. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 msgid "" -"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Akcelerátor pre prepnutie na 1. kartu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, aký používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Akcelerátor pre prepnutie do celoobrazovkového režimu. Zadaný ako reťazec v " -"rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude " -"existovať." +msgstr "Akcelerátor pre prepnutie na 10. kartu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, aký používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Akcelerátor pre vyčistenie a reštart terminálu. Zadaný ako reťazec v " -"rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude " -"existovať." +msgstr "Akcelerátor pre prepnutie na 11. kartu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, aký používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "Akcelerátor pre prepnutie na 12. kartu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, aký používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Akcelerátor pre prepnutie na 2. kartu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, aký používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Akcelerátor pre prepnutie na 3. kartu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, aký používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Akcelerátor pre prepnutie na 4. kartu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, aký používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Akcelerátor pre prepnutie na 5. kartu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, aký používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Akcelerátor pre prepnutie na 16zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Akcelerátor pre prepnutie na 7. kartu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, aký používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Akcelerátor pre prepnutie na 8. kartu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, aký používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Akcelerátor pre prepnutie na 9. kartu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, aký používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Akcelerátor pre prepnutie do celoobrazovkového režimu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Akcelerátor pre vyčistenie a reštart terminálu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Akcelerátor pre reštart terminálu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, " -"ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu " -"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." +msgstr "Akcelerátor pre reštart terminálu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "Klávesová skratka pre uloženie obsahu aktuálnej karty do súboru. Vyjadrená ako reťazec vo formáte používanom pre resource súbory GTK+. Ak možnosť nastavíte na špeciálny reťazec „disabled“, nebude pre túto činnosť priradená žiadna skratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Akcelerátor pre nastavenie titulku terminálu. Zadaný ako reťazec v rovnakom " -"formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu " -"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." +msgstr "Akcelerátor pre nastavenie titulku terminálu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Akcelerátor pre prepnutie na nasledujúcu kartu. Zadaný ako reťazec v " -"rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude " -"existovať." +msgstr "Akcelerátor pre prepnutie na nasledujúcu kartu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Akcelerátor pre prepnutie na predchádzajúcu kartu. Zadaný ako reťazec v " -"rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude " -"existovať." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Akcelerátor pre prepnutie na predchádzajúcu kartu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Akcelerátor pre prepnutie zobrazenia menu. Zadaný ako reťazec v rovnakom " -"formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu " -"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." +msgstr "Akcelerátor pre prepnutie zobrazenia menu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Klávesová skratka pre zatvorenie karty" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Klávesová skratka pre pre zatvorenie okna" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Klávesová skratka pre skopírovanie textu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Klávesová skratka pre pre vytvorenie nového profilu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Klávesová skratka pre spustenie Pomocníka" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Klávesová skratka pre pre použitie väčšieho písma" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Klávesová skratka pre použitie písma normálnej veľkosti" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Klávesová skratka pre použitie menšieho písma" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Klávesová skratka pre otvorenie novej karty" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Klávesová skratka pre otvorenie nového okna" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Klávesová skratka pre vloženie textu zo schránky" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Klávesová skratka pre vyčistenie terminálu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Klávesová skratka pre reštart terminálu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "Klávesová skratka pre uloženie aktuálnej karty do súboru" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgstr "Klávesová skratka pre nastavenie titulku terminálu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "Klávesová skratka pre prepnutie na kartu 1" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "Klávesová skratka pre prepnutie na kartu 10" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "Klávesová skratka pre prepnutie na kartu 11" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "Klávesová skratka pre prepnutie na kartu 12" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "Klávesová skratka pre prepnutie na kartu 2" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "Klávesová skratka pre prepnutie na kartu 3" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "Klávesová skratka pre prepnutie na kartu 4" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "Klávesová skratka pre prepnutie na kartu 5" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "Klávesová skratka pre prepnutie na kartu 6" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "Klávesová skratka pre prepnutie na kartu 7" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "Klávesová skratka pre prepnutie na kartu 8" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "Klávesová skratka pre prepnutie na kartu 9" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Klávesová skratka pre prepnutie na nasledujúcu kartu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Klávesová skratka pre prepnutie na predchádzajúcu kartu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Klávesová skratka pre prepnutie do celoobrazovkového režimu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Klávesová skratka pre prepnutie zobrazenia menu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 msgid "List of available encodings" msgstr "Zoznam dostupných kódovaní" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 msgid "List of profiles" msgstr "Zoznam profilov" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"Zoznam známych profilov. Obsahuje reťazce pre podpriečinky relatívne k /apps/" -"mate-terminal/profiles." +msgstr "Zoznam známych profilov. Obsahuje reťazce pre podpriečinky relatívne k /apps/mate-terminal/profiles." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Normálne môžete aktivovať menu pomocou F10. Toto je možné upraviť pomocou " -"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Táto voľba umožňuje štandardný " -"akcelerátor menu vypnúť." +msgstr "Normálne môžete aktivovať menu pomocou F10. Toto je možné upraviť pomocou gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Táto voľba umožňuje štandardný akcelerátor menu vypnúť." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "Počet stĺpcov v novo vytvorenom okne terminálu. Nemá účinok, ak use_custom_default_size nie je aktivovaný." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "Počet riadkov uchovávanej histórie" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "Počet riadkov v novo vytvorenom okne terminálu. Nemá účinok, ak use_custom_default_size nie je aktivovaný." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " -"determining how much memory the terminal will use." -msgstr "" -"Počet riadkov uchovávanej histórie. V termináli sa môžete presúvať po " -"histórii až po tento počet riadkov. Riadky, ktoré sa nezmestia do tohto " -"počtu budú zahodené. Hlavným cieľom tejto voľby je obmedzenie množstva " -"pamäti, ktorú terminál používa." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "Počet riadkov uchovávanej histórie. V termináli sa môžete presúvať po histórii až po tento počet riadkov. Riadky, ktoré sa nezmestia do tohto počtu budú zahodené. Ak je scrollback_unlimited nastavené na true, táto hodnota bude ignorovaná" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Paleta pre aplikácie v termináli" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"Zobraziť dialóg pri kliknutí na dotaz odpovede výzvy S/Key. Zadaním hesla do " -"dialógu ho pošlete na terminál." +msgstr "Zobraziť dialóg pri kliknutí na dotaz odpovede výzvy S/Key. Zadaním hesla do dialógu ho pošlete na terminál." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Position of the scrollbar" msgstr "Pozícia posuvníka" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "" -"Možné hodnoty sú \"close\" pre zatvorenie terminálu a \"restart\" pre " -"reštart." +msgstr "Možné hodnoty sú \"close\" pre zatvorenie terminálu a \"restart\" pre reštart." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Profil používaný pri otvorení nového okna alebo karty. Musí byť v zozname " +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." +msgstr "Profil používaný pri otvorení nového okna alebo karty. Musí byť v zozname profile_list." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 msgid "Profile to use for new terminals" msgstr "Profil použitý pri spustení nového terminálu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "Spustiť tento príkaz namiesto shellu, ak je use_custom_command true." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Nastaví, ktorý kód generuje kláves Backspace. Možné hodnoty sú \"ascii-del\" " -"pre znak ASCII DEL, \"control-h\" pre Control-H (označované ako ASCII BS), " -"\"escape-sequence\" pre sekvenciu typicky priradenú backspace alebo delete. " -"\"ascii-del\" je normálne považované za správnu hodnotu pre kláves Backspace." +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "Nastaví, ktorý kód generuje kláves Backspace. Možné hodnoty sú \"ascii-del\" pre znak ASCII DEL, \"control-h\" pre Control-H (označované ako ASCII BS), \"escape-sequence\" pre sekvenciu typicky priradenú backspace alebo delete. \"ascii-del\" je normálne považované za správnu hodnotu pre kláves Backspace." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 msgid "" "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "" -"Nastaví, ktorý kód generuje kláves Delete. Možné hodnoty sú \"ascii-del\" " -"pre znak ASCII DEL, \"control-h\" pre Control-H (označované ako ASCII BS), " -"\"escape-sequence\" pre sekvenciu typicky priradenú backspace alebo delete. " -"\"escape-sequence\" je normálne považované za správnu hodnotu pre kláves " -"Delete." +msgstr "Nastaví, ktorý kód generuje kláves Delete. Možné hodnoty sú \"ascii-del\" pre znak ASCII DEL, \"control-h\" pre Control-H (označované ako ASCII BS), \"escape-sequence\" pre sekvenciu typicky priradenú backspace alebo delete. \"escape-sequence\" je normálne považované za správnu hodnotu pre kláves Delete." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"Terminály používajú 16-farebnú paletu, ktorú môže použiť aplikácia v " -"termináli. Toto je táto paleta zadaná ako dvojbodkami oddelený zoznam mien " -"farieb. Farby môžu byť aj v hexadecimálnom formáte, napr. \"#FF00FF\"" +msgstr "Terminály používajú 16-farebnú paletu, ktorú môže použiť aplikácia v termináli. Toto je táto paleta zadaná ako dvojbodkami oddelený zoznam mien farieb. Farby môžu byť aj v hexadecimálnom formáte, napr. \"#FF00FF\"" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "Vzhľad kurzora" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "Možné hodnoty sú \"block\" pre obdĺžnik, \"ibeam\" pre íčko, alebo \"underline\" pre znak podčiarknutia." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "Možné hodnoty sú „system“ pre globálne nastavenie blikania kurzoru, alebo „on“ a „off“ pre zapnutí, resp. vypnutí." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Title for terminal" msgstr "Titulok terminálu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"Titulok zobrazený v okne alebo karte terminálu. Tento titulok je možné " -"nahradiť alebo kombinovať s titulkom zadaným v termináli v závislosti na " -"hodnote title_mode." +msgstr "Titulok zobrazený v okne alebo karte terminálu. Tento titulok je možné nahradiť alebo kombinovať s titulkom zadaným v termináli v závislosti na hodnote title_mode." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "" -"True, ak sa má v nových oknách zobraziť menu v oknách/kartách s týmto " -"profilom." +msgstr "True, ak sa má v nových oknách zobraziť menu v oknách/kartách s týmto profilom." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " -"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency." -msgstr "" -"Typ pozadia terminálu. Môže byť \"solid\" pre plnú farbu, \"image\" pre " -"obrázok a \"transparent\" pre pseudo-priesvitné pozadie." +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "Typ pozadia terminálu. Môže byť \"solid\" pre plnú farbu, \"image\" pre obrázok, alebo \"transparent\" pre buď skutočne priesvitné, ak je spustený kompozitný správca okien, alebo pseudo-priesvitné pozadie, ak nie je." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 msgid "What to do with dynamic title" msgstr "Čo robiť s dynamickým titulkom" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "Čo robiť s terminálom po ukončení potomka" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"Pri výbere textu po slovách sa považuje sekvencia týchto znakov za jedno " -"slovo. Rozsahy sa zadávajú ako \"A-Z\". Pomlčka (bez významu rozsah) musí " -"byť zadaná ako prvý znak." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "Pri výbere textu po slovách sa považuje sekvencia týchto znakov za jedno slovo. Rozsahy sa zadávajú ako \"A-Z\". Pomlčka (bez významu rozsah) musí byť zadaná ako prvý znak." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"disabled\"." -msgstr "" -"Kam umiestniť posuvník terminálu. Možnosti sú \"left\", \"right\" a " -"\"disabled\"." +"and \"hidden\"." +msgstr "Kam umiestniť posuvník terminálu. Možnosti sú \"left\", \"right\" a \"hidden\"." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "Určuje, či sa má uchovať neobmedzený počet riadkov v uchovávanej histórii" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "Či má mať hrubý text rovnakú farbu ako normálny" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Či má menu obsahovať akcelerátory" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "Či má byť povolená štandardná klávesová skratka GTK pre aktiváciu menu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "Či povoliť tučný text" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "" -"Či si pýtať potvrdenie pri zatváraní okna terminálu, ktoré má viac ako jednu " -"otvorenú kartu." +msgstr "Či si pýtať potvrdenie pri zatváraní okna terminálu, ktoré má viac ako jednu otvorenú kartu." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" msgstr "Či si pýtať potvrdenie pri zatváraní okien terminálu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" -msgstr "Či vypnúť vyhladzovani bez rozšírenia X RENDER" +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Či má kurzor blikať" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Či majú byť v menu akcelerátory Alt+písmeno. Je možné, že by boli v " -"konflikte s klávesami v programe, ktorý beží v termináli. Preto je možné ich " -"vypnúť." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "Či majú byť v menu akcelerátory Alt+písmeno. Je možné, že by boli v konflikte s klávesami v programe, ktorý beží v termináli. Preto je možné ich vypnúť." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "Či sa má príkaz v termináli spustiť ako prihlasovací shell" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Či sa má spustiť vlastný program namiesto shellu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 msgid "Whether to scroll background image" msgstr "Či sa má posúvať obrázok na pozadí" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "Či sa má posunúť obsah okna na koniec pri stlačení klávesu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "Či sa má posunúť obsah okna na koniec pri novom výstupe" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "Či sa má zobrazovať menu v nových oknách a kartách" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 msgid "Whether to silence terminal bell" msgstr "Či má byť terminálový zvonček potichu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" msgstr "Či aktualizovať záznamy o prihlásení pri spustení príkazu terminálu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "Či sa má použiť vlastná veľkosť terminálu pre nové okná" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Či použiť farby z témy pre prvok terminálu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Či použiť systémové písmo" @@ -1342,19 +963,35 @@ msgstr "Či použiť systémové písmo" #. translated. This is provided for customization of the default encoding #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be #. left alone. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 msgid "[UTF-8,current]" msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-2]" -#: ../src/profile-editor.c:50 +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Povolí klávesovú skratku pre prístup k _menu (východzie F10)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klávesové skratky" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "Povolí kláv_esové skratky v menu (ako Alt-S pre otvorenie menu Súbor)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "_Klávesové skratky:" + +#: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "Čierna na svetložltom" -#: ../src/profile-editor.c:52 +#: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Black on white" msgstr "Čierna na bielom" -#: ../src/profile-editor.c:54 +#: ../src/profile-editor.c:52 msgid "Gray on black" msgstr "Šedá na čiernom" @@ -1362,1043 +999,1391 @@ msgstr "Šedá na čiernom" msgid "Green on black" msgstr "Zelená na čiernom" -#: ../src/profile-editor.c:58 +#: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" msgstr "Biela na čiernom" -#: ../src/profile-editor.c:71 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#: ../src/profile-editor.c:72 -msgid "Linux console" -msgstr "Linuxová konzola" - -#: ../src/profile-editor.c:73 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" +#: ../src/profile-editor.c:487 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Chyba pri spracovaní príkazu: %s" -#: ../src/profile-editor.c:74 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" +#: ../src/profile-editor.c:505 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "Úprava profilu “%s”" -#: ../src/profile-editor.c:881 +#: ../src/profile-editor.c:646 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../src/profile-editor.c:885 -msgid "All Files" -msgstr "Všetky súbory" - -#: ../src/profile-editor.c:1195 +#: ../src/profile-editor.c:820 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Vyberte farbu palety %d" -#: ../src/profile-editor.c:1199 +#: ../src/profile-editor.c:824 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Položka palety %d" -#: ../src/profile-editor.c:1476 -#, c-format -msgid "Editing Profile \"%s\"" -msgstr "Úprava profilu \"%s\"" +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Profily" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "Profil _použitý pri spustení nového terminálu:" -#: ../src/skey-popup.c:127 +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 +msgid "C_reate" +msgstr "_Vytvoriť" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 +msgid "New Profile" +msgstr "Nový profil" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "_Názov profilu:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "_Založiť na:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>Príkaz</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" +msgstr "<b>Popredie, pozadie, hrúbka a podčiarknutie</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>Paleta</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>Titulok</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " +"them.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Poznámka:</b> Tieto farby budú dostupné terminálovým aplikáciám.</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Poznámka:</b> Tieto volby môžu spôsobiť, že niektoré aplikácie nebudú fungovať správne. Sú tu iba preto, aby iné aplikácie mohli fungovať v prípade, že očakávajú iné chovanie terminálu.</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>Maximálne</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>Žiadne</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" +msgstr "Automatická\nControl-H\nASCII DEL\nEscape sekvencia\nTTY Erase" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "Obrázok na pozadí sa _posúva" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "Obdĺžnik\nÍčko\nPodčiarknutie" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "Farba hrubého:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "Za_budované schémy:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "Zabudované sché_my:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Vyberte písmo terminálu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Vyberte farbu pozadia terminálu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Vyberte farbu textu terminálu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "P_aleta farieb:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilita" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "T_yp kurzu:" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastné" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "_Vlastný príkaz:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "Default size:" +msgstr "Východzia veľkosť:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "Opustiť terminál\nReštartovať príkaz\nPodržať terminál otvorený" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +msgid "Image _file:" +msgstr "_Súbor obrázka:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +msgid "Initial _title:" +msgstr "Počiatočný _titulok:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "Na ľavej strane\nNa pravej strane\nZakázané" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Editor profilov" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "Nahradí počiatočný titulok\nPripojí počiatočný titulok\nPredpojí za počiatočný titulok\nPonechá počiatočný titulok" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "S_pustiť tento program namiesto shellu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "_Tieňované priesvitné pozadie alebo pozadie s obrázkom:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "Posunúť pri stlačení _klávesu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "P_osunúť pri výstupe" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "Pamätať si _riadkov:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +msgid "Scrolling" +msgstr "História" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Vybrať obrázok pozadia" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "Znaky pre výber _slov:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "Zobraziť štandardne _menu v nových termináloch" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "Tango\nLinuxová konzola\nXTerm\nRxvt\nvlastné" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "_Zvonček terminálu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "Title and Command" +msgstr "Titulok a príkaz" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "Použiť vlastnú východziu veľkosť písma" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "When command _exits:" +msgstr "Po _skončení príkazu:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "Keď príkazy v termináli nastavujú _vlastný titulok okna:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "_Povoliť tučný text" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Background color:" +msgstr "Farba _pozadia:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "_Background image" +msgstr "O_brázok na pozadí" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "Kláves _Backspace generuje:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "_Delete generuje:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "_Font:" +msgstr "_Písmo:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Profile name:" +msgstr "Meno _profilu:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "_Obnoviť štandardné hodnoty pre voľby kompatibility" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "_Spustiť príkaz v prihlasovacom shelle" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Same as text color" +msgstr "Rovnaká ako farba _textu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "_Pamätať si riadkov:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "_Solid color" +msgstr "_Jednoliata farba" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "_Text color:" +msgstr "Farba _textu:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +msgid "_Transparent background" +msgstr "_Priesvitné pozadie" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Underline color:" +msgstr "Farba podčiarkn_utého:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Nebomedzené" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "_Aktualizovať záznamy o prihlásení pri spustení príkazu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "_Použiť farby zo systémovej témy" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "Použiť _systémové písmo s pevnou šírkou" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 +msgid "columns" +msgstr "stĺpce" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 +msgid "lines" +msgstr "riadkov" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +msgid "rows" +msgstr "riadky" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "S/Key Challenge Response" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "Text, na ktorý ste klikli, nevyzerá ako platná výzva S/Key." -#: ../src/skey-popup.c:138 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "Text, na ktorý ste klikli, nevyzerá ako platná výzva OTP." -#: ../src/terminal-accels.c:101 +#: ../src/terminal-accels.c:136 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../src/terminal-accels.c:103 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../src/terminal-accels.c:107 +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Save Contents" +msgstr "Uložiť obsah" + +#: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Tab" msgstr "Zavrieť kartu" -#: ../src/terminal-accels.c:109 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Window" msgstr "Zavrieť okno" -#: ../src/terminal-accels.c:115 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" -#: ../src/terminal-accels.c:117 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" -#: ../src/terminal-accels.c:123 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Skryť a zobraziť menu" -#: ../src/terminal-accels.c:125 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" msgstr "Celá obrazovka" -#: ../src/terminal-accels.c:127 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" msgstr "Zväčšiť" -#: ../src/terminal-accels.c:129 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšiť" -#: ../src/terminal-accels.c:131 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" msgstr "Normálna veľkosť" -#: ../src/terminal-accels.c:137 ../src/terminal-screen.c:1802 +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" msgstr "Nastaviť titulok" -#: ../src/terminal-accels.c:139 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Reset" msgstr "Vrátiť" -#: ../src/terminal-accels.c:141 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset and Clear" msgstr "Vrátiť a vymazať" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu" -#: ../src/terminal-accels.c:149 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu" -#: ../src/terminal-accels.c:151 +#: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Presunúť kartu vľavo" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Presunúť kartu vpravo" -#: ../src/terminal-accels.c:155 +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Detach Tab" msgstr "Odpojiť kartu" -#: ../src/terminal-accels.c:160 +#: ../src/terminal-accels.c:238 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "Prepnúť na kartu 1" + +#: ../src/terminal-accels.c:243 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "Prepnúť na kartu 2" + +#: ../src/terminal-accels.c:248 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "Prepnúť na kartu 3" + +#: ../src/terminal-accels.c:253 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "Prepnúť na kartu 4" + +#: ../src/terminal-accels.c:258 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "Prepnúť na kartu 5" + +#: ../src/terminal-accels.c:263 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "Prepnúť na kartu 6" + +#: ../src/terminal-accels.c:268 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "Prepnúť na kartu 7" + +#: ../src/terminal-accels.c:273 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "Prepnúť na kartu 8" + +#: ../src/terminal-accels.c:278 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "Prepnúť na kartu 9" + +#: ../src/terminal-accels.c:283 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "Prepnúť na kartu 10" + +#: ../src/terminal-accels.c:288 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "Prepnúť na kartu 11" + +#: ../src/terminal-accels.c:293 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "Prepnúť na kartu 12" + +#: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:306 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: ../src/terminal-accels.c:166 +#: ../src/terminal-accels.c:307 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "View" msgstr "Zobraziť" -#: ../src/terminal-accels.c:169 -msgid "Go" -msgstr "Prejsť" +#: ../src/terminal-accels.c:310 +msgid "Tabs" +msgstr "Karty" -#: ../src/terminal-accels.c:170 +#: ../src/terminal-accels.c:311 msgid "Help" msgstr "Pomocník" -#: ../src/terminal-accels.c:257 ../src/terminal-profile.c:306 -#: ../src/terminal-screen.c:192 ../src/terminal.c:1267 -#, c-format -msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" -msgstr "Nastala chyba pri načítavaní konfigurácie z %s (%s)\n" +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnutý" -#: ../src/terminal-accels.c:271 +#: ../src/terminal-accels.c:841 #, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " -"changes. (%s)\n" -msgstr "" -"Nastala chyba pri prihlasovaní sa k upozorneniam na zmeny klávesových " -"skratiek. (%s)\n" +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "Klávesová skratka “%s” je už priradená k činnosti “%s”" -#: ../src/terminal-accels.c:312 -#, c-format -msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" -msgstr "Nastala chyba pri načítavaní klávesových skratiek. (%s)\n" +#: ../src/terminal-accels.c:1003 +msgid "_Action" +msgstr "_Akcia" -#: ../src/terminal-accels.c:328 -#, c-format -msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" -msgstr "Konfiguračná hodnota kľúča %s nie je platná, hodnota je \"%s\".\n" +#: ../src/terminal-accels.c:1022 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "_Klávesová skratka" -#: ../src/terminal-accels.c:351 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading config value for whether to use menubar access " -"keys. (%s)\n" -msgstr "" -"Nastala chyba pri načítavaní konfiguračnej hodnoty, či sa majú používať " -"klávesové skratky v menu. (%s)\n" +#: ../src/terminal-app.c:487 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "Kliknutím vyberiete profil" -#: ../src/terminal-accels.c:365 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use " -"menubar access keys (%s)\n" -msgstr "" -"Nastala chyba pri prihlasovaní sa k upozorneniam na zmeny zobrazenie " -"akcelerátorov v menu. (%s)\n" +#: ../src/terminal-app.c:572 +msgid "Profile list" +msgstr "Zoznam profilov" -#: ../src/terminal-accels.c:376 +#: ../src/terminal-app.c:633 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading config value for whether to use menu " -"accelerators. (%s)\n" -msgstr "" -"Nastala chyba pri načítavaní konfiguračnej hodnoty, či sa majú používať " -"klávesové skratky v menu. (%s)\n" +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "Vymazať profil \"%s\"?" -#: ../src/terminal-accels.c:392 +#: ../src/terminal-app.c:649 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Odstrániť profil" + +#: ../src/terminal-app.c:1106 #, c-format msgid "" -"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%" -"s)\n" -msgstr "" -"Nastala chyba pri prihlasovaní sa k upozorneniam na zmeny " -"user_menu_accelerators. (%s)\n" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "Už máte profil s názvom “%s”. Chcete vytvoriť iný profil s rovnakým názvom?" -#: ../src/terminal-accels.c:661 -msgid "Disabled" -msgstr "Vypnutý" +#: ../src/terminal-app.c:1208 +msgid "Choose base profile" +msgstr "Vyberte profil pre predlohu" -#: ../src/terminal-accels.c:724 +#: ../src/terminal-app.c:1826 #, c-format -msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" -msgstr "Chyba pri uložení zmeny akcelerátora do konfiguračnej databáze: %s\n" +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "Profil “%s” neexistuje, použije sa východzí profil\n" -#: ../src/terminal-accels.c:915 +#: ../src/terminal-app.c:1850 #, c-format -msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action" -msgstr "Klávesová skratka \"%s\" je už priradená k akcii \"%s\"" +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "Neplatný reťazec geometrie \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-accels.c:1013 -#, c-format -msgid "Error setting %s config key: %s\n" -msgstr "Chyba pri nastavovaní kľúča %s: %s\n" +#: ../src/terminal-app.c:2028 +msgid "User Defined" +msgstr "Používateľská" -#: ../src/terminal-accels.c:1044 +#: ../src/terminal.c:564 #, c-format -msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" -msgstr "Chyba pri nastavovaní kľúča use_menu_accelerators: %s\n" +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "Chyba pri spracovávaní argumentov: %s\n" -#: ../src/terminal-accels.c:1171 -msgid "_Action" -msgstr "_Akcia" +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Western" +msgstr "Západná" -#: ../src/terminal-accels.c:1190 -msgid "Shortcut _Key" -msgstr "_Klávesová skratka" +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Central European" +msgstr "Stredoeurópska" -#: ../src/terminal-profile.c:321 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. " -"(%s)\n" -msgstr "" -"Nastala chyba pri prihlasovaní sa k upozorneniam na zmeny profilu. (%s)\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:55 +msgid "South European" +msgstr "Juhoeurópska" -#: ../src/terminal-profile.c:1046 -#, c-format -msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť ikonu \"%s\" pre profil terminálu \"%s\"\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 +msgid "Baltic" +msgstr "Pobaltská" -#: ../src/terminal-profile.c:1060 -#, c-format -msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa načítať ikonu \"%s\" pre profil terminálu \"%s\": %s\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Azbuka" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabská" -#: ../src/terminal-profile.c:1230 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Greek" +msgstr "Grécka" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrejská vizuálna" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejská" + +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecká" + +#: ../src/terminal-encoding.c:63 +msgid "Nordic" +msgstr "Severská" + +#: ../src/terminal-encoding.c:65 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltská" + +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunská" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/terminal-encoding.c:69 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménska" + +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradičná čínska" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Azbuka/Ruská" + +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonská" + +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 +msgid "Korean" +msgstr "Kórejská" + +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Zjednodušená čínska" + +#: ../src/terminal-encoding.c:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzínska" + +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Azbuka/Ukrajinská" + +#: ../src/terminal-encoding.c:93 +msgid "Croatian" +msgstr "Chorvátska" + +#: ../src/terminal-encoding.c:95 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindská" + +#: ../src/terminal-encoding.c:96 +msgid "Persian" +msgstr "Farsí" + +#: ../src/terminal-encoding.c:98 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžaratská" + +#: ../src/terminal-encoding.c:99 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhská" + +#: ../src/terminal-encoding.c:101 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandská" + +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamská" + +#: ../src/terminal-encoding.c:108 +msgid "Thai" +msgstr "Thajská" + +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 +msgid "_Description" +msgstr "_Popis" + +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Kódovacia stránka" + +#: ../src/terminal-encoding.c:599 +msgid "Current Locale" +msgstr "Aktuálne lokálne nastavenie" + +#: ../src/terminal-options.c:175 #, c-format msgid "" -"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" -msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť obrázok pozadia \"%s\" pre profil terminálu \"%s\"\n" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "Možnosť \"%s\" už viac nie je podporovaná touto verziou programu mate-terminal. Možno budete chcieť vytvoriť profil s požadovaným nastavením a použiť novú možnosť '--profile'\n" + +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE Terminál" -#: ../src/terminal-profile.c:1244 +#: ../src/terminal-options.c:208 #, c-format -msgid "" -"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať obrázok pozadia \"%s\" pre profil terminálu \"%s\": %" -"s\n" +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "Argument pre \"%s\" nie je platný príkaz: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "Dve úlohy dané jednému oknu" -#: ../src/terminal-profile.c:1926 +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 #, c-format -msgid "" -"MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n" -msgstr "" -"MATE Terminál: Meno písma \"%s\" nastavené v konfiguračnej databázi, nie je " -"platné.\n" +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "Možnoť \"%s\" zadaná dvakrát pre jedno okno\n" -#: ../src/terminal-profile.c:2228 +#: ../src/terminal-options.c:596 #, c-format -msgid "Error getting default value of %s: %s\n" -msgstr "Chyba pri získavaní štandardnej hodnoty pre %s: %s\n" +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "\"%s\" nie je platný faktor zväčšenia" -#: ../src/terminal-profile.c:2234 +#: ../src/terminal-options.c:603 #, c-format -msgid "There wasn't a default value for %s\n" -msgstr "Pre %s nie je definovaná štandardná hodnota.\n" +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "Faktor zväčšenia \"%g\" je príliš malý, použijem %g\n" -#: ../src/terminal-profile.c:2249 +#: ../src/terminal-options.c:611 #, c-format -msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" -msgstr "Chyba pri nastavení klávesu %s na štandardný: %s\n" +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "Faktor zväčšenia \"%g\" je príliš veľký, použijem %g\n" -#: ../src/terminal-profile.c:2452 +#: ../src/terminal-options.c:646 #, c-format msgid "" -"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" -msgstr "Nastala chyba pri odstraňovaní konfiguračného adresára %s (%s)\n" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "Možnosť \"%s\" vyžaduje zadanie príkazu vo zvyšku príkazového riadku" -#: ../src/terminal-profile.c:2510 -#, c-format +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "Neplatný súbor s konfiguráciou terminálu." + +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "Nekompatibilná verzia súboru s konfiguráciou terminálu." + +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" -"There was an error subscribing to notification of changes to default " -"profile. (%s)\n" -msgstr "" -"Nastala chyba pri prihlasovaní sa k upozorneniam na zmeny štandardného " -"profilu. (%s)\n" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "Neregistrovať u aktivačného serveru, nesnažiť sa znovu použiť aktívny terminál" -#: ../src/terminal-profile.c:2557 -msgid "_Details" -msgstr "_Detaily" +#: ../src/terminal-options.c:957 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "Načítať súbor s konfiguráciou terminálu" -#: ../src/terminal-profile.c:2983 ../src/terminal.c:1910 -#, c-format -msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" -msgstr "Nastala chyba pri vytváraní profilu \"%s\"" +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "Uložiť konfiguráciu terminálu do súboru" -#: ../src/terminal-profile.c:3079 -msgid "There was an error deleting the profiles" -msgstr "Nastala chyba pri odstraňovaní profilov" +#: ../src/terminal-options.c:981 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "Otvoriť nové okno s kartou východzieho profilu." -#: ../src/terminal-profile.c:3182 -#, c-format -msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať reťazec \"%s\" ako farebnú paletu\n" +#: ../src/terminal-options.c:990 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "Otvoriť novú kartu v naposledy otvorenom okne s východzím profilom." -#: ../src/terminal-profile.c:3191 -#, c-format -msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" -msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" -msgstr[0] "Paleta obsahuje %d položiek namiesto %d\n" -msgstr[1] "Paleta obsahuje %d položku namiesto %d\n" -msgstr[2] "Paleta obsahuje %d položky namiesto %d\n" +#: ../src/terminal-options.c:1004 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "Zapnúť panel menu" -#: ../src/terminal-screen.c:208 -#, c-format +#: ../src/terminal-options.c:1013 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "Vypnúť panel menu" + +#: ../src/terminal-options.c:1022 +msgid "Maximise the window" +msgstr "Maximalizovať okno" + +#: ../src/terminal-options.c:1031 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "Okno na celú obrazovku" + +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" -"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%" -"s)\n" -msgstr "" -"Nastala chyba pri prihlasovaní sa k upozorneniam na zmeny písma s pevnou " -"šírkou. (%s)\n" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +msgstr "Nastavenie rozmerov okna; napríklad: 80x24 alebo 80x24+200+200 (RIADKOVxSTĹPCOV+X+Y)" -#: ../src/terminal-screen.c:1060 -#, c-format -msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" -msgstr "Nastal problém s príkazom pre tento terminál: %s" +#: ../src/terminal-options.c:1041 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIA" -#: ../src/terminal-screen.c:1831 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titulok:" +#: ../src/terminal-options.c:1049 +msgid "Set the window role" +msgstr "Nastaviť funkciu okna" -#: ../src/terminal-screen.c:1948 -#, c-format -msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"Typ text/plain pustený do okna terminálu, má neplatný formát (%d) alebo " -"dĺžku (%d)\n" +#: ../src/terminal-options.c:1050 +msgid "ROLE" +msgstr "ÚLOHA" -#: ../src/terminal-screen.c:1971 -#, c-format -msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"Farba pustená do okna terminálu, má neplatný formát (%d) alebo dĺžku (%d)\n" +#: ../src/terminal-options.c:1058 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "Nastaviť poslednú zadanú kartu ako aktívnu v tomto okne" -#: ../src/terminal-screen.c:2014 -#, c-format -msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"URL Mozilla pustené do okna terminálu má neplatný formát (%d) alebo dĺžku (%" -"d)\n" +#: ../src/terminal-options.c:1072 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "Spustiť argument tejto možnosti v termináli" -#: ../src/terminal-screen.c:2063 -#, c-format -msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"Zoznam URI pustený do okna terminálu má neplatný formát (%d) alebo dĺžku (%" -"d)\n" +#: ../src/terminal-options.c:1081 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "Použiť ponúknutý profil namiesto východzieho." -#: ../src/terminal-screen.c:2122 -#, c-format +#: ../src/terminal-options.c:1082 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "NAZOV-PROFILU" + +#: ../src/terminal-options.c:1090 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "Nastaviť titulok terminálu" + +#: ../src/terminal-options.c:1091 +msgid "TITLE" +msgstr "TITULOK" + +#: ../src/terminal-options.c:1099 +msgid "Set the working directory" +msgstr "Nastaviť pracovný priečinok" + +#: ../src/terminal-options.c:1100 +msgid "DIRNAME" +msgstr "PRIEČINOK" + +#: ../src/terminal-options.c:1108 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "Nastaviť faktor zväčšenia pre terminál (1.0 = normálna veľkosť)" + +#: ../src/terminal-options.c:1109 +msgid "ZOOM" +msgstr "PRIBLÍŽENIE" + +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "MATE emulátor terminálu" + +#: ../src/terminal-options.c:1364 +msgid "Show MATE Terminal options" +msgstr "Zobraziť možnosti MATE Terminálu" + +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" -"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"Meno súboru pustené do okna terminálu má neplatný formát (%d) alebo dĺžku (%" -"d)\n" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "Možnosti otvárania nových okien a kariet; môžete špecifikovať viac ako jednu vlastnosť:" + +#: ../src/terminal-options.c:1375 +msgid "Show terminal options" +msgstr "Zobraziť možnosti terminálu" -#: ../src/terminal-screen.c:2148 +#: ../src/terminal-options.c:1383 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "Možnosti okna; ak je použité pred prvým argumentom --window nebo --tab, nastavuje východzie vlastnosti pre všetka okná:" + +#: ../src/terminal-options.c:1384 +msgid "Show per-window options" +msgstr "Zobraziť možnosti pre okno" + +#: ../src/terminal-options.c:1392 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "Možnosti terminálu; ak je použité pred prvým argumentom --window alebo --tab, nastavuje východzie vlastnosti pre všetky terminály:" + +#: ../src/terminal-options.c:1393 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "Zobraziť možnosti pre terminál" + +#: ../src/terminal-profile.c:167 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nepomenovaný" + +#: ../src/terminal-screen.c:1500 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "Nastavenia _profilu" + +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 +msgid "_Relaunch" +msgstr "_Spustiť znova" + +#: ../src/terminal-screen.c:1504 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "Nastala chyba pri vytváraní procesov pre tento terminál" + +#: ../src/terminal-screen.c:1895 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "Proces potomka bol štandardne ukončený so stavom %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1900 #, c-format -msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" -msgstr "Chyba pri prevode URI \"%s\" na meno súboru: %s\n" +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "Proces potomka bol ukončený signálom %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1905 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "Proces potomka bol ukončený." + +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" +msgstr "Zavrieť kartu" -#: ../src/terminal-tabs-menu.c:201 +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 msgid "Switch to this tab" msgstr "Prepnúť na túto kartu" -#: ../src/terminal-widget-vte.c:594 +#: ../src/terminal-util.c:192 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Nastala chyba pri zobrazení pomocníka" + +#: ../src/terminal-util.c:265 #, c-format -msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "Nastala chyba pri vytváraní procesov pre tento terminál" +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresu “%s”" -#: ../src/terminal-window.c:404 +#: ../src/terminal-util.c:373 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "MATE Terminál je slobodný softvér; môžete ho šíriť a/alebo modifikovať podľa ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU, vydanej nadáciou Free Software Foundation a to buď verzie 3 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie." + +#: ../src/terminal-util.c:377 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "MATE Terminál je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU." + +#: ../src/terminal-util.c:381 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Mali by ste dostať kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU spolu s MATE Terminálom. Ak nie, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:470 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" -#: ../src/terminal-window.c:408 +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:476 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1092 +#: ../src/terminal-window.c:1793 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1093 ../src/terminal-window.c:1103 -#: ../src/terminal-window.c:1209 +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otvoriť _terminál" -#: ../src/terminal-window.c:1094 ../src/terminal-window.c:1106 -#: ../src/terminal-window.c:1212 +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 msgid "Open Ta_b" msgstr "Otvoriť ka_rtu" -#: ../src/terminal-window.c:1095 ../src/terminal.c:2502 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../src/terminal-window.c:1096 +#: ../src/terminal-window.c:1797 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../src/terminal-window.c:1097 +#: ../src/terminal-window.c:1798 +msgid "_Search" +msgstr "_Nájsť" + +#: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminál" -#: ../src/terminal-window.c:1098 -msgid "_Tabs" +#: ../src/terminal-window.c:1800 +msgid "Ta_bs" msgstr "_Karty" -#: ../src/terminal-window.c:1099 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../src/terminal-window.c:1109 +#: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "New _Profile…" msgstr "Nový _profil…" -#: ../src/terminal-window.c:1112 ../src/terminal-window.c:1218 +#: ../src/terminal-window.c:1822 +msgid "_Save Contents" +msgstr "_Uložiť obsah" + +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 msgid "C_lose Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: ../src/terminal-window.c:1115 +#: ../src/terminal-window.c:1832 msgid "_Close Window" msgstr "_Zavrieť okno" -#: ../src/terminal-window.c:1126 +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "Vložiť _názvy súborov" + +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_rofily…" -#: ../src/terminal-window.c:1129 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Klávesové skratky…" -#: ../src/terminal-window.c:1132 -msgid "C_urrent Profile…" -msgstr "_Aktuálny profil…" +#: ../src/terminal-window.c:1869 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "Nastavenia pr_ofilu" + +#: ../src/terminal-window.c:1893 +msgid "_Find..." +msgstr "_Nájsť..." + +#: ../src/terminal-window.c:1898 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Hľadať ďalej" + +#: ../src/terminal-window.c:1903 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Nájsť pre_dchádzajúce" + +#: ../src/terminal-window.c:1908 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "_Zrušiť zvýrazňovanie" + +#: ../src/terminal-window.c:1914 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "Prejsť na _riadok..." + +#: ../src/terminal-window.c:1919 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "_Inkrementálne hľadanie…" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1148 +#: ../src/terminal-window.c:1926 msgid "Change _Profile" msgstr "Zmeniť _profil" -#: ../src/terminal-window.c:1149 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Set Title…" msgstr "_Nastaviť titulok…" -#: ../src/terminal-window.c:1152 +#: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Nastaviť _kódovanie znakov" -#: ../src/terminal-window.c:1153 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "_Reset" msgstr "_Reštartovať" -#: ../src/terminal-window.c:1156 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Reštartovať a _vymazať" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1161 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Pridať alebo odstrániť…" -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1166 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../src/terminal-window.c:1169 +#: ../src/terminal-window.c:1958 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nasledujúca karta" -#: ../src/terminal-window.c:1172 +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Presunúť kartu _vľavo" -#: ../src/terminal-window.c:1175 +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" -#: ../src/terminal-window.c:1178 +#: ../src/terminal-window.c:1973 msgid "_Detach tab" msgstr "O_dpojiť kartu" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1183 +#: ../src/terminal-window.c:1980 msgid "_Contents" msgstr "O_bsah" -#: ../src/terminal-window.c:1186 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "_About" msgstr "_O programe" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1191 -msgid "_Send Mail To..." -msgstr "_Odoslať poštu pre..." +#: ../src/terminal-window.c:1992 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "Odoslať mejl pre…" -#: ../src/terminal-window.c:1194 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopírovať adresu elektronickej pošty" -#: ../src/terminal-window.c:1197 +#: ../src/terminal-window.c:2002 +msgid "C_all To…" +msgstr "Zavolať…" + +#: ../src/terminal-window.c:2007 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "_Kopírovať adresu volania" + +#: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" -#: ../src/terminal-window.c:1200 +#: ../src/terminal-window.c:2017 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" -#: ../src/terminal-window.c:1215 +#: ../src/terminal-window.c:2021 +msgid "P_rofiles" +msgstr "P_rofily…" + +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_tvoriť okno" -#: ../src/terminal-window.c:1221 +#: ../src/terminal-window.c:2058 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "O_pustiť celú obrazovku" + +#: ../src/terminal-window.c:2062 msgid "_Input Methods" msgstr "Metó_dy vstupu" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1227 -msgid "Show Menu_bar" -msgstr "Zobraziť _menu" +#: ../src/terminal-window.c:2069 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Zobraziť panel _menu" -#: ../src/terminal-window.c:1231 +#: ../src/terminal-window.c:2075 msgid "_Full Screen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../src/terminal-window.c:1621 -msgid "Close tab" -msgstr "Zatvoriť kartu" - -#: ../src/terminal-window.c:2274 -msgid "Close all tabs?" -msgstr "Zatvoriť všetky karty?" - -#: ../src/terminal-window.c:2276 -#, c-format -msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." -msgid_plural "" -"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." -msgstr[0] "Toto okno má otvorených %d kariet. Zatvorením okna ich zatvoríte." -msgstr[1] "Toto okno má otvorenú jednu kartu. Zatvorením okna ju zatvoríte." -msgstr[2] "Toto okno má otvorené %d karty. Zatvorením okna ich zatvoríte." - -#: ../src/terminal-window.c:2285 -msgid "Close All _Tabs" -msgstr "Zatvoriť všetky _karty" - -#: ../src/terminal-window.c:2675 -msgid "" -"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"MATE Terminál je slobodný softvér. Môžete ho šíriť a/alebo modifikovať " -"podľa ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU, vydanej nadáciou Free " -"Software Foundation a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho " -"uváženia) kterejkoľvek neskoršej verzie." - -#: ../src/terminal-window.c:2679 -msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"MATE Terminál je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ " -"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo " -"VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej " -"verejnej licencii GNU." - -#: ../src/terminal-window.c:2683 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Mali by ste dostať kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU spolu s MATE " -"Terminálom. Ak nie, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#: ../src/terminal-window.c:2693 -msgid "MATE Terminal" -msgstr "MATE Terminál" - -#: ../src/terminal-window.c:2695 -msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" -msgstr "Emulátor terminálu pre pracovné prostredie MATE" - -#: ../src/terminal-window.c:2700 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Stanislav Višňovský ([email protected])\n" -"Marcel Telka <[email protected]>" - -#: ../src/terminal.c:321 -#, c-format -msgid "" -"Option '%s' is no longer supported in this version of mate-terminal; you " -"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" -"window-with-profile' option\n" -msgstr "" -"Možnosť '%s' nie je viac podporovaná touto verziou programu mate-terminal. " -"Možno budete chcieť vytvoriť profil s požadovaným nastavením a použiť novú " -"možnosť --window-with-profile.\n" - -#: ../src/terminal.c:347 -#, c-format -msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n" -msgstr "Argument pre \"%s\" nie je platný príkaz: %s\n" - -#: ../src/terminal.c:515 ../src/terminal.c:549 -#, c-format -msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" -msgstr "Možnoť \"%s\" zadaná dvakrát pre jedno okno\n" - -#: ../src/terminal.c:674 -#, c-format -msgid "" -"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -"command line\n" -msgstr "Možnosť \"%s\" vyžaduje zadanie príkazu vo zvyšku príkazového riadku\n" - -#: ../src/terminal.c:719 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" -msgstr "\"%s\" nie je platný faktor zväčšenia\n" - -#: ../src/terminal.c:727 -#, c-format -msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" -msgstr "Faktor zväčšenia \"%g\" je príliš malý, použijem %g\n" - -#: ../src/terminal.c:735 -#, c-format -msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" -msgstr "Faktor zväčšenia \"%g\" je príliš veľký, použijem %g\n" - -#: ../src/terminal.c:854 -#, c-format -msgid "No argument given to \"%s\" option\n" -msgstr "Pre možnosť \"%s\" nezadaný argument\n" - -#: ../src/terminal.c:876 -#, c-format -msgid "\"%s\" option requires an argument\n" -msgstr "Možnosť \"%s\" vyžaduje argument\n" - -#: ../src/terminal.c:988 -#, c-format -msgid "No such profile '%s', using default profile\n" -msgstr "Profil '%s' neexistuje, použije sa štandardný profil\n" - -#: ../src/terminal.c:1283 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of terminal profile list " -"changes. (%s)\n" -msgstr "" -"Nastala chyba pri prihlasovaní sa k upozorneniam na zmeny zoznamu profilov. " -"(%s)\n" - -#: ../src/terminal.c:1555 -#, c-format -msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" -msgstr "Neplatný reťazec geometrie \"%s\"\n" +#: ../src/terminal-window.c:3260 +msgid "Close this window?" +msgstr "Zatvoriť toto okno?" -#: ../src/terminal.c:1621 -#, c-format -msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" -msgstr "Nastala chyba pri získavaní zoznamu profilov terminálu. (%s)\n" +#: ../src/terminal-window.c:3260 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "Zavrieť tento terminál?" -#: ../src/terminal.c:1879 -#, c-format +#: ../src/terminal-window.c:3264 msgid "" -"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another " -"profile with the same name?" -msgstr "" -"Už máte profil s názvom \"%s\". Chcete vytvoriť iný profil s rovnakým názvom?" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "V tomto okne stále bežia v niektorých termináloch procesy. Zatvorením okna ich všetky ukončíte." -#: ../src/terminal.c:1893 +#: ../src/terminal-window.c:3268 msgid "" -"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" -msgstr "Profil, ktorý ste vybrali ako základ pre nový profil, už neexistuje" - -#: ../src/terminal.c:1985 -msgid "Enter profile name" -msgstr "Zadajte meno profilu" - -#: ../src/terminal.c:1995 -msgid "Choose base profile" -msgstr "Vyberte profil pre predlohu" - -#: ../src/terminal.c:2134 -msgid "Profile list" -msgstr "Zoznam profilov" - -#: ../src/terminal.c:2203 -msgid "You must select one or more profiles to delete." -msgstr "Musíte vybrať aspoň jeden profil na odstránenie." - -#: ../src/terminal.c:2214 -msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." -msgstr "Musíte mať aspoň jeden profil. Nemôžete odstrániť všetky." - -#: ../src/terminal.c:2222 -#, c-format -msgid "Delete this profile?\n" -msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" -msgstr[0] "Odstrániť týchto %d profilov?\n" -msgstr[1] "Odstrániť tento profil?\n" -msgstr[2] "Odstrániť tieto %d profily?\n" - -#: ../src/terminal.c:2243 -#, c-format -msgid "Delete profile \"%s\"?" -msgstr "Odstrániť profil \"%s\"?" - -#: ../src/terminal.c:2265 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Odstrániť profil" - -#: ../src/terminal.c:2538 -msgid "Profiles" -msgstr "Profily" - -#: ../src/terminal.c:2579 -msgid "_Profiles:" -msgstr "_Profily:" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "V tomto termináli stále beží nejaký proces. Zatvorením terminálu ho ukončíte." -#: ../src/terminal.c:2611 -msgid "Click to open new profile dialog" -msgstr "Kliknutím otvoríte dialóg pre nový profil" +#: ../src/terminal-window.c:3273 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "_Zavrieť terminál" -#: ../src/terminal.c:2619 -msgid "Click to open edit profile dialog" -msgstr "Kliknutím otvoríte dialóg pre úpravu profilu" +#: ../src/terminal-window.c:3346 +msgid "Could not save contents" +msgstr "Obsah sa nepodarilo uložiť" -#: ../src/terminal.c:2627 -msgid "Click to delete selected profile" -msgstr "Kliknutím odstránite vybraný profil" - -#: ../src/terminal.c:2632 -msgid "Profile _used when launching a new terminal:" -msgstr "Profil _použitý pri spustení nového terminálu:" - -#: ../src/terminal.c:2688 -msgid "Click button to choose profile" -msgstr "Kliknutím vyberiete profil" +#: ../src/terminal-window.c:3370 +msgid "Save as..." +msgstr "Uložiť ako..." -#: ../src/terminal.c:3052 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Nastala chyba pri zobrazení pomocníka: %s" - -#: ../src/terminal.c:3123 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " -"incorrectly." -msgstr "" -"Súbor \"%s\" chýba. To asi znamená, že aplikácia bola nainštalovaná " -"nesprávne." - -#: ../src/terminal.c:3163 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the address \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "" -"Nemôžem otvoriť adresu \"%s\":\n" -"%s" - -#: ../src/terminal.c:3193 -msgid "Execute the argument to this option inside the terminal." -msgstr "Spustiť argument tejto možnosti v termináli." - -#: ../src/terminal.c:3202 -msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." -msgstr "Spustiť zvyšok príkazového riadku v termináli." - -#: ../src/terminal.c:3211 -msgid "" -"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one " -"of these options can be provided." -msgstr "" -"Otvoriť nové okno s kartou pre daný profil. Môže sa zadať viac ako jedna " -"táto možnosť." - -#: ../src/terminal.c:3220 -msgid "" -"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of " -"these options can be provided." -msgstr "" -"Otvoriť nové okno s kartou pre daný profil. Môže sa zadať viac ako jedna " -"táto možnosť." - -#: ../src/terminal.c:3221 ../src/terminal.c:3239 -msgid "PROFILENAME" -msgstr "MENOPROFILU" - -#: ../src/terminal.c:3229 -msgid "" -"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than " -"one of these options can be provided." -msgstr "" -"Otvoriť novú kartu v naposledy otvorenom okne pre daný profil. Môže sa zadať " -"viac ako jedna táto možnosť." - -#: ../src/terminal.c:3238 -msgid "" -"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than " -"one of these options can be provided." -msgstr "" -"Otvoriť novú kartu v naposledy otvorenom okne pre daný profil. Môže sa zadať " -"viac ako jedna táto možnosť." - -#: ../src/terminal.c:3247 -msgid "" -"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " -"internally to save sessions." -msgstr "" -"Otvoriť nové okno s kartou pre dané ID profilu. Používané interne pre " -"ukladanie sedení." - -#: ../src/terminal.c:3248 ../src/terminal.c:3257 -msgid "PROFILEID" -msgstr "IDPROFILU" - -#: ../src/terminal.c:3256 -msgid "" -"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " -"internally to save sessions." -msgstr "" -"Otvoriť novú kartu v naposledy otvorenom okne pre dané ID profilu. Používané " -"interne pre ukladanie sedení." - -#: ../src/terminal.c:3265 -msgid "" -"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can " -"be specified once for each window you create from the command line." -msgstr "" -"Nastaviť úlohu pre naposledy zadané okno. Použije sa iba pre jedno okno. " -"Môže sa použiť raz pre každé okno vytvorené z príkazového riadku." - -#: ../src/terminal.c:3266 -msgid "ROLE" -msgstr "ÚLOHA" - -#: ../src/terminal.c:3274 -msgid "" -"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " -"window; can be specified once for each window you create from the command " -"line." -msgstr "" -"Zapnúť menu pre naposledy zadané okno. Použije sa iba pre jedno okno. Môže " -"sa použiť raz pre každé okno vytvorené z príkazového riadku." - -#: ../src/terminal.c:3283 -msgid "" -"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " -"window; can be specified once for each window you create from the command " -"line." -msgstr "" -"Vypnúť menu pre naposledy zadané okno. Použije sa iba pre jedno okno. Môže " -"sa použiť raz pre každé okno vytvorené z príkazového riadku." - -#: ../src/terminal.c:3292 -msgid "" -"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " -"window; can be specified once for each window you create from the command " -"line." -msgstr "" -"Nastaviť naposledy zadané okno do celoobrazovkového režimu. Použije sa iba " -"pre jedno okno. Môže sa použiť raz pre každé okno, ktoré vytvoríte z " -"príkazového riadku." - -#: ../src/terminal.c:3301 -msgid "" -"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " -"window to be opened." -msgstr "" -"Špecifikácia geometrie X (popísané v manuálovej stránke \"X\"), môže sa " -"použiť raz pre každé otvorené okno." - -#: ../src/terminal.c:3302 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIA" - -#: ../src/terminal.c:3310 -msgid "" -"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " -"terminal" -msgstr "" -"Neregistrovať u aktivačného serveru, nesnažiť sa znovu použiť aktívny " -"terminál" - -#: ../src/terminal.c:3319 -msgid "Register with the activation nameserver [default]" -msgstr "Registrovať u aktivačného serveru [štandardné]" - -#: ../src/terminal.c:3328 -msgid "ID for startup notification protocol." -msgstr "ID pre protokol upozornenia na štartu." - -#: ../src/terminal.c:3337 -msgid "Set the terminal's title" -msgstr "Nastaviť titulok terminálu" - -#: ../src/terminal.c:3338 -msgid "TITLE" -msgstr "TITULOK" - -#: ../src/terminal.c:3346 -msgid "Set the terminal's working directory" -msgstr "Nastaviť pracovný priečinok terminálu" - -#: ../src/terminal.c:3347 ../src/terminal.c:3356 -msgid "DIRNAME" -msgstr "PRIEČINOK" - -#: ../src/terminal.c:3355 -msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" -msgstr "Nastaviť štandardný pracovný priečinok terminálu. Interná hodnota" - -#: ../src/terminal.c:3364 -msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "Nastaviť faktor zväčšenia pre terminál (1.0 = normálna veľkosť)" - -#: ../src/terminal.c:3365 ../src/terminal.c:3374 -msgid "ZOOMFACTOR" -msgstr "FAKTORZVÄČŠENIA" - -#: ../src/terminal.c:3373 -msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "Nastaviť poslednú zadanú kartu ako aktívnu v tomto okne" - -#: ../src/terminal.c:3553 ../src/terminal.c:3556 -msgid "MATE Terminal Emulator" -msgstr "MATE emulátor terminálu" - -#: ../src/terminal.c:3557 -msgid "Show MATE Terminal options" -msgstr "Zobraziť možnosti MATE Terminálu" - -#: ../src/terminal.c:3714 -#, c-format -msgid "" -"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid " -"location. Factory mode disabled.\n" -msgstr "" -"Vyzerá to, že nemáte na správnom mieste nainštalovaný mate-terminal." -"server.\n" -"Vytváracie rozhranie vypnuté.\n" - -#: ../src/terminal.c:3717 -#, c-format -msgid "" -"Error registering terminal with the activation service; factory mode " -"disabled.\n" -msgstr "" -"Chyba pri registrácii terminálu v aktivačnej službe, vytváracie rozhranie " -"vypnuté.\n" - -#: ../src/terminal.c:3753 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" -msgstr "Neporailo sa zistiť terminálový server od aktivačného serveru.\n" - -msgid "_Search" -msgstr "_Nájsť" - -msgid "_Find..." -msgstr "_Nájsť..." - -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "_Hľadať ďalej" - -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Nájsť pre_dchádzajúce" +#: ../src/terminal-window.c:3840 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titulok:" -msgid "Find" -msgstr "Nájsť" +#: ../src/terminal-window.c:4031 +msgid "Contributors:" +msgstr "Prispievatelia:" -msgid "_Search for:" -msgstr "_Nájsť:" +#: ../src/terminal-window.c:4050 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "Emulátor terminálu pre pracovné prostredie MATE" -msgid "_Match case" -msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen" +#: ../src/terminal-window.c:4057 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ján Ďanovský ([email protected])\nStanislav Višňovský ([email protected])\nMarcel Telka <[email protected]>" + +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaticky" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Ctrl-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Escape sekvencia" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "Vymazať TTY" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "Obdĺžnik" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "Íčko" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "Podčiarknutie" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Opustiť terminál" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Restart the command" +msgstr "Reštartovať príkaz" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Podržať terminál otvorený" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the left side" +msgstr "Na ľavej strane" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:51 +msgid "On the right side" +msgstr "Na pravej strane" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Nahradiť počiatočný _titulok" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Append initial title" +msgstr "Pripojiť počiatočný _titulok" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Predpojiť počiatočný _titulok" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:62 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Zachovať počiatočný _titulok" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" -msgid "Match _entire word only" -msgstr "_Len celé slová" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Linux console" +msgstr "Linuxová konzola" -msgid "Search _backwards" -msgstr "Hľadať _dozadu" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Zalamovať" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" @@ -1,25 +1,27 @@ -# Ukrainian translation of profterm module. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Yuriy Syrota <[email protected]>, 2002. -# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2003-2010 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terninal\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-05 14:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-05 15:30+3200\n" -"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n" -"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Koljan1970 <[email protected]>, 2013 +# Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2012 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-14 11:43+0000\n" +"Last-Translator: Koljan1970 <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 -#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304 -#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1892 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Terminal" msgstr "Термінал" @@ -27,32 +29,32 @@ msgstr "Термінал" msgid "Use the command line" msgstr "Командний рядок" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Не з'єднуватися з менеджером сеансів" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Визначити файл, що містить збережену конфігурацію" -#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Визначити ідентифікатор для менеджера сеансів" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ІДЕНТИФІКАТОР" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "Параметри сеансів:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "Показати параметри взаємодії з менеджером сеансів" @@ -68,15 +70,40 @@ msgstr "Додавання або видалення кодувань термі msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Кодування в _меню:" +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "Знайти" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Збігається _ціле слово" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "По регул_ярному виразу" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Search _backwards" +msgstr "_Шукати назад" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "Збігається _регістр" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "_Search for:" +msgstr "Знай_ти:" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Досягнувши кінця, починати спочатку" + #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"Набір можливих кодувань, які показуються у підменю \"Кодування символів\". " -"Спеціальна назва кодування \"Поточна локалізація\" означає кодування " -"поточної встановленої локалізації." +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "Набір можливих кодувань, які показуються у підменю \"Кодування символів\". Спеціальна назва кодування \"Поточна локалізація\" означає кодування поточної встановленої локалізації." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -84,22 +111,14 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"Значення між 0.0 та 1.0, показує наскільки затемнювати зображення тла. 0.0 - " -"без затемнення, 1.0 - повністю затемнене. У поточній реалізації можливі лише " -"два рівня затемнення, тому поведінка цього значення подібна до логічного " -"значення, коли значення 0.0 вимикає ефект затемнення." +msgstr "Значення між 0.0 та 1.0, показує наскільки затемнювати зображення тла. 0.0 - без затемнення, 1.0 - повністю затемнене. У поточній реалізації можливі лише два рівня затемнення, тому поведінка цього значення подібна до логічного значення, коли значення 0.0 вимикає ефект затемнення." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для відключення поточної вкладки. Представляється рядком " -"у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для відключення поточної вкладки. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -107,11 +126,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для переміщення поточної закладки ліворуч. " -"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK" -"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для " -"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для переміщення поточної закладки ліворуч. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -119,11 +134,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для переміщення поточної закладки ліворуч. " -"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK" -"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для " -"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для переміщення поточної закладки ліворуч. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -139,9 +150,7 @@ msgstr "Комбінація клавіш для переміщення пото #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "" -"Назва шрифту у форматі Pango. Приклади: \"Sans 12\" або \"Monospace Bold 14" -"\"." +msgstr "Назва шрифту у форматі Pango. Приклади: \"Sans 12\" або \"Monospace Bold 14\"." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 msgid "Background image" @@ -169,12 +178,10 @@ msgstr "Типовий колір тексту жирним шрифтом у т #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -"bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "" -"Типовий колір тексту жирним шрифтом у терміналі, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), " -"або назви кольору (наприклад \"red\"). Значення ігнорується, якщо встановлено bold_color_same_as_fg." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "Типовий колір тексту жирним шрифтом у терміналі, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або назви кольору (наприклад \"red\"). Значення ігнорується, якщо встановлено bold_color_same_as_fg." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 msgid "Default color of terminal background" @@ -184,9 +191,7 @@ msgstr "Типовий колір тла терміналу" msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Типовий колір тла терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або " -"назви кольору (наприклад \"red\")." +msgstr "Типовий колір тла терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або назви кольору (наприклад \"red\")." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -194,11 +199,9 @@ msgstr "Типовий колір тексту у терміналі" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Типовий колір тексту терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), " -"або назви кольору (наприклад \"red\")." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "Типовий колір тексту терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або назви кольору (наприклад \"red\")." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 msgid "Default number of columns" @@ -253,865 +256,704 @@ msgstr "Значок для використання у вкладках/вік� #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"Якщо програма у терміналі встановлює заголовок (зазвичай оболонка для цього " -"налаштована), динамічно встановлюваний заголовок може стирати " -"сконфігурований заголовок, розташовуватись перед ним, за ним, або заміняти " -"його. Можливі значення: \"replace\", \"before\", \"after\", та \"ignore\"." +msgstr "Якщо програма у терміналі встановлює заголовок (зазвичай оболонка для цього налаштована), динамічно встановлюваний заголовок може стирати сконфігурований заголовок, розташовуватись перед ним, за ним, або заміняти його. Можливі значення: \"replace\", \"before\", \"after\", та \"ignore\"." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" -"Якщо встановлено, дозволяє програмам у терміналі встановлювати жирний шрифт." +msgstr "Якщо встановлено, дозволяє програмам у терміналі встановлювати жирний шрифт." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"Якщо встановлено, жирний текст виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст." +msgstr "Якщо встановлено, жирний текст виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "" -"Якщо встановлено, не відтворювати звук, коли програми надсилають escape-" -"послідовності для подання термінального сигналу." +msgstr "Якщо встановлено, не відтворювати звук, коли програми надсилають escape-послідовності для подання термінального сигналу." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "Якщо увімкнено, нові вікна терміналів будуть мати розмір, що визначається параметрами default_size_columns та default_size_rows." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "Якщо встановлено, натискання клавіші призводить до прокрутки вниз." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"Якщо встановлено, прокручувати зображення на тлі разом з текстом. У іншому " -"випадку, зображення залишається у фіксованій позиції, а текст прокручується " -"над ним." +msgstr "Якщо встановлено, прокручувати зображення на тлі разом з текстом. У іншому випадку, зображення залишається у фіксованій позиції, а текст прокручується над ним." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"Якщо встановлено, прокручені рядки ніколи не будуть відкидатись. Історія прокрутки " -"тимчасово зберігається на диску, тож це може призвести до закінчення дискового простору, " -"якщо на термінал буде виводитись багато інформації." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "Якщо встановлено, прокручені рядки ніколи не будуть відкидатись. Історія прокрутки тимчасово зберігається на диску, тож це може призвести до закінчення дискового простору, якщо на термінал буде виводитись багато інформації." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"Якщо встановлено, команда у терміналі буде запущена як реєстраційна " -"оболонка. (буде додане тире перед argv[0])." +msgstr "Якщо встановлено, команда у терміналі буде запущена як реєстраційна оболонка. (буде додане тире перед argv[0])." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Якщо встановлено, при запуску команди у терміналі будуть оновлюватись utmp/" -"wtmp." +msgstr "Якщо встановлено, при запуску команди у терміналі будуть оновлюватись utmp/wtmp." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Якщо встановлено, термінал буде використовувати глобальний стандартний " -"шрифт, якщо він моноширинний (або найбільш схожий шрифт, у іншому випадку)." +msgstr "Якщо встановлено, термінал буде використовувати глобальний стандартний шрифт, якщо він моноширинний (або найбільш схожий шрифт, у іншому випадку)." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"Якщо встановлено, для вікон терміналу використовується схема кольорів теми, " -"замість кольорів вказаних користувачем." +msgstr "Якщо встановлено, для вікон терміналу використовується схема кольорів теми, замість кольорів вказаних користувачем." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "" -"Якщо встановлено, замість запуску оболонки буде використовуватись значення " -"параметру custom_command." +msgstr "Якщо встановлено, замість запуску оболонки буде використовуватись значення параметру custom_command." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Якщо встановлено, будь-яка інформація, що виводиться у терміналі буде " -"призводити до прокрутки донизу." +msgstr "Якщо встановлено, будь-яка інформація, що виводиться у терміналі буде призводити до прокрутки донизу." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції відкривання вікна створення профілю. " -"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK" -"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для " -"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції відкривання вікна створення профілю. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції закривання вкладки. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції закривання вкладки. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції закривання вікна. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції закривання вікна. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції копіювання виділеного тексту у буфер обміну. " -"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK" -"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для " -"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції копіювання виділеного тексту у буфер обміну. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції відкривання довідки. Представляється рядком " -"у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції відкривання довідки. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції збільшення шрифту. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції збільшення шрифту. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції зменшення шрифту. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції зменшення шрифту. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції встановлення шрифту звичайного розміру. " -"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK" -"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для " -"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції встановлення шрифту звичайного розміру. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції відкривання вкладки. Представляється рядком " -"у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції відкривання вкладки. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції відкривання вікна. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції відкривання вікна. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 msgid "" "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для функції вставки з буферу обміну. Представляється " -"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо " -"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії " -"не буде призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для функції вставки з буферу обміну. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 1. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 1. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 10. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 10. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 11. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 11. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 12. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 2. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 12. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 3. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 2. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 4. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 3. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 5. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 4. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 6. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 5. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 7. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 6. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 8. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 7. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 9. Представляється рядком у " -"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " -"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " -"призначена клавіша-прискорювач." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 8. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 msgid "" -"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання між звичайним режимом та повноекранним " -"режимом. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах " -"ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", " -"тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 9. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для повторної ініціалізації та очищення терміналу. " -"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK" -"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для " -"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання між звичайним режимом та повноекранним режимом. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для повторної ініціалізації та очищення терміналу. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для повторної ініціалізації терміналу. Представляється " -"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо " -"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії " -"не буде призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для повторної ініціалізації терміналу. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "Комбінація клавіш для запису вмісту поточної вкладки у файл. Вказується у вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення «disabled», для цієї дії не буде комбінації клавіш." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для встановлення заголовку терміналу. Представляється " -"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо " -"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії " -"не буде призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для встановлення заголовку терміналу. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на наступну вкладку. Представляється " -"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо " -"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії " -"не буде призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на наступну вкладку. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання на попередню вкладку. Представляється " -"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо " -"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії " -"не буде призначена клавіша-прискорювач." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на попередню вкладку. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Клавіша-прискорювач для перемикання стану видимості панелі меню. " -"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK" -"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для " -"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." +msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання стану видимості панелі меню. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Комбінація клавіш для закривання вкладки" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Комбінація клавіш для відкривання вікна" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Комбінація клавіш для копіювання тексту" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Комбінація клавіш для створення нового профілю" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Комбінація клавіш для відкривання довідки" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Комбінація клавіш для збільшення шрифту." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Комбінація клавіш для встановлення шрифту звичайного розміру" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Комбінація клавіш для зменшення шрифту" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Комбінація клавіш для відкривання нової вкладки" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Комбінація клавіш для відкривання нового вікна" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Комбінація клавіш для вставки тексту" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Комбінація клавіш для повторної ініціалізації та очищення терміналу" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Комбінація клавіш для повторної ініціалізації терміналу" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "Комбінація клавіш для запису вмісту поточної вкладки у файл" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "Комбінація клавіш для встановлення заголовку термінала" +msgstr "Комбінація клавіш для встановлення заголовку терміналу" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 1" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 10" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 11" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 12" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 2" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 3" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 4" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 5" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 6" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 7" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 8" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 9" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на наступну вкладку" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на попередню вкладку" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "" -"Комбінація клавіш для перемикання між звичайним режимом та повноекранним" +msgstr "Комбінація клавіш для перемикання між звичайним режимом та повноекранним" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Комбінація клавіш для перемикання стану видимості панелі меню" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 msgid "List of available encodings" msgstr "Перелік наявних кодувань" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 msgid "List of profiles" msgstr "Перелік профілів" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"Перелік відомих терміналу профілів. Список містить рядки з назвами " -"підкаталогів каталогу /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "Перелік відомих терміналу профілів. Список містить рядки з назвами підкаталогів каталогу /apps/mate-terminal/profiles." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Зазвичай, ви можете активувати панель меню натиснувши F10. це можна " -"налаштувати у файлі gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"будь-що\"). Цей параметр " -"дозволяє вимкнути клавішу швидкого доступу до меню." +msgstr "Зазвичай, ви можете активувати панель меню натиснувши F10. це можна налаштувати у файлі gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"будь-що\"). Цей параметр дозволяє вимкнути клавішу швидкого доступу до меню." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 -msgid "Number of columns in newly created terminal windows." -msgstr "Кількість стовпчиків у нових вікнах терміналу." +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "Кількість стовпчиків у створюваних вікнах терміналів. Використовується при увімкненому use_custom_default_size." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "Кількість рядків, які зберігаються для прокрутки" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 -msgid "Number of rows in newly created terminal windows." -msgstr "Кількість рядків у нових вікнах терміналу." +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "Кількість рядків у створюваних вікнах терміналів. Використовується при увімкненому use_custom_default_size." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"Кількість рядків, які зберігаються. Ви можете прокручувати вміст термінала " -"на вказану кількість рядків назад. Рядки які не вміщаються у вказану " -"кількість відкидаються. Якщо увімкнено scrollback_unlimited, це значення ігнорується." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "Кількість рядків, які зберігаються. Ви можете прокручувати вміст термінала на вказану кількість рядків назад. Рядки які не вміщаються у вказану кількість відкидаються. Якщо увімкнено scrollback_unlimited, це значення ігнорується." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Палітра для термінальних програм" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"Показувати діалог при виявлені відповіді на запит s/key та натиснення на " -"нього. Набирання паролю у діалозі призведе до надсилання його у термінал." +msgstr "Показувати діалог при виявлені відповіді на запит s/key та натиснення на нього. Набирання паролю у діалозі призведе до надсилання його у термінал." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Position of the scrollbar" msgstr "Позиція смуги прокрутки" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "" -"Можливі значення: \"close\" щоб закрити термінал, та \"restart\" - щоб " -"перезапустити термінал." +msgstr "Можливі значення: \"close\" щоб закрити термінал, та \"restart\" - щоб перезапустити термінал." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Профіль, що використовується при відкриванні нового вікна чи вкладки. " -"Повинен бути присутнім у profile_list." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +"profile_list." +msgstr "Профіль, що використовується при відкриванні нового вікна чи вкладки. Повинен бути присутнім у profile_list." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 msgid "Profile to use for new terminals" msgstr "Профіль, що використовується у нових терміналах" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Запускати цю команду замість оболонки, якщо ввімкнено параметр " -"use_custom_command." +msgstr "Запускати цю команду замість оболонки, якщо ввімкнено параметр use_custom_command." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Визначає код, який генерується клавішею Backspace. Можливі значення: \"ascii-" -"del\" - генерується символ ASCII DEL, \"control-h\" - генерується Control-H " -"(тобто символ ASCII BS), \"escape-sequence\" - генерується escape-" -"послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай \"ascii-" -"del\" вважається правильним значенням для клавіші Backspace." +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "Визначає код, який генерується клавішею Backspace. Можливі значення: \"ascii-del\" - генерується символ ASCII DEL, \"control-h\" - генерується Control-H (тобто символ ASCII BS), \"escape-sequence\" - генерується escape-послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай \"ascii-del\" вважається правильним значенням для клавіші Backspace." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 msgid "" "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "" -"Визначає код, який генерується клавішею Delete. Можливі значення: \"ascii-del" -"\" - генерується символ ASCII DEL, \"control-h\" - генерується Control-H " -"(тобто символ ASCII BS), \"escape-sequence\" - генерується escape-" -"послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай \"escape-" -"sequence\" вважається правильним значенням для клавіші Delete." +msgstr "Визначає код, який генерується клавішею Delete. Можливі значення: \"ascii-del\" - генерується символ ASCII DEL, \"control-h\" - генерується Control-H (тобто символ ASCII BS), \"escape-sequence\" - генерується escape-послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай \"escape-sequence\" вважається правильним значенням для клавіші Delete." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"Термінали мають 16-кольорову палітру, яку можуть використовувати програми у " -"терміналі. Цей параметр містить цю палітру, у формі списку розділених " -"двокрапкою назв кольорів. Назва кольору повинна бути у шістнадцятковому " -"форматі, наприклад \"#FF00FF\"" +msgstr "Термінали мають 16-кольорову палітру, яку можуть використовувати програми у терміналі. Цей параметр містить цю палітру, у формі списку розділених двокрапкою назв кольорів. Назва кольору повинна бути у шістнадцятковому форматі, наприклад \"#FF00FF\"" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 msgid "The cursor appearance" msgstr "Вигляд курсора" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" -"Можливі значення: «block» - прямокутний курсор, «ibeam» - курсор у вигляді " -"вертикальної лінії чи «underline» - курсор у вигляді підкреслення." +msgstr "Можливі значення: «block» - прямокутний курсор, «ibeam» - курсор у вигляді вертикальної лінії чи «underline» - курсор у вигляді підкреслення." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "" -"Можливі значення цього ключа: «system» для використання системних параметри " -"блимання курсору, або «on» або «off» для явного встановлення режиму блимання." +msgstr "Можливі значення цього ключа: «system» для використання системних параметри блимання курсору, або «on» або «off» для явного встановлення режиму блимання." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Title for terminal" msgstr "Заголовок терміналу" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"Заголовок, що відображується у термінальному вікні чи вкладці. Цей заголовок " -"може замінюватись або об'єднуватись з заголовком, який встановлює програма у " -"терміналі, у залежності від параметру title_mode." +msgstr "Заголовок, що відображується у термінальному вікні чи вкладці. Цей заголовок може замінюватись або об'єднуватись з заголовком, який встановлює програма у терміналі, у залежності від параметру title_mode." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "" -"Встановлено, якщо панель меню вікна/вкладки терміналу з цим профілем повинна " -"показуватись у новому вікні." +msgstr "Встановлено, якщо панель меню вікна/вкладки терміналу з цим профілем повинна показуватись у новому вікні." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" -"Тип тла терміналу. Може мати значення: \"solid\" - суцільний колір, \"image" -"\" - зображення, або \"transparent\" - псевдо-прозоре тло, якщо увімкнено " -"менеджер композиції або псевдо-напівпрозорий, якщо вимкнено." +msgstr "Тип тла терміналу. Може мати значення: \"solid\" - суцільний колір, \"image\" - зображення, або \"transparent\" - псевдо-прозоре тло, якщо увімкнено менеджер композиції або псевдо-напівпрозорий, якщо вимкнено." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 msgid "What to do with dynamic title" msgstr "Що робити з динамічним заголовком" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "Що робити з терміналом при завершується програма у терміналі" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"При виборі слів, послідовності цих символів вважатимуться єдиним словом. " -"Можна задавати діапазони символів, наприклад \"A-Z\". Знак дефіс (який не " -"служить для визначення діапазону) повинен йти першим." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "При виборі слів, послідовності цих символів вважатимуться єдиним словом. Можна задавати діапазони символів, наприклад \"A-Z\". Знак дефіс (який не служить для визначення діапазону) повинен йти першим." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"disabled\"." -msgstr "" -"Де розташовується смуга прокрутки. Можливі значення: \"left\" - ліворуч, " -"\"right\" - праворуч, та \"disabled\" - вимкнено." +"and \"hidden\"." +msgstr "Де розміщувати панель прокрутки? Можливо зліва, справа чи приховати." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "Чи увімкнено нескінчену кількість рядків, які зберігаються для прокрутки" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" msgstr "Чи текст жирним шрифтом виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "Чи ввімкнено клавішу швидкого доступу до панелі меню" +msgstr "Чи увімкнено клавішу швидкого доступу до панелі меню" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "Чи вмикати стандартну для GTK комбінацію клавіш переходу до меню" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "Чи вмикати підтримку жирного тексту" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "" -"Чи запитувати підтвердження при закриванні вікна терміналу, що має більше " -"однієї відкритої вкладки" +msgstr "Чи запитувати підтвердження при закриванні вікна терміналу, що має більше однієї відкритої вкладки" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" msgstr "Чи запитувати підтвердження при закриванні вікна терміналу" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Чи вмикати блимання курсору" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Чи вмикати комбінації клавіш Alt+літера меню. Такі комбінації можуть " -"збігатись з комбінаціями клавіш запущених у терміналі програм, тому їх можна " -"вимкнути." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "Чи вмикати комбінації клавіш Alt+літера меню. Такі комбінації можуть збігатись з комбінаціями клавіш запущених у терміналі програм, тому їх можна вимкнути." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "Чи запускати команди у терміналі як реєстраційну оболонку" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Чи запустити іншу команду замість оболонки" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 msgid "Whether to scroll background image" msgstr "Чи прокручувати зображення тла" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "Чи вікно прокручувати донизу при натисканні клавіші" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "Чи вікно прокручувати донизу при виводі інформації у терміналі" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "Чи показувати панель меню у нових вікнах/вкладках" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 msgid "Whether to silence terminal bell" msgstr "Чи вимикати звуковий сигнал термінала" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" msgstr "Чи оновлювати utmp/wtmp при запуску команд у терміналі" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "Використовувати встановлений власний розмір терміналу для нових вікон" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Чи використовувати кольори з теми термінального віджету" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Чи використовувати системний шрифт" @@ -1121,7 +963,7 @@ msgstr "Чи використовувати системний шрифт" #. translated. This is provided for customization of the default encoding #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be #. left alone. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:165 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 msgid "[UTF-8,current]" msgstr "[UTF-8,current,KOI8U,WINDOWS-1251]" @@ -1135,53 +977,52 @@ msgstr "Комбінації клавіш" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "" -"Увімкнути всі прискорювачі клавіш для _меню (такі як Alt+Ф для меню \"Файл\")" +msgstr "Увімкнути всі прискорювачі клавіш для _меню (такі як Alt+Ф для меню \"Файл\")" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 msgid "_Shortcut keys:" msgstr "_Комбінації клавіш:" -#: ../src/profile-editor.c:42 +#: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "Чорний на світло-жовтому" -#: ../src/profile-editor.c:44 +#: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Black on white" msgstr "Чорний на білому" -#: ../src/profile-editor.c:46 +#: ../src/profile-editor.c:52 msgid "Gray on black" msgstr "Сірий на чорному" -#: ../src/profile-editor.c:48 +#: ../src/profile-editor.c:56 msgid "Green on black" msgstr "Зелений на чорному" -#: ../src/profile-editor.c:50 +#: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" msgstr "Білий на чорному" -#: ../src/profile-editor.c:479 +#: ../src/profile-editor.c:487 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Помилка у синтаксисі команди: %s" -#: ../src/profile-editor.c:499 +#: ../src/profile-editor.c:505 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "Редагування профілю \"%s\"" -#: ../src/profile-editor.c:637 +#: ../src/profile-editor.c:646 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: ../src/profile-editor.c:763 +#: ../src/profile-editor.c:820 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Вибір кольору палітри %d" -#: ../src/profile-editor.c:767 +#: ../src/profile-editor.c:824 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Елемент палітри %d" @@ -1198,7 +1039,7 @@ msgstr "Профіль, типовий для н_ових терміналів:" msgid "C_reate" msgstr "С_творити" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123 +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Profile" msgstr "Створення профілю" @@ -1208,15 +1049,15 @@ msgstr "_Назва профілю:" #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 msgid "_Base on:" -msgstr "_Базуватись на:" +msgstr "_Базуватися на:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:1 msgid "<b>Command</b>" msgstr "<b>Команда</b>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>" -msgstr "<b>Текст, тло та жирний шрифт</b>" +msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" +msgstr "<b>Колір переднього плану, Тло, Погрублення і Підкреслення</b>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Palette</b>" @@ -1230,21 +1071,15 @@ msgstr "<b>Заголовок</b>" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Note:</b> Програмам у терміналі будуть доступними ці кольори.</" -"i></small>" +msgstr "<small><i><b>Note:</b> Програмам у терміналі будуть доступними ці кольори.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:6 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" -"i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Note:</b> Ці параметри можуть спричинити некоректну роботу " -"деяких програм.\n" -"Вони існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими\n" -"програмами і ОС, що розраховують на іншу поведінку термінала.</i></small>" +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Note:</b> Ці параметри можуть спричинити некоректну роботу деяких програм.\nВони існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими\nпрограмами і ОС, що розраховують на іншу поведінку термінала.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:7 msgid "<small><i>Maximum</i></small>" @@ -1259,279 +1094,266 @@ msgid "" "Automatic\n" "Control-H\n" "ASCII DEL\n" -"Escape sequence" -msgstr "" -"Автоматично\n" -"ASCII DEL\n" -"Escape-послідовності\n" -"Ctrl-H" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" +msgstr "Автоматично\nControl-H\nASCII DEL\nEscape-послідовність\nTTY Erase" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 msgid "Background" msgstr "Тип тла" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 msgid "Background image _scrolls" msgstr "Зображення тла _прокручується" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 msgid "" "Block\n" "I-Beam\n" "Underline" -msgstr "" -"Прямоукутний\n" -"Вертикальна лінія\n" -"Підкреслення" +msgstr "Прямокутний\nВертикальна лінія\nПідкреслення" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 msgid "Bol_d color:" msgstr "Колір _жирного шрифту:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Вбудовані с_хеми:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "В_будовані схеми:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Вибрати шрифт терміналу" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Вибір кольору тла термінала" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Вибір кольору тексту термінала" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 msgid "Color p_alette:" msgstr "_Палітра:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 msgid "Colors" msgstr "Кольори" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 msgid "Compatibility" msgstr "Сумісність" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 msgid "Cursor _shape:" msgstr "_Форма курсору:" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 msgid "Custom" msgstr "Інше" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Інша _команда:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 -msgid "Default si_ze:" -msgstr "Типовий _розмір:" - #: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "Default size:" +msgstr "Типовий розмір:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 msgid "" "Exit the terminal\n" "Restart the command\n" "Hold the terminal open" -msgstr "" -"Вийти з терміналу\n" -"Перезапустити команду\n" -"Держать термінал відкритим" +msgstr "Вийти з терміналу\nПерезапустити команду\nДержать термінал відкритим" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:34 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 msgid "Image _file:" msgstr "_Файл зображення:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 msgid "Initial _title:" msgstr "Початковий за_головок:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" "Disabled" -msgstr "" -"Зліва\n" -"Справа\n" -"Вимкнено" +msgstr "Зліва\nПраворуч\nВимкнено" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 msgid "Profile Editor" msgstr "Редактор профілів" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 msgid "" "Replace initial title\n" "Append initial title\n" "Prepend initial title\n" "Keep initial title" -msgstr "" -"Замінити початковий заголовок\n" -"Додати після початкового заголовку\n" -"Додати до початкового заголовка\n" -"Не змінювати заголовок" +msgstr "Замінити початковий заголовок\nДодати після початкового заголовку\nДодати до початкового заголовка\nНе змінювати заголовок" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Запускати _іншу команду замість оболонки" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "Зат_емнювати прозорість чи зображення тла:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "_Прокручувати при натисканні клавіші" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 msgid "Scroll on _output" msgstr "Про_кручувати при виводі" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 msgid "Scroll_back:" -msgstr "З_воротна прокрутка:" +msgstr "З_воротня прокрутка:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 msgid "Select Background Image" msgstr "Зображення тла" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "Символи для виділення с_ловами:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "Показувати панель _меню у нових терміналах" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 msgid "" "Tango\n" "Linux console\n" "XTerm\n" "Rxvt\n" "Custom" -msgstr "" -"Tango\n" -"консоль Linux\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"інша" +msgstr "Tango\nконсоль Linux\nXTerm\nRxvt\nінша" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Terminal _bell" msgstr "Термінальний _сигнал" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 msgid "Title and Command" msgstr "Заголовок та команда" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "Встановити типовим власний ро_змір терміналу" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 msgid "When command _exits:" msgstr "При з_авершенні команди:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" msgstr "Коли команди терміналу встановлюють _власний заголовок" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 msgid "_Allow bold text" msgstr "Дозволити _жирний текст" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 msgid "_Background color:" msgstr "Колір _тла:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 msgid "_Background image" msgstr "Зображення _тла" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Клавіша _Backspace генерує:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Клавіша _Delete генерує:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 msgid "_Font:" msgstr "_Шрифт:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 msgid "_Profile name:" msgstr "_Назва профілю:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "С_кинути параметри сумісності в початкові значення" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "За_пускати команду як оболонку входу" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 msgid "_Same as text color" msgstr "_Однаковий з коліром тексту" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "С_муга прокручування:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 msgid "_Solid color" msgstr "_Суцільний колір" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 msgid "_Text color:" msgstr "Колір т_ексту:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 msgid "_Transparent background" msgstr "П_розоре тло" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Underline color:" +msgstr "Під_креслювати колір:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 msgid "_Unlimited" msgstr "_Нескінченно" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "_Оновлювати журнали utmp/wtmp при запуску команди" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "Використовувати кольори _системної теми" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "_Використовувати системний термінальний шрифт" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 msgid "columns" msgstr "стовпчиків" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 msgid "lines" msgstr "рядків" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 msgid "rows" msgstr "рядків" @@ -1543,395 +1365,381 @@ msgstr "Відповідь на запит S/Key" msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "Текст, на якому ви клацнули, не схожий на запит S/Key." -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "Текст, на якому ви клацнули, не схожий на запит OTP." -#: ../src/terminal-accels.c:119 +#: ../src/terminal-accels.c:136 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../src/terminal-accels.c:121 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" -#: ../src/terminal-accels.c:125 +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Save Contents" +msgstr "Зберегти вміст" + +#: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Tab" msgstr "Закрити вкладку" -#: ../src/terminal-accels.c:127 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Window" msgstr "Закрити вікно" -#: ../src/terminal-accels.c:133 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" -#: ../src/terminal-accels.c:135 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Paste" msgstr "Вставити" -#: ../src/terminal-accels.c:141 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Показати чи сховати панель меню" -#: ../src/terminal-accels.c:143 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" msgstr "На весь екран" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" -#: ../src/terminal-accels.c:149 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" msgstr "Звичайний розмір" -#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3380 +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" msgstr "Встановлення заголовка" -#: ../src/terminal-accels.c:157 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Reset" msgstr "Скинути" -#: ../src/terminal-accels.c:159 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset and Clear" msgstr "Скинути та очистити" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "До попередньої вкладки" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "До наступної вкладки" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Перемістити вкладку ліворуч" -#: ../src/terminal-accels.c:171 +#: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Перемістити вкладку праворуч" -#: ../src/terminal-accels.c:173 +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Detach Tab" msgstr "Від'єднати вкладку" -#: ../src/terminal-accels.c:175 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "До вкладки 1" -#: ../src/terminal-accels.c:178 +#: ../src/terminal-accels.c:243 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "До вкладки 2" -#: ../src/terminal-accels.c:181 +#: ../src/terminal-accels.c:248 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "До вкладки 3" -#: ../src/terminal-accels.c:184 +#: ../src/terminal-accels.c:253 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "До вкладки 4" -#: ../src/terminal-accels.c:187 +#: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "До вкладки 5" -#: ../src/terminal-accels.c:190 +#: ../src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "До вкладки 6" -#: ../src/terminal-accels.c:193 +#: ../src/terminal-accels.c:268 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "До вкладки 7" -#: ../src/terminal-accels.c:196 +#: ../src/terminal-accels.c:273 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "До вкладки 8" -#: ../src/terminal-accels.c:199 +#: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "До вкладки 9" -#: ../src/terminal-accels.c:202 +#: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "До вкладки 10" -#: ../src/terminal-accels.c:205 +#: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "До вкладки 11" -#: ../src/terminal-accels.c:208 +#: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "До вкладки 12" -#: ../src/terminal-accels.c:214 +#: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" msgstr "Зміст" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: ../src/terminal-accels.c:306 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/terminal-accels.c:220 +#: ../src/terminal-accels.c:307 msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: ../src/terminal-accels.c:221 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: ../src/terminal-accels.c:223 +#: ../src/terminal-accels.c:310 msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" -#: ../src/terminal-accels.c:224 +#: ../src/terminal-accels.c:311 msgid "Help" msgstr "Довідка" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51 +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" -#: ../src/terminal-accels.c:753 +#: ../src/terminal-accels.c:841 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "Комбінація клавіш \"%s\" вже прив'язана до дії \"%s\"" -#: ../src/terminal-accels.c:911 +#: ../src/terminal-accels.c:1003 msgid "_Action" msgstr "Д_ія" -#: ../src/terminal-accels.c:930 +#: ../src/terminal-accels.c:1022 msgid "Shortcut _Key" msgstr "Комбінація к_лавіш" -#: ../src/terminal-app.c:482 +#: ../src/terminal-app.c:487 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Клацніть, щоб вибрати профіль" -#: ../src/terminal-app.c:567 +#: ../src/terminal-app.c:572 msgid "Profile list" msgstr "Список профілів" -#: ../src/terminal-app.c:628 +#: ../src/terminal-app.c:633 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" -msgstr "Видалити профіль \"%s\"?" +msgstr "Вилучити профіль \"%s\"?" -#: ../src/terminal-app.c:644 +#: ../src/terminal-app.c:649 msgid "Delete Profile" -msgstr "Видалення профілю" +msgstr "Вилучення профілю" -#: ../src/terminal-app.c:958 -msgid "User Defined" -msgstr "Визначене користувачем" - -#: ../src/terminal-app.c:1113 +#: ../src/terminal-app.c:1106 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "" -"Профіль з назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте створити інший профіль з такою " -"самою назвою?" +msgstr "Профіль з назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте створити інший профіль з такою самою назвою?" -#: ../src/terminal-app.c:1215 +#: ../src/terminal-app.c:1208 msgid "Choose base profile" msgstr "Виберіть базовий профіль" -#: ../src/terminal-app.c:1794 +#: ../src/terminal-app.c:1826 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Відсутній профіль \"%s\", використовується типовий профіль\n" -#: ../src/terminal-app.c:1818 +#: ../src/terminal-app.c:1850 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Неправильний рядок геометрії \"%s\"\n" -#: ../src/terminal.c:195 -msgid "Could not open link" -msgstr "Не вдається відкрити посилання" +#: ../src/terminal-app.c:2028 +msgid "User Defined" +msgstr "Визначене користувачем" -#: ../src/terminal.c:299 +#: ../src/terminal.c:564 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Не вдається визначити аргументи: %s\n" -#. Incompatible factory version, fall back, to new instance -#: ../src/terminal.c:423 -#, c-format -msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" -msgstr "Несумісна версія фабрики; створення нового екземпляру.\n" - -#: ../src/terminal.c:429 -#, c-format -msgid "Factory error: %s\n" -msgstr "Помилка фабрики: %s\n" - -#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "Західне" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "Центрально-європейське" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "Південно-європейське" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Балтійське" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилиця" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Арабське" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -#: ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "Грецьке" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Єврейське візуальне" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "Єврейське" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Турецьке" -#: ../src/terminal-encoding.c:62 +#: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "Північне" -#: ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "Кельтське" -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" msgstr "Румунське" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -#: ../src/terminal-encoding.c:127 +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Юнікод" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "Американське" -#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -#: ../src/terminal-encoding.c:74 +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Традиційне китайське" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кирилиця (російська)" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:105 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "Японське" -#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "Корейське" -#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Спрощене китайське" -#: ../src/terminal-encoding.c:78 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "Грузинське" -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кирилиця (українська)" -#: ../src/terminal-encoding.c:92 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "Хорватське" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "Хінді" -#: ../src/terminal-encoding.c:95 +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "Персидська" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "Гуяраті" -#: ../src/terminal-encoding.c:98 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "Гурмукхі" -#: ../src/terminal-encoding.c:100 +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "Ісландське" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -#: ../src/terminal-encoding.c:118 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "В'єтнамське" -#: ../src/terminal-encoding.c:107 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "Таїландське" -#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 msgid "_Description" msgstr "_Опис" -#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../src/terminal-encoding.c:574 +#: ../src/terminal-encoding.c:599 msgid "Current Locale" msgstr "Поточна локаль" @@ -1941,12 +1749,9 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "" -"Параметр \"%s\" більше не підтримується цією версією програми mate-" -"terminal; слід створити профіль з бажаними параметрами, та використовувати " -"новий параметр «--profile»\n" +msgstr "Параметр \"%s\" більше не підтримується цією версією програми mate-terminal; слід створити профіль з бажаними параметрами, та використовувати новий параметр «--profile»\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3601 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 msgid "MATE Terminal" msgstr "Термінал MATE" @@ -1984,9 +1789,7 @@ msgstr "Множник збільшення \"%g\" надто великий, в msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "" -"Параметр \"%s\" вимагає вказування команди для запуску у залишку командного " -"рядка" +msgstr "Параметр \"%s\" вимагає вказування команди для запуску у залишку командного рядка" #: ../src/terminal-options.c:807 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -1996,162 +1799,169 @@ msgstr "Неправильний формат файлу конфігураці� msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Версія файлу конфігурації та терміналу несумісні" -#: ../src/terminal-options.c:947 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "" -"Не реєструвати за допомогою сервера назв активації, не використовувати " -"повторно термінал" +msgstr "Не реєструвати за допомогою сервера назв активації, не використовувати повторно термінал" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Завантажити конфігурацію терміналу з файлу" -#: ../src/terminal-options.c:965 +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Зберегти конфігурацію терміналу у файл" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Відкрити нове вікно, що містить вкладку типовим профілем" -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "" -"Відкрити нову вкладку з типовим профілем у останньому відкритому вікні." +msgstr "Відкрити нову вкладку з типовим профілем у останньому відкритому вікні." -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Показати рядок меню" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Сховати рядок меню" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" msgstr "Розгорнути вікно на весь екран" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "Розгорнути на весь екран" -#: ../src/terminal-options.c:1037 +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" -msgstr "" -"Встановити розмір вікна; наприклад: 80x24, або 80x24+200+200 (СТОВПxРЯДК+X+Y)" +msgstr "Встановити розмір вікна; наприклад: 80x24, або 80x24+200+200 (СТОВПxРЯДК+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТРІЯ" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "Встановити роль вікна" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "РОЛЬ" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "" -"Встановити останню вкладку, яка використовувалась, як активну у її вікні" +msgstr "Встановити останню вкладку, яка використовувалась, як активну у її вікні" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Виконати аргумент цього параметру в терміналі" -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Використовувати цей профіль замість типового профіля" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "НАЗВА-ПРОФІЛЮ" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" msgstr "Встановити заголовок терміналу" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГОЛОВОК" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" msgstr "Встановити робочий каталог" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "КАТАЛОГ" -#: ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Встановити множник збільшення терміналу (1.0 = звичайний розмір)" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" msgstr "МАСШТАБ" -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Емулятор терміналу для MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Показати параметри терміналу MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1369 +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "" -"Параметри для відкривання нових вікон чи вкладок терміналу; ці параметри " -"можна вказати кілька разів:" +msgstr "Параметри для відкривання нових вікон чи вкладок терміналу; ці параметри можна вказати кілька разів:" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" msgstr "Показати параметри терміналу" -#: ../src/terminal-options.c:1378 +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" -"Параметри вікна; якщо використовуються до першого аргументу --window чи --" -"tab, встановлюються типово для усіх вікон" +msgstr "Параметри вікна; якщо використовуються до першого аргументу --window чи --tab, встановлюються типово для усіх вікон" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" msgstr "Показати параметри, що застосовуються до вікна" -#: ../src/terminal-options.c:1387 +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" -"Параметри терміналу; якщо використовуються до першого аргументу --window чи " -"--tab, встановлюються типово для усіх терминалів:" +msgstr "Параметри терміналу; якщо використовуються до першого аргументу --window чи --tab, встановлюються типово для усіх терминалів:" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Показати параметри, що застосовуються до терміналу" -#: ../src/terminal-profile.c:164 +#: ../src/terminal-profile.c:167 msgid "Unnamed" msgstr "Без назви" -#: ../src/terminal-screen.c:1303 -msgid "There was a problem with the command for this terminal" -msgstr "Проблеми з командним рядком для цього терміналу" +#: ../src/terminal-screen.c:1500 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "Налаштування _профілю" + +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 +msgid "_Relaunch" +msgstr "_Перезапустити" -#: ../src/terminal-screen.c:1735 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Помилка створення процесу-нащадка для цього терміналу" +#: ../src/terminal-screen.c:1895 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "Дочірній процес завершився нормально зі статусом %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1900 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "Дочірній процес припинено сигналом %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1905 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "Дочірній процес припинено." + #: ../src/terminal-tab-label.c:151 msgid "Close tab" msgstr "Закрити вкладку" @@ -2160,54 +1970,43 @@ msgstr "Закрити вкладку" msgid "Switch to this tab" msgstr "До наступної вкладки" -#: ../src/terminal-util.c:183 +#: ../src/terminal-util.c:192 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Помилка відкриття довідки" -#: ../src/terminal-util.c:256 +#: ../src/terminal-util.c:265 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Не вдається відкрити адресу «%s»" -#: ../src/terminal-util.c:363 +#: ../src/terminal-util.c:373 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"MATE Terminal є вільною програмою; ви можете розповсюджувати та/або " -"змінювати її на умовах ліцензії GNU General Public License, що видана Free " -"Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якою " -"старшої версії." +msgstr "MATE Terminal є вільним програмним забезпеченням. Ви можете розповсюджувати та/чи модифікувати його з дотриманням умов GNU General Public License у тому вигляді, як це описано Free Software Foundation. Дозволяється використовувати version 3 of the License, or (at your option) any later version." -#: ../src/terminal-util.c:367 +#: ../src/terminal-util.c:377 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" -"Програма MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною " -"але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО " -"ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU " -"General Public License." +msgstr "Програма MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU General Public License." -#: ../src/terminal-util.c:371 +#: ../src/terminal-util.c:381 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом з програмою MATE " -"Terminal; якщо це не так, напишіть Free Software Foundation, Inc., за " -"адресою 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом з програмою MATE Terminal; якщо це не так, напишіть Free Software Foundation, Inc., за адресою 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:432 +#. +#: ../src/terminal-window.c:470 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2215,234 +2014,261 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:438 +#. +#: ../src/terminal-window.c:476 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1705 +#: ../src/terminal-window.c:1793 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1706 ../src/terminal-window.c:1717 -#: ../src/terminal-window.c:1839 +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "Open _Terminal" msgstr "Відкрити _термінал" -#: ../src/terminal-window.c:1707 ../src/terminal-window.c:1720 -#: ../src/terminal-window.c:1842 +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 msgid "Open Ta_b" msgstr "Відкрити вк_ладку" -#: ../src/terminal-window.c:1708 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/terminal-window.c:1709 +#: ../src/terminal-window.c:1797 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../src/terminal-window.c:1710 +#: ../src/terminal-window.c:1798 +msgid "_Search" +msgstr "З_найти" + +#: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Terminal" msgstr "_Термінал" -#: ../src/terminal-window.c:1711 +#: ../src/terminal-window.c:1800 msgid "Ta_bs" msgstr "В_кладки" -#: ../src/terminal-window.c:1712 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../src/terminal-window.c:1723 +#: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "New _Profile…" msgstr "Створити _профіль…" -#: ../src/terminal-window.c:1726 ../src/terminal-window.c:1848 +#: ../src/terminal-window.c:1822 +msgid "_Save Contents" +msgstr "З_берегти вміст" + +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 msgid "C_lose Tab" msgstr "Закр_ити вкладку" -#: ../src/terminal-window.c:1729 +#: ../src/terminal-window.c:1832 msgid "_Close Window" msgstr "_Закрити вікно" -#: ../src/terminal-window.c:1740 ../src/terminal-window.c:1836 +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Вставити _імена файлів" -#: ../src/terminal-window.c:1746 +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "P_rofiles…" msgstr "_Профілі…" -#: ../src/terminal-window.c:1749 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Комбінації клавіш…" -#: ../src/terminal-window.c:1752 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Параметри профілю" +#: ../src/terminal-window.c:1893 +msgid "_Find..." +msgstr "З_найти..." + +#: ../src/terminal-window.c:1898 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Зна_йти далі" + +#: ../src/terminal-window.c:1903 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Знайти _попередній" + +#: ../src/terminal-window.c:1908 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "_Очистити виділення" + +#: ../src/terminal-window.c:1914 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "Йти до _рядка..." + +#: ../src/terminal-window.c:1919 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "_Шукати при наборі..." + #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1768 +#: ../src/terminal-window.c:1926 msgid "Change _Profile" msgstr "Змінити _профіль" -#: ../src/terminal-window.c:1769 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Set Title…" msgstr "_Встановити заголовок…" -#: ../src/terminal-window.c:1772 +#: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Встановити _кодування символів" -#: ../src/terminal-window.c:1773 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "_Reset" msgstr "_Скинути" -#: ../src/terminal-window.c:1776 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Скинути і о_чистити" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1781 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "_Add or Remove…" -msgstr "_Додати чи видалити…" +msgstr "_Додати чи вилучити…" -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1786 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../src/terminal-window.c:1789 +#: ../src/terminal-window.c:1958 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../src/terminal-window.c:1792 +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч" -#: ../src/terminal-window.c:1795 +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Перемістити вкладку _праворуч" -#: ../src/terminal-window.c:1798 +#: ../src/terminal-window.c:1973 msgid "_Detach tab" msgstr "Від'_єднати вкладку" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1803 +#: ../src/terminal-window.c:1980 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../src/terminal-window.c:1806 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1811 +#: ../src/terminal-window.c:1992 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Надіслати ел.пошту..." -#: ../src/terminal-window.c:1814 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Копіювати E-mail адресу" -#: ../src/terminal-window.c:1817 +#: ../src/terminal-window.c:2002 msgid "C_all To…" msgstr "_Подзвонити…" -#: ../src/terminal-window.c:1820 +#: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Копіювати адресу E-mail" -#: ../src/terminal-window.c:1823 +#: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "_Open Link" msgstr "_Відкрити посилання" -#: ../src/terminal-window.c:1826 +#: ../src/terminal-window.c:2017 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копіювати адресу посилання" -#: ../src/terminal-window.c:1829 +#: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "P_rofiles" msgstr "П_рофілі" -#: ../src/terminal-window.c:1845 ../src/terminal-window.c:3029 +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Window" msgstr "Закр_ити вікно" -#: ../src/terminal-window.c:1851 +#: ../src/terminal-window.c:2058 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Лишити на весь екран" -#: ../src/terminal-window.c:1854 +#: ../src/terminal-window.c:2062 msgid "_Input Methods" msgstr "Методи _вводу" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1860 +#: ../src/terminal-window.c:2069 msgid "Show _Menubar" msgstr "Показати _панель меню" -#: ../src/terminal-window.c:1864 +#: ../src/terminal-window.c:2075 msgid "_Full Screen" msgstr "_На весь екран" -#: ../src/terminal-window.c:3016 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this window?" msgstr "Закрити вікно?" -#: ../src/terminal-window.c:3016 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this terminal?" msgstr "Закрити цей термінал?" -#: ../src/terminal-window.c:3020 +#: ../src/terminal-window.c:3264 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "" -"У деяких терміналах цього вікна запущені процеси. Закриття вікна призведе до " -"переривання усіх цих процесів." +msgstr "У деяких терміналах цього вікна запущені процеси. Закриття вікна призведе до переривання усіх цих процесів." -#: ../src/terminal-window.c:3024 +#: ../src/terminal-window.c:3268 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"У терміналі запущено процес. Закриття терміналу призведе до переривання " -"процесу." +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "У терміналі запущено процес. Закриття терміналу призведе до переривання процесу." -#: ../src/terminal-window.c:3029 +#: ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_закрити термінал" -#: ../src/terminal-window.c:3397 +#: ../src/terminal-window.c:3346 +msgid "Could not save contents" +msgstr "Неможливо зберегти вміст" + +#: ../src/terminal-window.c:3370 +msgid "Save as..." +msgstr "Зберегти як..." + +#: ../src/terminal-window.c:3840 msgid "_Title:" msgstr "За_головок:" -#: ../src/terminal-window.c:3584 +#: ../src/terminal-window.c:4031 msgid "Contributors:" msgstr "Помічники:" -#: ../src/terminal-window.c:3603 +#: ../src/terminal-window.c:4050 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Емулятор терміналу для середовища MATE" -#: ../src/terminal-window.c:3610 +#: ../src/terminal-window.c:4057 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Юрій Сирота\n" -"Максим Дзюманенко <[email protected]>" +msgstr "Юрій Сирота\nМаксим Дзюманенко <[email protected]>\nМикола Ткач <[email protected]>" -#. #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * #. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or #. * (at your option) any later version. #. * #. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, @@ -2452,11 +2278,11 @@ msgstr "" #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. -#. +#. #. This file contains extra strings that need to be translated, but #. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and #. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. +#. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" @@ -2477,125 +2303,87 @@ msgstr "DEL" msgid "Escape sequence" msgstr "Escape-послідовність" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "Очистити TTY" + #. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:33 +#: ../src/extra-strings.c:35 msgid "Block" msgstr "Блок" #. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:35 +#: ../src/extra-strings.c:37 msgid "I-Beam" msgstr "I-подібний" #. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:37 +#: ../src/extra-strings.c:39 msgid "Underline" msgstr "Підкреслення" #. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:40 +#: ../src/extra-strings.c:42 msgid "Exit the terminal" msgstr "Вийти з терміналу" #. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:42 +#: ../src/extra-strings.c:44 msgid "Restart the command" msgstr "Перезапустити команду" #. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:44 +#: ../src/extra-strings.c:46 msgid "Hold the terminal open" msgstr "Тримати термінал відкритим" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:47 +#: ../src/extra-strings.c:49 msgid "On the left side" msgstr "Ліворуч" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:49 +#: ../src/extra-strings.c:51 msgid "On the right side" msgstr "Праворуч" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:54 +#: ../src/extra-strings.c:56 msgid "Replace initial title" msgstr "Міняти початковий заголовок" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:56 +#: ../src/extra-strings.c:58 msgid "Append initial title" msgstr "Додавати до початкового заголовку" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:58 +#: ../src/extra-strings.c:60 msgid "Prepend initial title" msgstr "Перед початковим заголовком" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:60 +#: ../src/extra-strings.c:62 msgid "Keep initial title" msgstr "Зберігати початковий заголовок" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:63 +#: ../src/extra-strings.c:65 msgid "Tango" -msgstr "Танго" +msgstr "Tango" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:65 +#: ../src/extra-strings.c:67 msgid "Linux console" msgstr "Консоль Linux" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:67 +#: ../src/extra-strings.c:69 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:69 +#: ../src/extra-strings.c:71 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" - -#~ msgid "(about %s)" -#~ msgstr "(близько %s)" - -#~ msgid "" -#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " -#~ "the \"X\" man page for more information" -#~ msgstr "" -#~ "Встановити геометрію вікна відповідно до специфікацій X-сервера; для " -#~ "отримання докладної інформації зверніться до посібника з «X»" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "Літера I" - -msgid "_Search" -msgstr "З_найти" - -msgid "_Find..." -msgstr "З_найти..." - -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Зна_йти далі" - -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Знайти _попередній" - -msgid "Find" -msgstr "Знайти" - -msgid "_Search for:" -msgstr "Знай_ти:" - -msgid "_Match case" -msgstr "Збігається _регістр" - -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Збігається _ціле слово" - -msgid "Search _backwards" -msgstr "_Шукати назад" - -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Досягнувши кінця, починати спочатку" diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po new file mode 100644 index 0000000..ffd5bb8 --- /dev/null +++ b/po/ur.po @@ -0,0 +1,2387 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-03 11:37+0000\n" +"Last-Translator: mauron\n" +"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ur/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ur\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 +msgid "Terminal" +msgstr "ٹرمنل" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "کمانڈ لائن استعمال کریں" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "نشست منیجر سے اتصال معطل کریں" + +#: ../src/eggsmclient.c:234 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 +msgid "FILE" +msgstr "فائل" + +#: ../src/eggsmclient.c:239 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:239 +msgid "ID" +msgstr "آئی ڈی" + +#: ../src/eggsmclient.c:265 +msgid "Session management options:" +msgstr "نشست ادارت کے اختیارات:" + +#: ../src/eggsmclient.c:266 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "_دستیاب انگوڈنگ:" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "ٹرمنل کی انکوڈنگ شامل یا حذف کریں" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "فہرست میں شامل ان_کوڈنگ:" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "تلاش" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "صرف لفظ م_شابہ کریں" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "مشابہ کریں بطور عام اظہار" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Search _backwards" +msgstr "_عکسی تلاش" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "_حروف مشابہ کریں" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "_Search for:" +msgstr "_تلاش برائے:" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "ارد گرد _لفاف کریں" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "Background image" +msgstr "پس منظر کی تصویر" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Background type" +msgstr "پس منظر کی نوعیت" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "کریکٹر جو \"لفظ کا حصہ\" سمجھے جاتے ہیں" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "شیل کی بجائے استعمال کے لیے مخصوص کمانڈ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Default" +msgstr "طے شُدہ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "ٹرمنل میں جلی متن کا طے شُدہ رنگ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "ٹرمنل کے پس منظر کا طے شُدہ رنگ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "ٹرمنل میں متن کا طے شُدہ رنگ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Default number of columns" +msgstr "کالموں کی طے شُدہ تعداد" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Default number of rows" +msgstr "سطروں کی طے شُدہ تعداد" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "بیک سپیس کلید کا اثر" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "حذف کی کلید کا اثر" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "پس منظر کی تصویر کا فائل نام." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "Font" +msgstr "فونٹ" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "Highlight S/Key challenges" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "ٹرمنل کے دریچے کے لیے آئکن" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "ٹیب بند کرنے کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "دریچہ بند کرنے کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "متن کاپی کرنے کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "نئی پروفائل بنانے کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "ہدایات چلانے کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "فونٹ بڑا کرنے کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "فونٹ سادہ حجم میں کرنے کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "فونٹ چھوٹا کرنے کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "نیا ٹیب کھولنے کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "نیا دریچہ کھولنے کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "متن پیسٹ کرنے کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "ٹرمنل کو صاف کرنے کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "ٹرمنل کو دوبارہ متعین کرنے کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "حالیہ ٹیب کے مواد کو فائل میں محفوظ کرنے کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "ٹرمنل کا عنوان متعین کرنے کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "ٹیب 1 میں منتقلی کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "ٹیب 10 میں منتقلی کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "ٹیب 11 میں منتقلی کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "ٹیب 12 میں منتقلی کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "ٹیب 2 میں منتقلی کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "ٹیب 3 میں منتقلی کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "ٹیب 4 میں منتقلی کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "ٹیب 5 میں منتقلی کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "ٹیب 6 میں منتقلی کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "ٹیب 7 میں منتقلی کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "ٹیب 8 میں منتقلی کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "ٹیب 9 میں منتقلی کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "اگلے ٹیب میں منتقلی کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "سابقہ ٹیب میں منتقلی کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "بھرپُور سکرین میں جانے اور آنے کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "فہرست پٹی کی رویت بدلنے کے لیے کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "List of available encodings" +msgstr "دستیاب انکوڈنگ کی فہرست" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "List of profiles" +msgstr "پروفائلوں کی فہرست" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "ٹرمنل اطلاقیوں کے لیے پلیٹ" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "Pop up a dialogue when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialogue will send it to the terminal." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +"profile_list." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "نئے ٹرمنلوں کے استعمال کے لیے پروفائل" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "کرسر کی ظاہری شکل" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "Title for terminal" +msgstr "ٹرمنل کے لیے عنوان" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"hidden\"." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "کیا کرسر کو جھپکایا جائے" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "کیا نظام کا فونٹ استعمال کیا جائے" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,حالیہ]" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "_فہرست کی اختصار کلید فعال کریں (F10 طے شُدہ ہے)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "کیبورڈ اختصار" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "فہرست رسائی _فعال کریں (جیسے فائل منیجر کھولنے کے لیے Alt+F)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "اخت_صار کی کلیدیں:" + +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "ہلے پیلے پر سیاہ" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Black on white" +msgstr "سفید پر سیاہ" + +#: ../src/profile-editor.c:52 +msgid "Gray on black" +msgstr "سیاہ پر خاکستری" + +#: ../src/profile-editor.c:56 +msgid "Green on black" +msgstr "سبز پر سیاہ" + +#: ../src/profile-editor.c:60 +msgid "White on black" +msgstr "سفید پر سیاہ" + +#: ../src/profile-editor.c:487 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "" + +#: ../src/profile-editor.c:505 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "پروفائل “%s” کی تدوین" + +#: ../src/profile-editor.c:646 +msgid "Images" +msgstr "تصاویر" + +#: ../src/profile-editor.c:820 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "پلیٹ رنگ %d منتخب کریں" + +#: ../src/profile-editor.c:824 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "پلیٹ اندراج %d" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "پروفائلیں" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "نیا ٹرمنل چلانے پر استعمال ہونے والی _پروفائل:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 +msgid "C_reate" +msgstr "_بنائیں" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 +msgid "New Profile" +msgstr "نئی پروفائل" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "پروفائل کا _نام:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "_مبنی بر:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>کمانڈ</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" +msgstr "<b>پیش منظر، پس منظر، جلی اور خط کشیدہ</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>پلیٹ</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>عُنوان</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " +"them.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>نوٹ:</b> ٹرمنل کے اطلاقیے اپنے لیے یہ رنگ رکھتے ہیں..</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>نوٹ:</b> ان اختیارات کی وجہ سے کچھ اطلاقیے غلط انداز میں پیش آسکتے ہیں. یہ یہاں صرف اس لیے ہیں تاکہ ان اطلاقیوں اور عملیاتی نظاموں پر کام کو یقینی بنایا جاسکے جن سے مختلف قسم کے ٹرمنل سلوک کی توقع ہے.</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>زیادہ سے زیادہ</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>کچھ نہیں</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" +msgstr "خودکار\nControl-H\nASCII DEL\nEscape sequence\nTTY Erase" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Background" +msgstr "پس منظر" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "پس منظر تصویر _سکرول کرے" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "Block\nI-Beam\nخط کشیدہ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "_جلی رنگ:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "درساختہ _سکیمیں:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "درساختہ س_کیمیں:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "ٹرمنل کا فونٹ منتخب کریں" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "ٹرمنل کا پس منظر رنگ منتخب کریں" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "ٹرمنل کے متن کا رنگ منتخب کریں" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "رنگ کی _پلیٹ:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Colors" +msgstr "رنگ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "Compatibility" +msgstr "موازنت" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "کرسر کی _شکل:" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 +msgid "Custom" +msgstr "مخصوص" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "مخصوص _کمانڈ:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "Default size:" +msgstr "طے شُدہ _حجم:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "ٹرمنل بند کریں\nکمانڈ دوبارہ شروع کریں\nٹرمنل کو کھلا رکھیں" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +msgid "Image _file:" +msgstr "تصویر کی _فائل:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +msgid "Initial _title:" +msgstr "ابتدائی _عنوان:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "بائیں طرف\nدائیں طرف\nمُعطل" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "Profile Editor" +msgstr "پروفائل مدون" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "ابتدائی عنوان دوبارہ بدلیں\nابتدائی عنوان ملائیں\nابتدائی عنوان دوبارہ ملائیں\nابتدائی عنوان برقرار رکھیں" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "میرے شیل کی بجائے مخصوص کمانڈ _چلائیں" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "شفاف یا تصویری پس منظر کی شفافیت مُتعین کریں:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "_کلیدوں پر ضرب پر سکرول کریں" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "_ماخارج پر سکرول کریں" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "سکرول _بیک:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +msgid "Scrolling" +msgstr "سکرولنگ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +msgid "Select Background Image" +msgstr "پس منظر تصویر منتخب کریں" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "ال_فاظ کے حروف سے چُنیں:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "نئے ٹرمنلوں میں _فہرست پٹی طے شُدہ طور پر دکھائیں" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "ٹینگو\nلینکس کونسول\nXTerm\nRxvt\nمخصوص" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "ٹرمنل کی _بیل" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "Title and Command" +msgstr "عنوان اور کمانڈ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "مخصوص طے شُدہ ٹرمنل _حجم استعمال کریں" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "When command _exits:" +msgstr "جب کمانڈ _موجود ہو:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "جب ٹرمنل کی کمانڈیں ا_پنا عُنوان مُتعین کریں:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "جلی متن کی ا_جازت دیں" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Background color:" +msgstr "_پس منظر کا رنگ:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "_Background image" +msgstr "_پس منظر کی تصویر" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "_بیک سپیس کی کلید تولید کرے:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "_حذف کی کلید تولید کرے:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "_Font:" +msgstr "_فونٹ:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_پروفائل کا نام:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "موازنت کے اختیارات طے شُدہ پر _بحال کریں" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "کمانڈ لاگ ان شیل کے طور پر _چلائیں" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Same as text color" +msgstr "متن کے رنگ _جیسا" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "_سکرول بار ہے:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "_Solid color" +msgstr "_پختہ رنگ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "_Text color:" +msgstr "_متن کا رنگ:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +msgid "_Transparent background" +msgstr "_شفاف پس منظر" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Underline color:" +msgstr "_خط کشیدہ رنگ:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "_Unlimited" +msgstr "_غیر محدود" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "جب کمانڈ چلائی جائے لاگ ان کے ریکارڈ _تازہ کریں" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "نظام کی تھیم سے رنگ ا_ستعمال کریں" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "نظام کے ثابت چوڑائی فونٹ _استعمال کریں" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 +msgid "columns" +msgstr "کالم" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 +msgid "lines" +msgstr "لائنیں" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +msgid "rows" +msgstr "سطریں" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "S/Key Challenge Response" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_پاس ورڈ:" + +#: ../src/skey-popup.c:165 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." + +#: ../src/skey-popup.c:176 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." + +#: ../src/terminal-accels.c:136 +msgid "New Tab" +msgstr "نیا ٹیب" + +#: ../src/terminal-accels.c:140 +msgid "New Window" +msgstr "نیا دریچہ" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Save Contents" +msgstr "مواد محفوظ کریں" + +#: ../src/terminal-accels.c:154 +msgid "Close Tab" +msgstr "ٹیب بند کریں" + +#: ../src/terminal-accels.c:158 +msgid "Close Window" +msgstr "دریچہ بند کریں" + +#: ../src/terminal-accels.c:166 +msgid "Copy" +msgstr "کاپی کریں" + +#: ../src/terminal-accels.c:170 +msgid "Paste" +msgstr "پیسٹ کریں" + +#: ../src/terminal-accels.c:178 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "پوشیدہ کریں اور فہرست پٹی دکھائیں" + +#: ../src/terminal-accels.c:182 +msgid "Full Screen" +msgstr "برپُور سکرین" + +#: ../src/terminal-accels.c:186 +msgid "Zoom In" +msgstr "نزدیک کریں" + +#: ../src/terminal-accels.c:190 +msgid "Zoom Out" +msgstr "دور کریں" + +#: ../src/terminal-accels.c:194 +msgid "Normal Size" +msgstr "عام حجم" + +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 +msgid "Set Title" +msgstr "عنوان متعین کریں" + +#: ../src/terminal-accels.c:206 +msgid "Reset" +msgstr "از سر نو تعین کریں" + +#: ../src/terminal-accels.c:210 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "از سر نو تعین کریں اور صاف کریں" + +#: ../src/terminal-accels.c:218 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "سابقہ ٹیب پر منتقل ہوں" + +#: ../src/terminal-accels.c:222 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "اگلے ٹیب پر منتقل ہوں" + +#: ../src/terminal-accels.c:226 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "ٹیب بائیں طرف منتقل کریں" + +#: ../src/terminal-accels.c:230 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "ٹیب دائیں طرف منتقل کریں" + +#: ../src/terminal-accels.c:234 +msgid "Detach Tab" +msgstr "ٹیب الگ کریں" + +#: ../src/terminal-accels.c:238 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "ٹیب 1 پر منتقل ہوں" + +#: ../src/terminal-accels.c:243 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "ٹیب 2 پر منتقل ہوں" + +#: ../src/terminal-accels.c:248 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "ٹیب 3 پر منتقل ہوں" + +#: ../src/terminal-accels.c:253 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "ٹیب 4 پر منتقل ہوں" + +#: ../src/terminal-accels.c:258 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "ٹیب 5 پر منتقل ہوں" + +#: ../src/terminal-accels.c:263 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "ٹیب 6 پر منتقل ہوں" + +#: ../src/terminal-accels.c:268 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "ٹیب 7 پر منتقل ہوں" + +#: ../src/terminal-accels.c:273 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "ٹیب 8 پر منتقل ہوں" + +#: ../src/terminal-accels.c:278 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "ٹیب 9 پر منتقل ہوں" + +#: ../src/terminal-accels.c:283 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "ٹیب 10 پر منتقل ہوں" + +#: ../src/terminal-accels.c:288 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "ٹیب 11 پر منتقل ہوں" + +#: ../src/terminal-accels.c:293 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "ٹیب 12 پر منتقل ہوں" + +#: ../src/terminal-accels.c:301 +msgid "Contents" +msgstr "مواد" + +#: ../src/terminal-accels.c:306 +msgid "File" +msgstr "فائل" + +#: ../src/terminal-accels.c:307 +msgid "Edit" +msgstr "تدوین" + +#: ../src/terminal-accels.c:308 +msgid "View" +msgstr "منظر" + +#: ../src/terminal-accels.c:310 +msgid "Tabs" +msgstr "ٹیب" + +#: ../src/terminal-accels.c:311 +msgid "Help" +msgstr "ہدایات" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Disabled" +msgstr "معطل" + +#: ../src/terminal-accels.c:841 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "اختصار کی کلید “%s” پہلے ہی فعل “%s” کے ساتھ جڑی ہوئی ہے" + +#: ../src/terminal-accels.c:1003 +msgid "_Action" +msgstr "_فعل" + +#: ../src/terminal-accels.c:1022 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "اختصار کی _کلید" + +#: ../src/terminal-app.c:487 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "پروفائل منتخب کرنے کے لیے بٹن پر کلک کریں" + +#: ../src/terminal-app.c:572 +msgid "Profile list" +msgstr "پروفائل کی فہرست" + +#: ../src/terminal-app.c:633 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "کیا پروفائل “%s” حذف کردی جائے؟" + +#: ../src/terminal-app.c:649 +msgid "Delete Profile" +msgstr "پروفائل حذف کریں" + +#: ../src/terminal-app.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "آپ کے پاس پہلے ہی “%s” نامی پروفائل موجود ہے. کیا آپ اسی نام کی دوسری پروفائل بنانا چاہتے ہیں؟" + +#: ../src/terminal-app.c:1208 +msgid "Choose base profile" +msgstr "بنیادی پروفائل منتخب کریں" + +#: ../src/terminal-app.c:1826 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "کوئی \"%s\" پروفائل نہیں، طے شُدہ پروفائل استعمال کی جارہی ہے\n" + +#: ../src/terminal-app.c:1850 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "ناموزوں جیومیٹری ڈورا \"%s\"\n" + +#: ../src/terminal-app.c:2028 +msgid "User Defined" +msgstr "صارف کی متعین کردہ" + +#: ../src/terminal.c:564 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Western" +msgstr "مغربی" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Central European" +msgstr "وسطی یورپی" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 +msgid "South European" +msgstr "جنوبی یورپی" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 +msgid "Baltic" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Cyrillic" +msgstr "سلافی" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Arabic" +msgstr "عربی" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Greek" +msgstr "یونانی" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ہبرو بصری" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Hebrew" +msgstr "ہبرو" + +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Turkish" +msgstr "ترکی" + +#: ../src/terminal-encoding.c:63 +msgid "Nordic" +msgstr "نارڈک" + +#: ../src/terminal-encoding.c:65 +msgid "Celtic" +msgstr "کلٹی" + +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 +msgid "Romanian" +msgstr "رومانوی" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 +msgid "Unicode" +msgstr "یونیکوڈ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:69 +msgid "Armenian" +msgstr "ارمینیائی" + +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "چینی روایتی" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 +msgid "Japanese" +msgstr "جاپانی" + +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 +msgid "Korean" +msgstr "کوری" + +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "چینی سادہ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:79 +msgid "Georgian" +msgstr "جارجیائی" + +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-encoding.c:93 +msgid "Croatian" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-encoding.c:95 +msgid "Hindi" +msgstr "ہندی" + +#: ../src/terminal-encoding.c:96 +msgid "Persian" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-encoding.c:98 +msgid "Gujarati" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-encoding.c:99 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-encoding.c:101 +msgid "Icelandic" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ویتنامی" + +#: ../src/terminal-encoding.c:108 +msgid "Thai" +msgstr "تھائی" + +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 +msgid "_Description" +msgstr "_تفصیل" + +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 +msgid "_Encoding" +msgstr "_انکوڈنگ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:599 +msgid "Current Locale" +msgstr "حالیہ لوکیل" + +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option\n" + +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "میٹ کا ٹرمنل" + +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "ٹرمنل کی موزوں config فائل نہیں ہے." + +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "غیر موازن ٹرمنل کانفگ فائل نسخہ." + +#: ../src/terminal-options.c:948 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:957 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "ٹرمنل کی تشکیل فائل لادیں" + +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:981 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:990 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1004 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "فہرست پٹی فعال کریں" + +#: ../src/terminal-options.c:1013 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "فہرست پٹی بند کریں" + +#: ../src/terminal-options.c:1022 +msgid "Maximise the window" +msgstr "دریچہ بڑا کریں" + +#: ../src/terminal-options.c:1031 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "دریچہ بھرپُور سکرین کریں" + +#: ../src/terminal-options.c:1040 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +msgstr "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" + +#: ../src/terminal-options.c:1041 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "جیومیٹری" + +#: ../src/terminal-options.c:1049 +msgid "Set the window role" +msgstr "دریچہ کا کردار متعین کریں" + +#: ../src/terminal-options.c:1050 +msgid "ROLE" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1058 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1072 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1081 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "طے شُدہ پروفائل کی بجائے دی گئی پروفائل استعمال کریں" + +#: ../src/terminal-options.c:1082 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1090 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "ٹرمنل کا عنوان متعین کریں" + +#: ../src/terminal-options.c:1091 +msgid "TITLE" +msgstr "عُنوان" + +#: ../src/terminal-options.c:1099 +msgid "Set the working directory" +msgstr "کام کی ڈائریکٹری متعین کریں" + +#: ../src/terminal-options.c:1100 +msgid "DIRNAME" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1108 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1109 +msgid "ZOOM" +msgstr "تقارب" + +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "میٹ ٹرمنل شبیہ ساز" + +#: ../src/terminal-options.c:1364 +msgid "Show MATE Terminal options" +msgstr "میٹ ٹرمنل کے اختیارات دکھائیں" + +#: ../src/terminal-options.c:1374 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1375 +msgid "Show terminal options" +msgstr "ٹرمنل کے اختیارات دکھائیں" + +#: ../src/terminal-options.c:1383 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1384 +msgid "Show per-window options" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1392 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1393 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "فی-ٹرمنل اختیارات دکھائیں" + +#: ../src/terminal-profile.c:167 +msgid "Unnamed" +msgstr "بے نام" + +#: ../src/terminal-screen.c:1500 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "پ_روفائل کی ترجیحات" + +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 +msgid "_Relaunch" +msgstr "_دوبارہ چلائیں" + +#: ../src/terminal-screen.c:1504 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:1895 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:1900 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:1905 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" +msgstr "ٹیب بند کریں" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "اس ٹیب پر منتقل ہوں" + +#: ../src/terminal-util.c:192 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "ہدایات دکھاتے میں غلطی ہوئی ہے" + +#: ../src/terminal-util.c:265 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "پتہ “%s” نہیں کھولا جاسکتا" + +#: ../src/terminal-util.c:373 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the Licence, or (at your option) any later version." + +#: ../src/terminal-util.c:377 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more details." + +#: ../src/terminal-util.c:381 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:470 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:476 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1793 +msgid "_File" +msgstr "_فائل" + +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "_ٹرمنل کھولیں" + +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "_ٹیب کھولیں" + +#: ../src/terminal-window.c:1796 +msgid "_Edit" +msgstr "_تدوین" + +#: ../src/terminal-window.c:1797 +msgid "_View" +msgstr "_منظر" + +#: ../src/terminal-window.c:1798 +msgid "_Search" +msgstr "_تلاش" + +#: ../src/terminal-window.c:1799 +msgid "_Terminal" +msgstr "_ٹرمنل" + +#: ../src/terminal-window.c:1800 +msgid "Ta_bs" +msgstr "_ٹیب" + +#: ../src/terminal-window.c:1801 +msgid "_Help" +msgstr "_ہدایات" + +#: ../src/terminal-window.c:1817 +msgid "New _Profile…" +msgstr "نئی _پروفائل" + +#: ../src/terminal-window.c:1822 +msgid "_Save Contents" +msgstr "مواد _محفوظ کریں" + +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "ٹیب _بند کریں" + +#: ../src/terminal-window.c:1832 +msgid "_Close Window" +msgstr "دریچہ ب_ند کریں" + +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "فائل کا _نام پیسٹ کریں" + +#: ../src/terminal-window.c:1859 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "_پروفائلیں..." + +#: ../src/terminal-window.c:1864 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "_کیبورڈ اختصار..." + +#: ../src/terminal-window.c:1869 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "پ_روفائل کی ترجیحات" + +#: ../src/terminal-window.c:1893 +msgid "_Find..." +msgstr "_تلاش..." + +#: ../src/terminal-window.c:1898 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_اگلا تلاش کریں" + +#: ../src/terminal-window.c:1903 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "_پچھلا تلاش کریں" + +#: ../src/terminal-window.c:1908 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "نمایاں _صاف کریں" + +#: ../src/terminal-window.c:1914 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "_سطر پر جائیں..." + +#: ../src/terminal-window.c:1919 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "ا_ضافہ بہ تلاش..." + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1926 +msgid "Change _Profile" +msgstr "_پروفائل تبدیل کریں" + +#: ../src/terminal-window.c:1928 +msgid "_Set Title…" +msgstr "عُنوان _مُتعین کریں" + +#: ../src/terminal-window.c:1932 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "_کریکٹر انکوڈنگ مُتعین کریں" + +#: ../src/terminal-window.c:1934 +msgid "_Reset" +msgstr "از سر نو _متعین کریں" + +#: ../src/terminal-window.c:1939 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "از سر نو متعین کریں اور _صاف کریں" + +#: ../src/terminal-window.c:1946 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "_شامل یا حذف کریں" + +#: ../src/terminal-window.c:1953 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_سابقہ ٹیب" + +#: ../src/terminal-window.c:1958 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_اگلا ٹیب" + +#: ../src/terminal-window.c:1963 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ٹیب _بائیں طرف منتقل کریں" + +#: ../src/terminal-window.c:1968 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ٹیب _دائیں طرف منتقل کریں" + +#: ../src/terminal-window.c:1973 +msgid "_Detach tab" +msgstr "ٹیب ال_گ کریں" + +#: ../src/terminal-window.c:1980 +msgid "_Contents" +msgstr "_ہدایات کے موضوعات" + +#: ../src/terminal-window.c:1985 +msgid "_About" +msgstr "_بابت" + +#: ../src/terminal-window.c:1992 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "ڈاک ار_سال کریں تا..." + +#: ../src/terminal-window.c:1997 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "ایک میل کا پتہ _کاپی کریں" + +#: ../src/terminal-window.c:2002 +msgid "C_all To…" +msgstr "_کال کریں تا..." + +#: ../src/terminal-window.c:2007 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "کال کا پتہ _کاپی کریں" + +#: ../src/terminal-window.c:2012 +msgid "_Open Link" +msgstr "ربط _کھولیں" + +#: ../src/terminal-window.c:2017 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ربط کا _پتہ کاپی کریں" + +#: ../src/terminal-window.c:2021 +msgid "P_rofiles" +msgstr "_پروفائلیں" + +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 +msgid "C_lose Window" +msgstr "دریچہ _بند کریں" + +#: ../src/terminal-window.c:2058 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "بھرپُور سکرین _چھوڑیں" + +#: ../src/terminal-window.c:2062 +msgid "_Input Methods" +msgstr "_ماداخل اسلوب" + +#: ../src/terminal-window.c:2069 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "_فہرست پٹی دکھائیں" + +#: ../src/terminal-window.c:2075 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_بھرپور سکرین" + +#: ../src/terminal-window.c:3260 +msgid "Close this window?" +msgstr "کیا یہ دریچہ بند کردیا جائے؟" + +#: ../src/terminal-window.c:3260 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "کیا یہ ٹرمنل بند کردیا جائے؟" + +#: ../src/terminal-window.c:3264 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "اس دریچے کے کچھ ٹرمنلوں میں ابھی تک کوئی کاروائیاں جاری ہیں. دریچہ بند کرنے پر ان سب کو ختم کردیا جائے گا." + +#: ../src/terminal-window.c:3268 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "اس ٹرمنل میں ابھی تک کوئی کاروائی جاری ہے. ٹرمنل کو بند کرنے پر اسے ختم کردیا جائے گا." + +#: ../src/terminal-window.c:3273 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "ٹرمنل _بند کریں" + +#: ../src/terminal-window.c:3346 +msgid "Could not save contents" +msgstr "مواد محفوظ نہیں کیا جاسکتا" + +#: ../src/terminal-window.c:3370 +msgid "Save as..." +msgstr "محفوظ کریں بطور..." + +#: ../src/terminal-window.c:3840 +msgid "_Title:" +msgstr "_عنوان:" + +#: ../src/terminal-window.c:4031 +msgid "Contributors:" +msgstr "معاونین:" + +#: ../src/terminal-window.c:4050 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "میٹ ڈیسک ٹاپ کے لیے ٹرمنل شبیہ ساز" + +#: ../src/terminal-window.c:4057 +msgid "translator-credits" +msgstr "محمد علی مکی\[email protected]\nاردو کوڈر لینکس فورم\nhttp://www.urducoder.com\nمکی کا بلاگ\nhttp://makki.urducoder.com" + +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "خودکار" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "کنٹرول-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "فرار سلسلہ" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "خط کشیدہ" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "ٹرمنل سے نکلیں" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Restart the command" +msgstr "کمانڈ دوبارہ چلائیں" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "ٹرمنل کو کھلا چھوڑیں" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the left side" +msgstr "بائیں طرف" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:51 +msgid "On the right side" +msgstr "دائیں طرف" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Replace initial title" +msgstr "ابتدائی عنوان دوبارہ بدلیں" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Append initial title" +msgstr "ابتدائی عنوان ملائیں" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "ابتدائی عنوان دوبارہ ملائیں" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:62 +msgid "Keep initial title" +msgstr "ابتدائی عنوان برقرار رکھیں" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Tango" +msgstr "ٹینگو" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Linux console" +msgstr "لینکس کونسول" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "XTerm" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Rxvt" +msgstr "" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index c9d5c6c..dc2b87d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,27 +1,26 @@ -# Chinese (Taiwan) translation of mate-terminal. -# Copyright (C) 2002, 03, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc. -# Abel Cheung <[email protected]>, 2002-2004 -# Anthony Tang <[email protected]>, 2004 -# Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-07 -# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal 2.31.90\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-21 20:53+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-20 13:47+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n" -"Language-Team: Chinese (traditional)\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Wei-Lun Chao <[email protected]>, 2012 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-27 15:50+0000\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 -#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549 -#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Terminal" msgstr "終端機" @@ -29,32 +28,32 @@ msgstr "終端機" msgid "Use the command line" msgstr "使用命令列" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定含有已儲存組態的檔案" -#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" msgstr "檔案" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定作業階段管理 ID" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "作業階段管理選項:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "顯示作業階段管理選項" @@ -96,36 +95,29 @@ msgstr "搜尋(_S):" #: ../src/find-dialog.glade.h:7 msgid "_Wrap around" -msgstr "回到檔案開始部份再搜尋(_W)" +msgstr "回到檔案開始部分再搜尋(_W)" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"編碼選單中會出現一部分可使用的編碼,即是這裡列出的編碼。“current”是特殊的編碼" -"名稱,表示使用目前的地區設定的文字編碼。" +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "編碼選單中會出現一部分可使用的編碼,即是這裡列出的編碼。“current”是特殊的編碼名稱,表示使用目前的地區設定的文字編碼。" -# (Abel) 這句英文是以前 mate-terminal 留下的,沒有更新,內容已經錯誤 #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 msgid "" "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"這個是 0.0 至 1.0 之間的數值,表示終端機背景的透明程度。0.0 表示完全透明 (和" -"桌布融合),1.0 表示完全不透明,使用終端機的背景顏色。" +msgstr "這個是 0.0 至 1.0 之間的數值,表示終端機背景的透明程度。0.0 表示完全透明 (和桌布融合),1.0 表示完全不透明,使用終端機的背景顏色。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"切換至下一個分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果" -"它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +msgstr "切換至下一個分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -133,9 +125,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"分頁向左移動的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的" -"設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +msgstr "分頁向左移動的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -143,9 +133,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"分頁向右移動的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的" -"設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +msgstr "分頁向右移動的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -189,12 +177,10 @@ msgstr "終端機的預設粗體文字顏色" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -"bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "" -"終端機的預設粗體文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的" -"名稱)。如果設定粗體顏色與前景相同則會忽略這個設定值。" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "終端機的預設粗體文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的名稱)。如果設定粗體顏色與前景相同則會忽略這個設定值。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 msgid "Default color of terminal background" @@ -204,8 +190,7 @@ msgstr "終端機的預設背景顏色" msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"終端機的預設背景顏色(可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)" +msgstr "終端機的預設背景顏色(可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -213,10 +198,9 @@ msgstr "終端機的預設文字顏色" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"終端機的預設文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "終端機的預設文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 msgid "Default number of columns" @@ -248,18 +232,17 @@ msgstr "字型" msgid "Highlight S/Key challenges" msgstr "突顯 s/key challenge(暗號)" -# (Abel) 用過才知英文完全是誤導 #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 msgid "How much to darken the background image" msgstr "桌布的透明度" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "容易辨認的設定組合名稱" +msgstr "容易辨認的側寫檔名稱" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "容易辨認的設定組合名稱。" +msgstr "容易辨認的側寫檔名稱。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 msgid "Icon for terminal window" @@ -267,19 +250,15 @@ msgstr "終端機視窗所用的圖示" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "使用這個設定組合的分頁/視窗圖示。" +msgstr "使用這個側寫檔的分頁/視窗圖示。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"如果終端機中執行的程式設定了終端機視窗的標題(一般上指令解譯器都會這樣做)," -"這個標題可以取代您自行設定的視窗標題,附加在前面或後面,或者完全無效。可接受" -"的值為“replace”(取代)、“before”(在前面)、“after”(在後面)和“ignore”(忽" -"略)。" +msgstr "如果終端機中執行的程式設定了終端機視窗的標題(一般上指令解譯器都會這樣做),這個標題可以取代您自行設定的視窗標題,附加在前面或後面,或者完全無效。可接受的值為“replace”(取代)、“before”(在前面)、“after”(在後面)和“ignore”(忽略)。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." @@ -300,9 +279,7 @@ msgstr "如設定為‘true’,當程式產生終端機鈴聲字元時不要� msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "" -"如果設為 true,新建立的終端機視窗會使用 default_size_columns 和 " -"default_size_rows 指定的自訂大小。" +msgstr "如果設為 true,新建立的終端機視窗會使用 default_size_columns 和 default_size_rows 指定的自訂大小。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." @@ -312,29 +289,21 @@ msgstr "如設定為‘true’,按任何一個鍵都會自動將終端機內� msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"如設定為‘true’,捲動文字內容時會令背景圖案同時捲動;否則只會捲動文字,圖案則" -"保留在固定位置。" +msgstr "如設定為‘true’,捲動文字內容時會令背景圖案同時捲動;否則只會捲動文字,圖案則保留在固定位置。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"如果設為 true,回捲的行將永遠不會被丟棄。回捲的歷史紀錄會暫時儲存在磁碟機上," -"因此當終端機有大量輸出內容時有可能會造成系统用盡磁碟機空間。" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "如果設為 true,回捲的行將永遠不會被丟棄。回捲的歷史紀錄會暫時儲存在磁碟機上,因此當終端機有大量輸出內容時有可能會造成系统用盡磁碟機空間。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"如設定為‘true’,在終端機中執行指令時會先載入登入所需的設定檔。(即是說 argv" -"[0] 前會加上減號。)" +msgstr "如設定為‘true’,在終端機中執行指令時會先載入登入所需的設定檔。(即是說 argv[0] 前會加上減號。)" -# FIXME: Almost equivalent in practice, but not 100% identical to original -# meaning -- Abel #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " @@ -345,24 +314,19 @@ msgstr "如設定為‘true’,當在終端機中的指令執行後會更新 u msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"如設定為‘true’,終端機會採用桌面整體指定的字型 (如果它是固定寬度字型;否則會" -"使用最接近的字型)。" +msgstr "如設定為‘true’,終端機會採用桌面整體指定的字型 (如果它是固定寬度字型;否則會使用最接近的字型)。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"如設定為‘true’,終端機會使用佈景主題提供的色彩,而不是使用者自選的色彩。" +msgstr "如設定為‘true’,終端機會使用布景主題提供的色彩,而不是使用者自選的色彩。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "" -"如設定為‘true’,啟動終端機時會執行 custom_command 設定所指定的指令,而不會執" -"行 shell。" +msgstr "如設定為‘true’,啟動終端機時會執行 custom_command 設定所指定的指令,而不會執行 shell。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 msgid "" @@ -373,20 +337,17 @@ msgstr "如設定為‘true’,當終端機有任何新的內容輸出時都� msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"顯示產生設定組合對話方塊的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一" -"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "顯示產生側寫檔對話方塊的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"關閉終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它" -"的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "關閉終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 msgid "" @@ -394,9 +355,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"關閉終端機視窗的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它" -"的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +msgstr "關閉終端機視窗的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 msgid "" @@ -404,18 +363,15 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"將已選文字複製至剪貼簿的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一" -"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +msgstr "將已選文字複製至剪貼簿的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"顯示說明文件的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的" -"設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "顯示說明文件的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 msgid "" @@ -423,9 +379,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"令字型變大的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設" -"定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +msgstr "令字型變大的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 msgid "" @@ -433,19 +387,15 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"令字型變小的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設" -"定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +msgstr "令字型變小的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"令字型大小回復正常的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如" -"果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "令字型大小回復正常的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 msgid "" @@ -453,19 +403,15 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"開啟新終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果" -"它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +msgstr "開啟新終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"開啟新終端機視窗的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果" -"它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +msgstr "開啟新終端機視窗的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 msgid "" @@ -473,18 +419,15 @@ msgid "" "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"貼上剪貼簿中內容的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果" -"它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +msgstr "貼上剪貼簿中內容的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"切換至第 1 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一" -"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "切換至第 1 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 msgid "" @@ -492,9 +435,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"切換至第 10 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一" -"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +msgstr "切換至第 10 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 msgid "" @@ -502,9 +443,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"切換至第 11 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一" -"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +msgstr "切換至第 11 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 msgid "" @@ -512,101 +451,87 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"切換至第 12 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一" -"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +msgstr "切換至第 12 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"切換至第 2 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一" -"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "切換至第 2 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"切換至第 3 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一" -"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "切換至第 3 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"切換至第 4 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一" -"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "切換至第 4 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"切換至第 5 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一" -"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "切換至第 5 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"切換至第 6 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一" -"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "切換至第 6 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"切換至第 7 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一" -"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "切換至第 7 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"切換至第 8 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一" -"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "切換至第 8 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"切換至第 9 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一" -"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "切換至第 9 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"切換全螢幕模式的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它" -"的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "切換全螢幕模式的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"清除及重設終端機的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果" -"它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "清除及重設終端機的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 msgid "" @@ -614,9 +539,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"重設終端機的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設" -"定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +msgstr "重設終端機的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 msgid "" @@ -624,10 +547,7 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"用來將目前的分頁內容儲存為檔案的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所" -"用的一樣。如果它的設定值是特殊字串「disabled」,則表示該操作程序不會有捷徑" -"鍵。" +msgstr "用來將目前的分頁內容儲存為檔案的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串「disabled」,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 msgid "" @@ -635,9 +555,7 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"指定終端機標題的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它" -"的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +msgstr "指定終端機標題的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 msgid "" @@ -645,19 +563,15 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"切換至下一個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一" -"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +msgstr "切換至下一個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"切換至上一個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一" -"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "切換至上一個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 msgid "" @@ -665,9 +579,7 @@ msgid "" "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"切換是否顯示選單列的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如" -"果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +msgstr "切換是否顯示選單列的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" @@ -683,7 +595,7 @@ msgstr "用來複製文字的捷徑鍵" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "用來產生新的設定組合的捷徑鍵" +msgstr "用來產生新的側寫檔的捷徑鍵" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 msgid "Keyboard shortcut to launch help" @@ -799,51 +711,43 @@ msgstr "可供使用的編碼的清單" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 msgid "List of profiles" -msgstr "設定組合清單" +msgstr "側寫檔清單" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"一系列 mate-terminal 可接受的設定組合。該清單會列出 /apps/mate-terminal/" -"profiles 下的副目錄。" +msgstr "一系列 mate-terminal 可接受的側寫檔。該清單會列出 /apps/mate-terminal/profiles 下的副目錄。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"在正常情況下按 F10 可使用選單列。該設定也可以通過 gtkrc 變更 (gtk-menu-bar-" -"accel = \"whatever\")。本選項可以令正常的選單列捷徑鍵失效。" +msgstr "在正常情況下按 F10 可使用選單列。該設定也可以通過 gtkrc 變更 (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\")。本選項可以令正常的選單列捷徑鍵失效。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"新建立的終端機視窗的欄數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。" +msgstr "新建立的終端機視窗的欄數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "終端機保留的行數" +msgstr "終端機保留的列數" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"新建立的終端機視窗的列數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。" +msgstr "新建立的終端機視窗的列數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"終端機捲動時所保留的行數。您可以回捲指定的行數;其它的輸出資料將會被捨棄。如" -"果 scrollback_unlimited 設定為 true,這個數值會被忽略。" +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "終端機捲動時所保留的列數。您可以回捲指定的列數;其它的輸出資料將會被捨棄。如果 scrollback_unlimited 設定為 true,這個數值會被忽略。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Palette for terminal applications" @@ -855,9 +759,7 @@ msgstr "終端機的色盤" msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"當偵測到終端機出現 s/key challenge(暗號) 而且用戶點選這個暗號後,顯示對話方" -"塊。輸入到此對話方塊中的密碼會被送出至終端機。" +msgstr "當偵測到終端機出現 s/key challenge(暗號) 而且用戶點選這個暗號後,顯示對話方塊。輸入到此對話方塊中的密碼會被送出至終端機。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Position of the scrollbar" @@ -867,19 +769,17 @@ msgstr "捲動列位置" msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "" -"可接受的值為:\n" -"“close”關閉終端機\n" -"“restart”重新執行指令" +msgstr "可接受的值為:\n“close”關閉終端機\n“restart”重新執行指令" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "開啟新的視窗或分頁時使用哪個設定組合。必須在 profile_list 之內。" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +"profile_list." +msgstr "開啟新的視窗或分頁時使用哪個側寫檔。必須在 profile_list 之內。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "當開啟新的終端機時使用的設定組合" +msgstr "當開啟新的終端機時使用的側寫檔" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." @@ -887,17 +787,12 @@ msgstr "如果使用了 use_custom_command 選項,則會執行這個指令來� #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Backspace 鍵會產生哪個字元。可接受的值為:\n" -"“ascii-del”產生 ASCII 的 DEL 字元\n" -"“control-h”產生 ASCII 的 BS 字元\n" -"“escape-sequence”產生代表 backspace 或 delete 的「跳出字元序列」\n" -"正常來說,Backspace 鍵應該使用“ascii-del”。" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "Backspace 鍵會產生哪個字元。可接受的值為:\n“ascii-del”產生 ASCII 的 DEL 字元\n“control-h”產生 ASCII 的 BS 字元\n“escape-sequence”產生代表 backspace 或 delete 的「跳出字元序列」\n正常來說,Backspace 鍵應該使用“ascii-del”。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 msgid "" @@ -906,42 +801,30 @@ msgid "" "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "" -"Delete 鍵會產生哪個字元。可接受的值為:\n" -"“ascii-del”產生 ASCII 的 DEL 字元\n" -"“control-h”產生 ASCII 的 BS 字元\n" -"“escape-sequence”產生代表 backspace 或 delete 的「跳出字元序列」\n" -"正常來說,Delete 鍵應該使用“escape-sequence”。" +msgstr "Delete 鍵會產生哪個字元。可接受的值為:\n“ascii-del”產生 ASCII 的 DEL 字元\n“control-h”產生 ASCII 的 BS 字元\n“escape-sequence”產生代表 backspace 或 delete 的「跳出字元序列」\n正常來說,Delete 鍵應該使用“escape-sequence”。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"終端機可以使用一個 16 色的色盤,即是本設定中指定的色盤,格式是將一系列的顏色" -"以冒號分隔起來。個別顏色是以 16 進制格式表示,例如“#FF00FF”" +msgstr "終端機可以使用一個 16 色的色盤,即是本設定中指定的色盤,格式是將一系列的顏色以冒號分隔起來。個別顏色是以 16 進制格式表示,例如“#FF00FF”" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 msgid "The cursor appearance" msgstr "游標外觀" -# (pofilter) mateconf: do not translate mateconf attribute: "block", "ibeam", "underline" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" -"可用的數值有「block」(區塊)為使用塊狀游標,「ibeam」(I形棒)為使用垂直直線游" -"標,或「underline」(底線)為使用底線游標。" +msgstr "可用的數值有「block」(區塊)為使用塊狀游標,「ibeam」(I形棒)為使用垂直直線游標,或「underline」(底線)為使用底線游標。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "" -"可用的數值有「system」為使用全域游標閃爍設定值,或者「on」、「off」可明確的設" -"定模式。" +msgstr "可用的數值有「system」為使用全域游標閃爍設定值,或者「on」、「off」可明確的設定模式。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Title for terminal" @@ -952,9 +835,7 @@ msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"這個是在終端機視窗或分頁中顯示的標題。由執行中程式所設定的視窗標題可以取代這" -"個標題或者和它合併,取決於 title_mode 設定。" +msgstr "這個是在終端機視窗或分頁中顯示的標題。由執行中程式所設定的視窗標題可以取代這個標題或者和它合併,取決於 title_mode 設定。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 msgid "" @@ -967,10 +848,7 @@ msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" -"終端機背景的類型。可以是「solid」表示固定顏色,「image」表示圖片,或" -"「transparent」表示在組合視窗管理程式運作時使用透明效果,否則以虛擬透明效果代" -"替。" +msgstr "終端機背景的類型。可以是「solid」表示固定顏色,「image」表示圖片,或「transparent」表示在組合視窗管理程式運作時使用透明效果,否則以虛擬透明效果代替。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 msgid "What to do with dynamic title" @@ -978,27 +856,24 @@ msgstr "如何處理動態的終端機標題" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "當指令結束時如何處理終端機進程" +msgstr "當指令結束時如何處理終端機行程" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"當以字詞方式選取文字時,這些字元會被看成是構成字詞的一部分。字元範圍可以用類" -"似“A-Z”的方式表示。減號本身,當不表示範圍的時候,必須是本設定中的第一個字元。" +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "當以字詞方式選取文字時,這些字元會被看成是構成字詞的一部分。字元範圍可以用類似“A-Z”的方式表示。減號本身,當不表示範圍的時候,必須是本設定中的第一個字元。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." -msgstr "" -"在甚麼位置顯示終端機捲動列。可接受的值為「left」、「right」及「hidden」。" +msgstr "在甚麼位置顯示終端機捲動列。可接受的值為「left」、「right」及「hidden」。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "是否不限制終端機保留的行數" +msgstr "是否不限制終端機保留的列數" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" @@ -1033,11 +908,9 @@ msgstr "游標可否閃爍" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"是否使用 Alt + 字母來使用選單列中的項目。終端機執行程式時,某些程式可能需要使" -"用這些按鍵組合,因此允許終端機不截取這類按鍵。" +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "是否使用 Alt + 字母來使用選單列中的項目。終端機執行程式時,某些程式可能需要使用這些按鍵組合,因此允許終端機不截取這類按鍵。" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" @@ -1077,7 +950,7 @@ msgstr "新的視窗是否使用自訂終端機大小" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "在終端機元件是否使用佈景主題提供的色彩" +msgstr "在終端機元件是否使用布景主題提供的色彩" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 msgid "Whether to use the system font" @@ -1109,69 +982,69 @@ msgstr "啟用選單捷徑鍵[例如 Alt+F 可開啟檔案選單](_E)" msgid "_Shortcut keys:" msgstr "捷徑鍵(_S):" -#: ../src/profile-editor.c:42 +#: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "淺黃底黑字" -#: ../src/profile-editor.c:44 +#: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Black on white" msgstr "白底黑字" -#: ../src/profile-editor.c:46 +#: ../src/profile-editor.c:52 msgid "Gray on black" msgstr "黑底灰字" -#: ../src/profile-editor.c:48 +#: ../src/profile-editor.c:56 msgid "Green on black" msgstr "黑底綠字" -#: ../src/profile-editor.c:50 +#: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" msgstr "黑底白字" -#: ../src/profile-editor.c:476 +#: ../src/profile-editor.c:487 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "解析指令時發生錯誤: %s" -#: ../src/profile-editor.c:494 +#: ../src/profile-editor.c:505 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" -msgstr "正在編輯設定組合「%s」" +msgstr "正在編輯側寫檔「%s」" -#: ../src/profile-editor.c:632 +#: ../src/profile-editor.c:646 msgid "Images" msgstr "圖片" -#: ../src/profile-editor.c:804 +#: ../src/profile-editor.c:820 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "選取調色盤色彩 %d" -#: ../src/profile-editor.c:808 +#: ../src/profile-editor.c:824 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "調色盤顏色 %d" #: ../src/profile-manager.glade.h:1 msgid "Profiles" -msgstr "設定組合" +msgstr "側寫檔" #: ../src/profile-manager.glade.h:2 msgid "_Profile used when launching a new terminal:" -msgstr "當開啟新的終端機時使用的設定組合(_P):" +msgstr "當開啟新的終端機時使用的側寫檔(_P):" #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 msgid "C_reate" msgstr "建立(_R)" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139 +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Profile" -msgstr "新增設定組合" +msgstr "新增側寫檔" #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 msgid "Profile _name:" -msgstr "設定組合名稱(_N):" +msgstr "側寫檔名稱(_N):" #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 msgid "_Base on:" @@ -1203,21 +1076,14 @@ msgstr "<small><i><b>注意:</b>終端機可使用以下的顏色。</i></smal msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" -"i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>注意:</b>以下的選項可能令某部分應用程式無法正常運作。它們只是在" -"某些應用程式及作業系統需要不同的終端機運作方式時,提供暫時的解決方法。</i></" -"small>" +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>注意:</b>以下的選項可能令某部分應用程式無法正常運作。它們只是在某些應用程式及作業系統需要不同的終端機運作方式時,提供暫時的解決方法。</i></small>" -# (Abel) 如果單獨譯這一條的話,完全不知所云,必須配合附近的 -# widget 才能夠知道真正意義 #: ../src/profile-preferences.glade.h:7 msgid "<small><i>Maximum</i></small>" msgstr "<small><i>不透明</i></small>" -# (Abel) 如果單獨譯這一條的話,完全不知所云,必須配合附近的 -# widget 才能夠知道真正意義 #: ../src/profile-preferences.glade.h:8 msgid "<small><i>None</i></small>" msgstr "<small><i>完全透明</i></small>" @@ -1229,12 +1095,7 @@ msgid "" "ASCII DEL\n" "Escape sequence\n" "TTY Erase" -msgstr "" -"自動\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"「跳出字元」序列\n" -"TTY 清除" +msgstr "自動\nControl-H\nASCII DEL\n「跳出字元」序列\nTTY 清除" #: ../src/profile-preferences.glade.h:14 msgid "Background" @@ -1249,10 +1110,7 @@ msgid "" "Block\n" "I-Beam\n" "Underline" -msgstr "" -"區塊\n" -"I-形棒\n" -"底線" +msgstr "區塊\nI-形棒\n底線" #: ../src/profile-preferences.glade.h:19 msgid "Bol_d color:" @@ -1312,10 +1170,7 @@ msgid "" "Exit the terminal\n" "Restart the command\n" "Hold the terminal open" -msgstr "" -"離開終端機\n" -"重新開始此指令\n" -"保持終端機開啟" +msgstr "離開終端機\n重新開始此指令\n保持終端機開啟" #: ../src/profile-preferences.glade.h:35 msgid "General" @@ -1334,14 +1189,11 @@ msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" "Disabled" -msgstr "" -"在左邊\n" -"在右邊\n" -"停用" +msgstr "在左邊\n在右邊\n停用" #: ../src/profile-preferences.glade.h:41 msgid "Profile Editor" -msgstr "設定組合編輯器" +msgstr "側寫檔編輯器" #: ../src/profile-preferences.glade.h:42 msgid "" @@ -1349,18 +1201,12 @@ msgid "" "Append initial title\n" "Prepend initial title\n" "Keep initial title" -msgstr "" -"取代原始標題\n" -"在原始標題之前\n" -"在原始標題之後\n" -"不要顯示" +msgstr "取代原始標題\n在原始標題之前\n在原始標題之後\n不要顯示" #: ../src/profile-preferences.glade.h:46 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "啟動時執行自訂的指令而不是執行命令解譯器(_N)" -# (Abel) 如果單獨譯這一條的話,完全不知所云,必須配合附近的 -# widget 才能夠知道真正意義 #: ../src/profile-preferences.glade.h:47 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "透明程度(_H):" @@ -1400,12 +1246,7 @@ msgid "" "XTerm\n" "Rxvt\n" "Custom" -msgstr "" -"Tango\n" -"Linux 主控台\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"自訂" +msgstr "Tango\nLinux 主控臺\nXTerm\nRxvt\n自訂" #: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Terminal _bell" @@ -1453,7 +1294,7 @@ msgstr "字型(_F):" #: ../src/profile-preferences.glade.h:71 msgid "_Profile name:" -msgstr "設定組合名稱(_P):" +msgstr "側寫檔名稱(_P):" #: ../src/profile-preferences.glade.h:72 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" @@ -1497,7 +1338,7 @@ msgstr "指令執行時更新登入記錄(_U)" #: ../src/profile-preferences.glade.h:82 msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "使用系統佈景主題指定的色彩(_U)" +msgstr "使用系統布景主題指定的色彩(_U)" #: ../src/profile-preferences.glade.h:83 msgid "_Use the system fixed width font" @@ -1523,381 +1364,381 @@ msgstr "回應 S/Key Challenge(暗號)" msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "您點選的文字不像是 S/Key challenge。" -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "您點選的文字不像是有效的 OTP challenge。" -#: ../src/terminal-accels.c:135 +#: ../src/terminal-accels.c:136 msgid "New Tab" msgstr "新增終端機分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:137 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Window" msgstr "新增視窗" -#: ../src/terminal-accels.c:142 +#: ../src/terminal-accels.c:149 msgid "Save Contents" msgstr "儲存內容" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Tab" msgstr "關閉分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Window" msgstr "關閉視窗" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Copy" msgstr "複製" -#: ../src/terminal-accels.c:155 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Paste" msgstr "貼上" -#: ../src/terminal-accels.c:161 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "隱藏及顯示選單列" -#: ../src/terminal-accels.c:163 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" msgstr "全螢幕" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" msgstr "原來大小" -#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702 +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" msgstr "設定標題" -#: ../src/terminal-accels.c:177 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Reset" msgstr "重設" -#: ../src/terminal-accels.c:179 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset and Clear" msgstr "重設及清除畫面" -#: ../src/terminal-accels.c:185 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "切換至上一個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:187 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "切換至下一個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:189 +#: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "分頁向左移動" -#: ../src/terminal-accels.c:191 +#: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "分頁向右移動" -#: ../src/terminal-accels.c:193 +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Detach Tab" msgstr "分頁脫離為獨立視窗" -#: ../src/terminal-accels.c:195 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "切換至第 1 個終端機分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:198 +#: ../src/terminal-accels.c:243 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "切換至第 2 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:201 +#: ../src/terminal-accels.c:248 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "切換至第 3 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:204 +#: ../src/terminal-accels.c:253 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "切換至第 4 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:207 +#: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "切換至第 5 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:210 +#: ../src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "切換至第 6 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:213 +#: ../src/terminal-accels.c:268 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "切換至第 7 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:216 +#: ../src/terminal-accels.c:273 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "切換至第 8 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "切換至第 9 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:222 +#: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "切換至第 10 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:225 +#: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "切換至第 11 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:228 +#: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "切換至第 12 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:234 +#: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" msgstr "內容" -#: ../src/terminal-accels.c:239 +#: ../src/terminal-accels.c:306 msgid "File" msgstr "檔案" -#: ../src/terminal-accels.c:240 +#: ../src/terminal-accels.c:307 msgid "Edit" msgstr "編輯" -#: ../src/terminal-accels.c:241 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "View" msgstr "檢視" -#: ../src/terminal-accels.c:243 +#: ../src/terminal-accels.c:310 msgid "Tabs" msgstr "分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:244 +#: ../src/terminal-accels.c:311 msgid "Help" msgstr "求助" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53 +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Disabled" msgstr "已停用" -#: ../src/terminal-accels.c:773 +#: ../src/terminal-accels.c:841 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "捷徑鍵“%s”已經與“%s”動作相關聯" -#: ../src/terminal-accels.c:931 +#: ../src/terminal-accels.c:1003 msgid "_Action" msgstr "動作(_A)" -#: ../src/terminal-accels.c:950 +#: ../src/terminal-accels.c:1022 msgid "Shortcut _Key" msgstr "捷徑鍵(_K)" -#: ../src/terminal-app.c:486 +#: ../src/terminal-app.c:487 msgid "Click button to choose profile" -msgstr "按下本按鈕來選取設定組合" +msgstr "按下本按鈕來選取側寫檔" -#: ../src/terminal-app.c:571 +#: ../src/terminal-app.c:572 msgid "Profile list" -msgstr "設定組合清單" +msgstr "側寫檔清單" -#: ../src/terminal-app.c:632 +#: ../src/terminal-app.c:633 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" -msgstr "刪除設定組合“%s”?" +msgstr "刪除側寫檔“%s”?" -#: ../src/terminal-app.c:648 +#: ../src/terminal-app.c:649 msgid "Delete Profile" -msgstr "刪除設定組合" +msgstr "刪除側寫檔" -#: ../src/terminal-app.c:1105 +#: ../src/terminal-app.c:1106 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "名為“%s”的設定組合已經存在。您是否想建構另一個有相同名字的設定組合?" +msgstr "名為“%s”的側寫檔已經存在。您是否想建構另一個有相同名字的側寫檔?" -#: ../src/terminal-app.c:1207 +#: ../src/terminal-app.c:1208 msgid "Choose base profile" -msgstr "選取基礎設定組合" +msgstr "選取基礎側寫檔" -#: ../src/terminal-app.c:1824 +#: ../src/terminal-app.c:1826 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" -msgstr "指定的設定組合「%s」不存在,改為使用預設的設定組合\n" +msgstr "指定的側寫檔「%s」不存在,改為使用預設的側寫檔\n" -#: ../src/terminal-app.c:1848 +#: ../src/terminal-app.c:1850 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "指定位置及尺寸的字串“%s”無效\n" -#: ../src/terminal-app.c:2026 +#: ../src/terminal-app.c:2028 msgid "User Defined" msgstr "自行定義" -#: ../src/terminal.c:544 +#: ../src/terminal.c:564 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "分析引數失敗:%s\n" -#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 -#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 -#: ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" -msgstr "西歐語系" +msgstr "西歐諸語" -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" -msgstr "中歐語系" +msgstr "中歐諸語" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" -msgstr "南歐語系" +msgstr "南歐諸語" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 -#: ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" -msgstr "波羅的海語系" +msgstr "波羅的海諸語" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 -#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" -msgstr "斯拉夫語系" +msgstr "西里爾諸語" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" -msgstr "阿拉伯文" +msgstr "阿拉伯語" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" -msgstr "希臘文" +msgstr "希臘語" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "希伯來文(左至右)" +msgstr "希伯來語(左至右)" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" -msgstr "希伯來文" +msgstr "希伯來語" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" -msgstr "土耳其文" +msgstr "土耳其語" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 +#: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" -msgstr "北歐語系" +msgstr "北歐諸語" -#: ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" -msgstr "塞爾特語系" +msgstr "塞爾特諸語" -#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" -msgstr "羅馬尼亞文" +msgstr "羅馬尼亞語" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 -#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 -#: ../src/terminal-encoding.c:126 +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "萬國碼" -#: ../src/terminal-encoding.c:67 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" -msgstr "亞美尼亞文" +msgstr "亞美尼亞語" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 -#: ../src/terminal-encoding.c:73 +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "正體中文" +msgstr "傳統字漢語" -#: ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "斯拉夫語系/俄文" +msgstr "西里爾/俄語" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" -msgstr "日文" +msgstr "日語" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" -msgstr "韓文" +msgstr "韓語" -#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 -#: ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "簡體中文" +msgstr "簡化字漢語" -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" -msgstr "喬治亞文" +msgstr "喬治亞語" -#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "斯拉夫/烏克蘭語系" +msgstr "西里爾/烏克蘭語" -#: ../src/terminal-encoding.c:91 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "克羅埃西亞語" -#: ../src/terminal-encoding.c:93 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" -msgstr "北印度文" +msgstr "北印度語" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" -msgstr "波斯文" +msgstr "波斯語" -#: ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" -msgstr "印度 Gujarati 文" +msgstr "古吉拉特語" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" -msgstr "錫克教文" +msgstr "錫克教語" -#: ../src/terminal-encoding.c:99 +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "冰島語" -#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" -msgstr "越南文" +msgstr "越南語" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" -msgstr "泰文" +msgstr "泰語" -#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528 +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 msgid "_Description" msgstr "描述(_D)" -#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 msgid "_Encoding" msgstr "編碼(_E)" -#: ../src/terminal-encoding.c:595 +#: ../src/terminal-encoding.c:599 msgid "Current Locale" msgstr "目前的地區設定" @@ -1907,11 +1748,9 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "" -"這個版本的 mate-terminal 不再支援「%s」選項;請建立您需要的設定組合,然後使" -"用新的「--profile」選項\n" +msgstr "這個版本的 mate-terminal 不再支援「%s」選項;請建立您需要的側寫檔,然後使用新的「--profile」選項\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 msgid "MATE Terminal" msgstr "MATE 終端機" @@ -1944,8 +1783,6 @@ msgstr "縮放倍率“%g”太小,改為使用 %g\n" msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "縮放倍率“%g”太大,改為使用 %g\n" -# "on the rest of command line" is not significant here for "-x" option -# and is difficult to translate -- Abel #: ../src/terminal-options.c:646 #, c-format msgid "" @@ -1961,139 +1798,136 @@ msgstr "並非有效的終端機設定檔。" msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "不相容的終端機設定檔版本。" -#: ../src/terminal-options.c:947 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "不向 activation nameserver 登記,因此不會使用現有終端機的資源" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "載入終端機組態檔案" -#: ../src/terminal-options.c:965 +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "將終端機組態儲存為檔案" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "開啟新的終端機視窗,當中含有預設的設定組合的分頁。" +msgstr "開啟新的終端機視窗,當中含有預設的側寫檔的分頁。" -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "在最後開啟的視窗中,使用預設的設定組合開啟新的終端機分頁。" +msgstr "在最後開啟的視窗中,使用預設的側寫檔開啟新的終端機分頁。" -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" msgstr "開啟選單列" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" msgstr "關閉選單列" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" msgstr "將視窗轉為最大化" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "將視窗轉為全螢幕" -#: ../src/terminal-options.c:1037 +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" msgstr "設定視窗的大小;例如:80x24、或 80x24+200+200 (列x欄+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "位置大小" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "設定視窗角色" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "視窗識別碼" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "在終端機視窗中,以最後一個分頁作為使用中的分頁" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "在終端機中執行這個選項的引數" -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" -msgstr "使用指定的設定組合代替預設的設定組合" +msgstr "使用指定的側寫檔代替預設的側寫檔" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" -msgstr "設定組合名稱" +msgstr "側寫檔名稱" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" msgstr "設定終端機標題" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "標題" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" msgstr "設定工作目錄" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "目錄" -#: ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "設定終端機的縮放倍率 (1.0 = 原來尺寸)" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" msgstr "縮放" -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "MATE 終端機模擬器" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "顯示 MATE 終端機選項" -#: ../src/terminal-options.c:1369 +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "用來開啟新視窗或終端機分頁的選項;可以指定多個:" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" msgstr "顯示終端機選項" -#: ../src/terminal-options.c:1378 +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" -"視窗選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有視窗的預設值:" +msgstr "視窗選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有視窗的預設值:" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" msgstr "顯示各別視窗選項" -#: ../src/terminal-options.c:1387 +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" -"終端機選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有終端機的預設" -"值:" +msgstr "終端機選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有終端機的預設值:" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" msgstr "顯示各別終端機選項" @@ -2101,29 +1935,29 @@ msgstr "顯示各別終端機選項" msgid "Unnamed" msgstr "未命名的" -#: ../src/terminal-screen.c:1488 +#: ../src/terminal-screen.c:1500 msgid "_Profile Preferences" -msgstr "設定組合偏好設定(_P)" +msgstr "側寫檔偏好設定(_P)" -#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876 +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 msgid "_Relaunch" msgstr "重新執行(_R)" -#: ../src/terminal-screen.c:1492 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "產生該終端機的副進程時出現錯誤" +msgstr "產生該終端機的副行程時出現錯誤" -#: ../src/terminal-screen.c:1880 +#: ../src/terminal-screen.c:1895 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "子程序正常的以狀態 %d 結束。" -#: ../src/terminal-screen.c:1883 +#: ../src/terminal-screen.c:1900 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "子程序被信號 %d 中止。" -#: ../src/terminal-screen.c:1886 +#: ../src/terminal-screen.c:1905 msgid "The child process was terminated." msgstr "子程序被中止。" @@ -2135,50 +1969,42 @@ msgstr "關閉分頁" msgid "Switch to this tab" msgstr "切換到這個分頁" -#: ../src/terminal-util.c:186 +#: ../src/terminal-util.c:192 msgid "There was an error displaying help" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" -#: ../src/terminal-util.c:259 +#: ../src/terminal-util.c:265 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "無法開啟位址「%s」" -#: ../src/terminal-util.c:366 +#: ../src/terminal-util.c:373 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"MATE 終端機是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) " -"出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第三版來修改和重新" -"發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" +msgstr "MATE 終端機是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第三版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" -#: ../src/terminal-util.c:370 +#: ../src/terminal-util.c:377 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" -"發佈 MATE 終端機的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱" -"含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" +msgstr "發布 MATE 終端機的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" -#: ../src/terminal-util.c:374 +#: ../src/terminal-util.c:381 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: " -"the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301 USA" +msgstr "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#. +#. #: ../src/terminal-window.c:470 #, c-format msgid "_%d. %s" @@ -2187,271 +2013,256 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. +#. #: ../src/terminal-window.c:476 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1787 +#: ../src/terminal-window.c:1793 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800 -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "Open _Terminal" msgstr "開啟視窗(_T)" -#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803 -#: ../src/terminal-window.c:1950 +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 msgid "Open Ta_b" msgstr "開啟分頁(_B)" -#: ../src/terminal-window.c:1790 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../src/terminal-window.c:1791 +#: ../src/terminal-window.c:1797 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/terminal-window.c:1792 +#: ../src/terminal-window.c:1798 msgid "_Search" msgstr "搜尋(_S)" -#: ../src/terminal-window.c:1793 +#: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Terminal" msgstr "終端機(_T)" -#: ../src/terminal-window.c:1794 +#: ../src/terminal-window.c:1800 msgid "Ta_bs" msgstr "分頁(_B)" -#: ../src/terminal-window.c:1795 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../src/terminal-window.c:1806 +#: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "New _Profile…" -msgstr "新增設定組合(_P)…" +msgstr "新增側寫檔(_P)…" -#: ../src/terminal-window.c:1809 +#: ../src/terminal-window.c:1822 msgid "_Save Contents" msgstr "儲存內容(_S)" -#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956 +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 msgid "C_lose Tab" msgstr "關閉分頁(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:1815 +#: ../src/terminal-window.c:1832 msgid "_Close Window" msgstr "關閉視窗(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944 +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 msgid "Paste _Filenames" msgstr "貼上檔案名稱(_F)" -#: ../src/terminal-window.c:1832 +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "P_rofiles…" -msgstr "設定組合(_R)…" +msgstr "側寫檔(_R)…" -#: ../src/terminal-window.c:1835 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)…" -#: ../src/terminal-window.c:1838 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "Pr_ofile Preferences" -msgstr "設定組合偏好設定(_O)" +msgstr "側寫檔偏好設定(_O)" -#. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:1854 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Find..." -msgstr "尋找(_F)..." +msgstr "尋找(_F)…" -#: ../src/terminal-window.c:1857 +#: ../src/terminal-window.c:1898 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" -#: ../src/terminal-window.c:1860 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" -#: ../src/terminal-window.c:1863 +#: ../src/terminal-window.c:1908 msgid "_Clear Highlight" msgstr "清除標示(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1867 +#: ../src/terminal-window.c:1914 msgid "Go to _Line..." -msgstr "前往行數(_L)..." +msgstr "前往列數(_L)…" -#: ../src/terminal-window.c:1870 +#: ../src/terminal-window.c:1919 msgid "_Incremental Search..." -msgstr "漸進式搜尋(_I)..." +msgstr "漸進式搜尋(_I)…" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1876 +#: ../src/terminal-window.c:1926 msgid "Change _Profile" -msgstr "變更設定組合(_P)" +msgstr "變更側寫檔(_P)" -#: ../src/terminal-window.c:1877 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Set Title…" msgstr "設定標題(_S)…" -#: ../src/terminal-window.c:1880 +#: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "設定字元編碼(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "_Reset" msgstr "重設(_R)" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Reset and C_lear" msgstr "重設並清除畫面(_L)" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "_Add or Remove…" msgstr "加入或移除(_A)…" -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1894 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一個分頁(_P)" -#: ../src/terminal-window.c:1897 +#: ../src/terminal-window.c:1958 msgid "_Next Tab" msgstr "下一個分頁(_N)" -#: ../src/terminal-window.c:1900 +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "Move Tab _Left" msgstr "將分頁左移(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:1903 +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "Move Tab _Right" msgstr "將分頁右移(_R)" -#: ../src/terminal-window.c:1906 +#: ../src/terminal-window.c:1973 msgid "_Detach tab" msgstr "轉為獨立視窗(_D)" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1911 +#: ../src/terminal-window.c:1980 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1914 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1919 +#: ../src/terminal-window.c:1992 msgid "_Send Mail To…" msgstr "傳送郵件給(_S)…" -#: ../src/terminal-window.c:1922 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "複製電郵地址(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1925 +#: ../src/terminal-window.c:2002 msgid "C_all To…" -msgstr "呼叫到(_A)..." +msgstr "呼叫到(_A)…" -#: ../src/terminal-window.c:1928 +#: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Copy Call Address" msgstr "複製呼叫位址(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1931 +#: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../src/terminal-window.c:1934 +#: ../src/terminal-window.c:2017 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1937 +#: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "P_rofiles" -msgstr "設定組合(_R)" +msgstr "側寫檔(_R)" -#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166 +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Window" msgstr "關閉視窗(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:1959 +#: ../src/terminal-window.c:2058 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "離開全螢幕(_E)" -#: ../src/terminal-window.c:1962 +#: ../src/terminal-window.c:2062 msgid "_Input Methods" msgstr "輸入法(_I)" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1968 +#: ../src/terminal-window.c:2069 msgid "Show _Menubar" msgstr "顯示選單列(_M)" -#: ../src/terminal-window.c:1972 +#: ../src/terminal-window.c:2075 msgid "_Full Screen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../src/terminal-window.c:3153 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this window?" msgstr "是否關閉這個視窗?" -#: ../src/terminal-window.c:3153 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this terminal?" msgstr "是否關閉這個終端機?" -#: ../src/terminal-window.c:3157 +#: ../src/terminal-window.c:3264 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "在這個視窗的部分終端機還有程序在執行。關閉視窗會終結它們。" -#: ../src/terminal-window.c:3161 +#: ../src/terminal-window.c:3268 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." msgstr "在這個終端機還有程序在執行。關閉終端機會終結它們。" -#: ../src/terminal-window.c:3166 +#: ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Terminal" msgstr "關閉終端機(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:3239 +#: ../src/terminal-window.c:3346 msgid "Could not save contents" msgstr "無法儲存內容" -#: ../src/terminal-window.c:3263 +#: ../src/terminal-window.c:3370 msgid "Save as..." -msgstr "另存新檔..." +msgstr "另存新檔…" -#: ../src/terminal-window.c:3725 +#: ../src/terminal-window.c:3840 msgid "_Title:" msgstr "標題(_T):" -#: ../src/terminal-window.c:3912 +#: ../src/terminal-window.c:4031 msgid "Contributors:" msgstr "貢獻者:" -#: ../src/terminal-window.c:3931 +#: ../src/terminal-window.c:4050 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "MATE 桌面環境的終端機模擬器" -#: ../src/terminal-window.c:3938 +#: ../src/terminal-window.c:4057 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,MATE 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" -"[email protected]\n" -"\n" -"Woodman Tuen <[email protected]>, 2004-07\n" -"Anthony Tang <[email protected]>, 2004\n" -"Abel Cheung <[email protected]>, 2002-04" - -#. +msgstr "趙惟倫 <[email protected]>, 2012\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2004-07\nAnthony Tang <[email protected]>, 2004\nAbel Cheung <[email protected]>, 2002-04" + #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * #. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify @@ -2466,11 +2277,11 @@ msgstr "" #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. -#. +#. #. This file contains extra strings that need to be translated, but #. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and #. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. +#. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" @@ -2564,7 +2375,7 @@ msgstr "Tango" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/extra-strings.c:67 msgid "Linux console" -msgstr "Linux 主控台" +msgstr "Linux 主控臺" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/extra-strings.c:69 @@ -2575,226 +2386,3 @@ msgstr "XTerm" #: ../src/extra-strings.c:71 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" - -#~ msgid "Could not open link" -#~ msgstr "無法開啟連結" - -#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" -#~ msgstr "不相容的工廠版本;建立新的實體。\n" - -#~ msgid "Factory error: %s\n" -#~ msgstr "工廠錯誤:%s\n" - -#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal" -#~ msgstr "本終端機執行的指令出現問題" - -#~ msgid "(about %s)" -#~ msgstr "(關於 %s)" - -#~ msgid "" -#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " -#~ "the \"X\" man page for more information" -#~ msgstr "" -#~ "以指定的 X 位置大小規格設定視窗位置大小;請查閱「X」手冊頁以獲取更多資訊" - -#~ msgid "" -#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " -#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " -#~ "these situations." -#~ msgstr "" -#~ "如設定為‘true’,在沒有 X RENDER 伸延時執行會停用平滑字功能。在這情況下可顯" -#~ "著地提升效率。" - -#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" -#~ msgstr "在沒有 X RENDER 伸延時應否停用平滑字功能" - -#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n" -#~ msgstr "“%s”選項後沒有指定參數\n" - -#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n" -#~ msgstr "“%s”選項後需要指定參數\n" - -#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." -#~ msgstr "隨後的所有參數都是要在終端機中執行的指令。" - -#~ msgid "" -#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one " -#~ "of these options can be provided." -#~ msgstr "" -#~ "開啟新的終端機視窗,當中含有指定的設定組合的分頁。本選項可以使用多於一次。" - -#~ msgid "" -#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More " -#~ "than one of these options can be provided." -#~ msgstr "" -#~ "在最後開啟的視窗中,使用指定的設定組合開啟新的終端機分頁。本選項可以使用多" -#~ "於一次。" - -#~ msgid "" -#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " -#~ "internally to save sessions." -#~ msgstr "" -#~ "開啟一個新的視窗,當中使用指定的設定組合識別碼。程式內部會使用本選項來儲存" -#~ "作業階段。" - -#~ msgid "PROFILEID" -#~ msgstr "設定組合識別碼" - -#~ msgid "" -#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " -#~ "internally to save sessions." -#~ msgstr "" -#~ "在最後開啟的視窗中,使用指定的設定組合識別碼開啟新的終端機分頁。程式內部會" -#~ "使用本選項來儲存作業階段。" - -#~ msgid "" -#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; " -#~ "can be specified once for each window you create from the command line." -#~ msgstr "" -#~ "設定最後指定的視窗的識別碼;僅適用於一個視窗;在指令列中每個視窗都可以使用" -#~ "這個選項一次。" - -#~ msgid "" -#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "在最後指定的視窗中顯示選單;僅適用於一個視窗;在指令列中每個視窗都可次使用" -#~ "這個選項一次。" - -#~ msgid "" -#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "在最後指定的視窗中不顯示選單;僅適用於一個視窗;在指令列中每個視窗都可次使" -#~ "用這個選項一次。" - -#~ msgid "" -#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "設定最後指定的視窗為最大化模式;僅適用於一個視窗;在命令列中每個視窗都可以" -#~ "使用這個選項一次。" - -#~ msgid "" -#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "設定最後指定的視窗為佳螢幕;僅適用於一個視窗;在指令列中每個視窗都可以使用" -#~ "這個選項一次。" - -#~ msgid "" -#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " -#~ "window to be opened." -#~ msgstr "" -#~ "指定 X 視窗位置及尺寸的規格 (請參考“X”man page),每個開啟的視窗都可以指定" -#~ "一次。" - -#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]" -#~ msgstr "向 activation nameserver 登記 [預設]" - -#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" -#~ msgstr "設定終端機的工作目錄,只給程式內部使用" - -#~ msgid "ZOOMFACTOR" -#~ msgstr "縮放倍率" - -#~ msgid "" -#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a " -#~ "valid location. Factory mode disabled.\n" -#~ msgstr "" -#~ "似乎 mate-terminal.server 檔案沒有安裝在正確的位置。停止使用工廠模式。\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode " -#~ "disabled.\n" -#~ msgstr "當向 activation 服務登記終端機時發生錯誤;關閉工廠模式。\n" - -#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" -#~ msgstr "activation 伺服程式無法產生終端機伺服程式\n" - -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "分頁(_T)" - -#~ msgid "Close all tabs?" -#~ msgstr "關閉所有分頁?" - -#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." -#~ msgid_plural "" -#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." -#~ msgstr[0] "本視窗已開啟了 1 個分頁,關閉視窗會將其關閉。" -#~ msgstr[1] "本視窗已開啟了 %d 個分頁,關閉視窗會將其關閉。" - -#~ msgid "Close All _Tabs" -#~ msgstr "關閉所有分頁(_T)" - -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "捷徑鍵" - -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)" - -#~ msgid "Accelerator Mode" -#~ msgstr "捷徑鍵模式" - -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "捷徑鍵的類型。" - -#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -#~ msgstr "請輸入新的捷徑鍵,或是按後退鍵清除" - -#~ msgid "Type a new accelerator" -#~ msgstr "請輸入新的捷徑鍵" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "當嘗試接受 mateconf 發出變更組態的通知時發生錯誤。該組態列出了所有終端機編" -#~ "碼。(%s)\n" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Background</b>" -#~ msgstr "<b>背景</b>" - -#~ msgid "<b>Compatibility</b>" -#~ msgstr "<b>兼容性</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>一般</b>" - -#~ msgid "<b>Scrolling</b>" -#~ msgstr "<b>捲動方式</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may " -#~ "dynamically set a new title.</i></small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small><i><b>注意:</b>在終端機內執行的指令可即時設定新的視窗標題。</i></" -#~ "small>" - -#~ msgid "Add encoding to menu." -#~ msgstr "在選單中加入編碼。" - -#~ msgid "Background _image" -#~ msgstr "背景圖片(_I)" - -#~ msgid "Choose A Profile Icon" -#~ msgstr "選取設定組合圖示" - -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "效果" - -#~ msgid "Profile _icon:" -#~ msgstr "組合圖示(_I):" - -#~ msgid "Remove encoding from menu." -#~ msgstr "自選單移除編碼。" - -#~ msgid "_Dynamically-set title:" -#~ msgstr "即時設定的標題(_D):" |