summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/cs/cs.po
blob: 7c18981228d0b82ac88dbaac65a93f7941708cc9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
# Czech translation of mate-terminal help manual.
#
# Lucas Lommer <llommer@svn.mate.org>, 2008, 2009, 2010.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010 (just fixes).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-terminal mate-2-28\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-21 19:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 23:49+0200\n"
"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer@svn.mate.org>\n"
"Language-Team: Czech <mate-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-terminal.xml:294(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; "
"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; "
"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-terminal.xml:364(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; "
"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; "
"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe"

#: C/mate-terminal.xml:19(title)
msgid "MATE Terminal Manual"
msgstr "Příručka Terminálu MATE"

#: C/mate-terminal.xml:21(para)
msgid ""
"The Terminal gives users the power to communicate with their system using "
"text-based commands through a shell such as Bash."
msgstr ""
"Terminál dává uživateli do rukou mocný nástroj na komunikaci se svým "
"systémem pomocí textových příkazů v shellu (jako je například Bash)."

#: C/mate-terminal.xml:27(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mate-terminal.xml:28(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-terminal.xml:29(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mate-terminal.xml:30(holder) C/mate-terminal.xml:61(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-terminal.xml:33(year) C/mate-terminal.xml:37(year)
#: C/mate-terminal.xml:41(year)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-terminal.xml:34(holder)
msgid "Miguel de Icaza"
msgstr "Miguel de Icaza"

#: C/mate-terminal.xml:38(holder)
msgid "Michael Zucchi"
msgstr "Michael Zucchi"

#: C/mate-terminal.xml:42(holder)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"

#: C/mate-terminal.xml:45(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"

#: C/mate-terminal.xml:46(holder)
msgid "Christian Persch"
msgstr "Christian Persch"

#: C/mate-terminal.xml:49(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"

#: C/mate-terminal.xml:50(year)
msgid "2010"
msgstr "2010"

#: C/mate-terminal.xml:51(holder) C/mate-terminal.xml:105(para)
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"

#: C/mate-terminal.xml:54(publishername) C/mate-terminal.xml:68(orgname)
#: C/mate-terminal.xml:75(orgname) C/mate-terminal.xml:82(orgname)
#: C/mate-terminal.xml:87(publishername) C/mate-terminal.xml:98(para)
#: C/mate-terminal.xml:106(para) C/mate-terminal.xml:114(para)
#: C/mate-terminal.xml:122(para) C/mate-terminal.xml:132(para)
#: C/mate-terminal.xml:144(para) C/mate-terminal.xml:156(para)
#: C/mate-terminal.xml:168(para) C/mate-terminal.xml:180(para)
#: C/mate-terminal.xml:192(para) C/mate-terminal.xml:205(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt MATE"

#: C/mate-terminal.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
"Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli další verze "
"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."

#: C/mate-terminal.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Tato příručka je součástí sbírky příruček MATE šířených za podmínek licence "
"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
"přiložit kopii licence dle popisu v oddíle 6 dané licence."

#: C/mate-terminal.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
"členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se "
"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
"velkým písmenem na začátku."

#: C/mate-terminal.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"

#: C/mate-terminal.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."

#: C/mate-terminal.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"

#: C/mate-terminal.xml:58(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-terminal.xml:59(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým MATE"

#: C/mate-terminal.xml:65(firstname)
msgid "Miguel"
msgstr "Miguel"

#: C/mate-terminal.xml:66(surname)
msgid "de Icaza"
msgstr "de Icaza"

#: C/mate-terminal.xml:72(firstname)
msgid "Michael"
msgstr "Michael"

#: C/mate-terminal.xml:73(surname)
msgid "Zucchi"
msgstr "Zucchi"

#: C/mate-terminal.xml:79(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander"

#: C/mate-terminal.xml:80(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Kirillov"

#: C/mate-terminal.xml:93(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.9"
msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.9"

#: C/mate-terminal.xml:94(date)
msgid "January 2010"
msgstr "Leden 2010"

#: C/mate-terminal.xml:96(para)
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"
msgstr "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"

#: C/mate-terminal.xml:102(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.8"
msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.8"

#: C/mate-terminal.xml:103(date)
msgid "March 2009"
msgstr "Březen 2009"

#: C/mate-terminal.xml:110(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.7"
msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.7"

#: C/mate-terminal.xml:111(date)
msgid "November 2003"
msgstr "Listopad 2003"

#: C/mate-terminal.xml:113(para) C/mate-terminal.xml:121(para)
#: C/mate-terminal.xml:129(para) C/mate-terminal.xml:141(para)
#: C/mate-terminal.xml:153(para) C/mate-terminal.xml:165(para)
#: C/mate-terminal.xml:177(para) C/mate-terminal.xml:189(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým MATE společnosti Sun"

#: C/mate-terminal.xml:118(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.6"
msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.6"

#: C/mate-terminal.xml:119(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Září 2003"

#: C/mate-terminal.xml:126(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.5"
msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.5"

#: C/mate-terminal.xml:127(date)
msgid "May 2003"
msgstr "Květen 2003"

#: C/mate-terminal.xml:138(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.4"
msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.4"

#: C/mate-terminal.xml:139(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Leden 2003"

#: C/mate-terminal.xml:150(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.3"
msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.3"

#: C/mate-terminal.xml:151(date) C/mate-terminal.xml:163(date)
#: C/mate-terminal.xml:175(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Srpen 2002"

#: C/mate-terminal.xml:162(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.2"
msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.2"

#: C/mate-terminal.xml:174(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.1"
msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.1"

#: C/mate-terminal.xml:186(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.0"
msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.0"

#: C/mate-terminal.xml:187(date)
msgid "April 2002"
msgstr "Duben 2002"

#: C/mate-terminal.xml:198(revnumber)
msgid "MATE Terminal User's Guide"
msgstr "Uživatelská příručka Terminálu MATE"

#: C/mate-terminal.xml:199(date)
msgid "May 2000"
msgstr "Květen 2000"

#: C/mate-terminal.xml:201(para)
msgid ""
"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>docs@gnome.org</"
"email>"
msgstr ""
"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>docs@gnome.org</"
"email>"

#: C/mate-terminal.xml:211(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.30 of MATE Terminal."
msgstr "Tato příručka popisuje Terminál MATE ve verzi 2.30."

#: C/mate-terminal.xml:214(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"

#: C/mate-terminal.xml:215(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
"Terminál MATE nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce "
"<ulink url=\"help:user-guide?feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na "
"MATE</ulink>."

#: C/mate-terminal.xml:219(primary)
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminál MATE"

#: C/mate-terminal.xml:222(primary)
msgid "terminal application"
msgstr "terminálová aplikace"

#: C/mate-terminal.xml:227(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"

#: C/mate-terminal.xml:228(para)
msgid ""
"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation "
"application that you can use to perform the following tasks:"
msgstr ""
"<application>Terminál MATE</application> je aplikace emulující terminál, "
"která vám umožňuje provádět následující věci:"

#: C/mate-terminal.xml:233(term)
msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment"
msgstr "Přistupovat k shellu UNIXU z prostředí MATE"

#: C/mate-terminal.xml:235(para)
msgid ""
"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type "
"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</"
"application>, the application starts the default shell that is specified in "
"your system account. You can switch to a different shell at any time."
msgstr ""
"Shell je program, který interpretuje a vykonává příkazy, které napíšete do "
"výzvy příkazového řádku. Při startu <application>Terminálu MATE</"
"application> spustí aplikace výchozí shell vašeho účtu v systému. Shell "
"můžete kdykoliv změnit."

#: C/mate-terminal.xml:241(term)
msgid ""
"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
"<application>xterm</application> terminals"
msgstr ""
"Spouštět jakoukoliv aplikaci, která je navržena tak, aby běžela na "
"terminálech VT102, VT220 a xterm."

#: C/mate-terminal.xml:243(para)
msgid ""
"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</"
"application> application developed by the X Consortium. In turn, the "
"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal "
"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a "
"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. "
"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape "
"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to "
"position the cursor and to clear the screen."
msgstr ""
"<application>Terminál MATE</application> emuluje aplikaci "
"<application>xterm</application>, která byla vyvinuta společností X "
"Consortium. Aplikace <application>xterm</application> emuluje terminál DEC "
"VT102 a také podporuje escape sekvence DEC VT220. Escape sekvence je série "
"znaků začínající znakem <keycap>Esc</keycap>. <application>Terminál MATE</"
"application> akceptuje všechny escape sekvence, které používají terminály "
"VT102 a VT220, například pro umisťování kurzoru nebo mazání obrazovky."

#: C/mate-terminal.xml:254(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"

#: C/mate-terminal.xml:255(para)
msgid ""
"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</"
"application>."
msgstr ""
"Následující části popisují způsoby spuštění <application>Terminálu MATE</"
"application>."

#: C/mate-terminal.xml:259(title)
msgid "Starting MATE Terminal"
msgstr "Spuštění Terminálu MATE"

#: C/mate-terminal.xml:260(para)
msgid ""
"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"<application>Terminál MATE</application> lze spustit následujícími způsoby:"

#: C/mate-terminal.xml:265(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"

#: C/mate-terminal.xml:267(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guimenu>Příslušenství</guimenu><guimenuitem>Terminál</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:272(term)
msgid "Command line"
msgstr "Příkazová řádka"

#: C/mate-terminal.xml:274(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>"
msgstr "Spusťte následující příkaz: <command>mate-terminal</command>"

#: C/mate-terminal.xml:277(para)
msgid ""
"You can use command line options to modify the way in which you run "
"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, "
"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>"
msgstr ""
"Můžete použít přepínače příkazové řádky k ovlivnění způsobu spouštění "
"<application>Terminálu MATE</application>. Možnosti parametrů příkazu "
"zobrazíte spuštěním příkazu: <command>mate-terminal --help</command>"

#: C/mate-terminal.xml:285(title)
msgid "When You First Start MATE Terminal"
msgstr "Když poprvé spustíte Terminál MATE"

#: C/mate-terminal.xml:286(para)
msgid ""
"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, "
"the application opens a terminal window with a group of default settings. "
"The group of default settings is called the Default profile. The profile "
"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</"
"application> window."
msgstr ""
"Když spustíte <application>Terminál MATE</application> úplně poprvé, "
"aplikace otevře okno terminálu s výchozím nastavením. Výchozímu nastavení se "
"říká Výchozí profil. Název profilu je zobrazen v titulku okna "
"<application>Terminálu MATE</application>."

#: C/mate-terminal.xml:289(title)
msgid "Example of a Default MATE Terminal Window"
msgstr "Příklad typického okna Terminálu MATE"

#: C/mate-terminal.xml:291(screeninfo) C/mate-terminal.xml:297(phrase)
#: C/mate-terminal.xml:361(screeninfo) C/mate-terminal.xml:367(phrase)
msgid "MATE Terminal default window"
msgstr "Výchozí okno Terminálu MATE"

#: C/mate-terminal.xml:302(para)
msgid ""
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
"commands. The command prompt can be a %, #, &gt;, $, or any other special "
"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a "
"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the "
"default shell specified for the user who starts the application."
msgstr ""
"Okno terminálu zobrazuje výzvu příkazového řádku, kam můžete psát UNIXové "
"příkazy. Výzva může být označena jako %, #, &gt;, $ nebo jiným speciálním "
"znakem. Kurzor je na pozici výzvy příkazového řádku. Když napíšete UNIXový "
"příkaz a stisknete <keycap>Enter</keycap>, počítač příkaz spustí. Výchozí "
"shell, který <application>Terminál MATE</application> používá, je výchozí "
"shell uživatele, který spustil aplikaci."

#: C/mate-terminal.xml:305(para)
msgid ""
"<application>MATE Terminal</application> also sets the following "
"environment variables:"
msgstr ""
"<application>Terminál MATE</application> také nastavuje následující "
"proměnné prostředí:"

#: C/mate-terminal.xml:311(varname)
msgid "TERM"
msgstr "TERM"

#: C/mate-terminal.xml:313(para)
msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default."
msgstr "Výchozí hodnota je <literal>xterm</literal>."

#: C/mate-terminal.xml:320(varname)
msgid "COLORTERM"
msgstr "COLORTERM"

#: C/mate-terminal.xml:322(para)
msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default."
msgstr "Výchozí hodnota je <literal>mate-terminal</literal>."

#: C/mate-terminal.xml:329(varname)
msgid "WINDOWID"
msgstr "WINDOWID"

#: C/mate-terminal.xml:331(para)
msgid "Set to the X11 window identifier by default."
msgstr "Výchozí hodnota je identifikátor okna systému X11."

#: C/mate-terminal.xml:340(title)
msgid "Terminal Profiles"
msgstr "Profily terminálu"

#: C/mate-terminal.xml:341(para)
msgid ""
"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to "
"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, "
"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs "
"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in "
"the profile."
msgstr ""
"Můžete vytvořit nový profil a ten použít pro úpravu vlastností terminálu "
"jako písma, barvy a efektů, rolování výstupu, titulku okna nebo "
"kompatibility. Také můžete určit příkaz, který se spustí při startu "
"<application>Terminálu MATE</application> s tímto profilem."

#: C/mate-terminal.xml:343(para)
msgid ""
"You define each terminal profile in the <guilabel>Profiles</guilabel> "
"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can "
"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, "
"you can choose the profile that you want to use for the terminal. "
"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the "
"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the "
"application from a command line, use the following command:"
msgstr ""
"Profily terminálu lze vytvářet v okně <guilabel>Profily</guilabel>, které je "
"dostupné z nabídky <guimenu>Upravit</guimenu>. Můžete vytvořit tolik různých "
"profilů, kolik chcete. Při startu terminálu pak můžete vybrat profil, který "
"se má použít, případně jej můžete měnit během používání terminálu. Zvolit "
"profil při startu aplikace z příkazové řádky můžete použitím následujícího "
"příkazu:"

#: C/mate-terminal.xml:345(replaceable)
msgid "profilename"
msgstr "jméno_profilu"

#: C/mate-terminal.xml:345(command)
msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>"
msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>"

#: C/mate-terminal.xml:347(para)
msgid ""
"The name of the current profile appears in the titlebar of the "
"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different "
"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Jméno aktuálního profilu se zobrazuje v titulku <application>Terminálu "
"MATE</application>, pokud nezměníte jméno titulku v okně <guilabel>Úpravy "
"profilu</guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:349(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about "
"how to define and use a new terminal profile."
msgstr ""
"<xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> popisuje, jak nastavit a "
"používat nový profil terminálu."

#: C/mate-terminal.xml:353(title)
msgid "Working With Multiple Terminals"
msgstr "Práce s více terminály"

#: C/mate-terminal.xml:354(para)
msgid ""
"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that "
"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal "
"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the "
"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate "
"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply "
"a different profile to each tabbed terminal in the window."
msgstr ""
"<application>Terminál MATE</application> umožňuje používat karty pro "
"otevírání více terminálů v jednom okně. Každý terminál je otevřen v jedné "
"kartě. Klepnutím na kartu terminálu jej zobrazíte v okně. Každý terminál v "
"kartě je samostatný podproces a proto můžete každý z nich použít pro jinou "
"úlohu. U každého terminálu v kartě okna můžete nastavit jiný profil."

#: C/mate-terminal.xml:356(para)
msgid ""
"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-"
"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window "
"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. "
"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the "
"titlebar."
msgstr ""
"Titulek okna terminálu zobrazuje buď název aktuálního profilu nebo název v "
"profilu nastavený. <xref linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/> ukazuje "
"<application>Terminál MATE</application> se čtyřmi kartami. V tomto případě "
"má každá ze čtyř karet vlastní profil. Jméno profilu v aktivní kartě, "
"Profile 1, je zobrazeno v titulku."

#: C/mate-terminal.xml:359(title)
msgid "Example of a Terminal Window With Tabs"
msgstr "Příklad okna terminálu s kartami"

#: C/mate-terminal.xml:372(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to "
"open a new tabbed terminal."
msgstr ""
"<xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> obsahuje informace o tom, jak "
"otevřít novou kartu s terminálem."

#: C/mate-terminal.xml:382(title)
msgid "Usage"
msgstr "Používání"

#: C/mate-terminal.xml:385(title)
msgid "Opening and Closing Terminals"
msgstr "Otevření a ukončení terminálu"

#: C/mate-terminal.xml:388(term)
msgid "To open a new terminal window:"
msgstr "Otevření nového okna terminálu:"

#: C/mate-terminal.xml:390(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Otevřít "
"terminál</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:392(para)
msgid ""
"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
"the parent terminal."
msgstr "Nový terminál zdědí nastavení a výchozí shell rodičovského terminálu."

#: C/mate-terminal.xml:397(term)
msgid "To close a terminal window:"
msgstr "Uzavření okna terminálu:"

#: C/mate-terminal.xml:399(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Zavřít "
"okno</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:401(para)
msgid ""
"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE "
"Terminal</application> application exits."
msgstr ""
"Tato akce ukončí terminál a všechny podprocesy v něm spuštěné. Pokud "
"uzavřete poslední okno terminálu, <application>Terminál MATE</application> "
"se ukončí."

#: C/mate-terminal.xml:406(term)
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
msgstr "Přidání nového terminálu v kartě:"

#: C/mate-terminal.xml:408(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</"
"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></"
"menuchoice> if there is no submenu."
msgstr ""
"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guisubmenu>Nová "
"karta</guisubmenu><guimenuitem>Výchozí</guimenuitem></menuchoice> nebo jen "
"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nová karta</guimenuitem></"
"menuchoice>, pokud dál není žádná nabídka."

#: C/mate-terminal.xml:413(term)
msgid "To display a tabbed terminal:"
msgstr "Zobrazení terminálu v kartě:"

#: C/mate-terminal.xml:415(para)
msgid ""
"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
msgstr ""
"Klepněte na kartu terminálu, který chcete zobrazit, nebo zvolte kartu podle "
"názvu z nabídky <guimenu>Karty</guimenu>."

#: C/mate-terminal.xml:418(para)
msgid ""
"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next "
"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</"
"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate "
"between tabs."
msgstr ""
"Také lze navigaci mezi kartami provádět zvolením položky "
"<menuchoice><guimenu>Karty</guimenu><guimenuitem>Následující karta</"
"guimenuitem></menuchoice> nebo <menuchoice><guimenu>Karty</"
"guimenu><guimenuitem>Předchozí karta</guimenuitem></menuchoice> z nabídky."

#: C/mate-terminal.xml:424(term)
msgid "To close a tabbed terminal:"
msgstr "Zavření terminálu v kartě"

#: C/mate-terminal.xml:429(para)
msgid "Display the tabbed terminal that you want to close."
msgstr "Aktivujte terminál, který chcete uzavřít."

#: C/mate-terminal.xml:434(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Zavřít "
"kartu</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:444(title)
msgid "Managing Profiles"
msgstr "Správa profilů"

#: C/mate-terminal.xml:447(term)
msgid "To add a new profile:"
msgstr "Přidání nového profilu:"

#: C/mate-terminal.xml:452(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Zvolením z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nový "
"profil</guimenuitem></menuchoice> otevřete okno <guilabel>Nový profil</"
"guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:456(para)
msgid ""
"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Do textového políčka <guilabel>Jméno profilu</guilabel> napište pojmenování "
"nového profilu."

#: C/mate-terminal.xml:460(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on "
"which you want to base the new profile."
msgstr ""
"Roletový seznam <guilabel>Založen na</guilabel> umožňuje vybrat profil, na "
"kterém bude nový založen."

#: C/mate-terminal.xml:464(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing "
"Profile</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Klepněte na <guibutton>Vytvořit</guibutton> a zobrazí se okno "
"<guilabel>Úprava profilu</guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:468(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</"
"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</"
"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu."
msgstr ""
"Klepněte na <guibutton>Zavřít</guibutton>. <application>Terminál MATE</"
"application> přidá profil do podnabídky nabídky "
"<menuchoice><guimenu>Terminál</guimenu><guisubmenu>Změnit profil</"
"guisubmenu></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:476(term)
msgid "To change the profile of a tabbed terminal:"
msgstr "Změna profilu terminálu v kartě:"

#: C/mate-terminal.xml:481(para)
msgid ""
"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the "
"profile."
msgstr "Klepněte na kartu terminálu, jehož profil chcete změnit."

#: C/mate-terminal.xml:485(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</"
"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Terminál</guimenu><guisubmenu>Změnit "
"profil</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>jméno_profilu</replaceable></"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:493(term)
msgid "To edit a profile:"
msgstr "Úprava profilu:"

#: C/mate-terminal.xml:495(para)
msgid ""
"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You "
"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Profily se upravuji v okně <guilabel>Úprava profilu</guilabel>. Toto okno "
"lze otevřít následujícími způsoby:"

#: C/mate-terminal.xml:499(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</"
"guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
"Zvolte z menu <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guisubmenu>Aktuální "
"profil</guisubmenu></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:503(para)
msgid ""
"Right-click in the terminal window, then choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem><guimenuitem>Profile "
"Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
msgstr ""
"Klepněte pravým tlačítkem do okna terminálu a zvolte "
"<menuchoice><guimenuitem>Profily</guimenuitem><guimenuitem>Předvolby "
"profilu</guimenuitem></menuchoice> z kontextové nabídky."

#: C/mate-terminal.xml:507(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></"
"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for "
"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>."
msgstr ""
"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guisubmenu>Profily</"
"guisubmenu></menuchoice>, zvolte profil, který chcete upravit a klepněte na "
"tlačítko <guibutton>Upravit</guibutton>. Informace o tom, co lze u profilu "
"nastavit, popisuje <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>."

#: C/mate-terminal.xml:514(term)
msgid "To delete a profile:"
msgstr "Odstranění profilu:"

#: C/mate-terminal.xml:519(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guisubmenu>Profily</"
"guisubmenu></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:523(para)
msgid ""
"Select the name of the profile that you want to delete in the "
"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</"
"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Ze seznamu v okně <guilabel>Profily</guilabel> zvolte profil, který chcete "
"odstranit a klepněte na tlačítko <guibutton>Smazat</guibutton>. Zobrazí se "
"okno <guilabel>Odstranění profilu</guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:527(para)
msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion."
msgstr ""
"Pokud chcete dotaz na odstranění potvrdit, klepněte na <guibutton>Smazat</"
"guibutton>."

#: C/mate-terminal.xml:531(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Klepnutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton> uzavřete okno "
"<guilabel>Profily</guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:541(title)
msgid "Modifying a Terminal Window"
msgstr "Úpravy okna terminálu"

#: C/mate-terminal.xml:544(term)
msgid "To hide the menubar:"
msgstr "Skrytí panelu nabídky:"

#: C/mate-terminal.xml:546(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
"guimenu><guimenuitem>Zobrazovat panel nabídky</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:551(term)
msgid "To show a hidden menubar:"
msgstr "Zobrazení panelu nabídky:"

#: C/mate-terminal.xml:553(para)
msgid ""
"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</"
"guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""
"Klepněte pravým tlačítkem do okna terminálu a zvolte <guimenuitem>Zobrazovat "
"panel nabídky</guimenuitem> z kontextové nabídky."

#: C/mate-terminal.xml:557(term)
msgid ""
"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-"
"screen mode:"
msgstr ""
"Zobrazení <application>Terminálu MATE</application> v režimu celé obrazovky:"

#: C/mate-terminal.xml:559(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window "
"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or "
"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Celá "
"obrazovka</guimenuitem></menuchoice>. V režimu celé obrazovky je zobrazen "
"text terminálu na celou obrazovku a okno neobsahuje titulek ani rámeček. "
"Tento režim ukončíte opětovným zvolením <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
"guimenu><guimenuitem>Celá obrazovka</guimenuitem></menuchoice> z nabídky."

#: C/mate-terminal.xml:563(term)
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
msgstr "Změna vzhledu okna terminálu:"

#: C/mate-terminal.xml:565(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the "
"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> "
"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can "
"change the background color, or the location of the scrollbar."
msgstr ""
"Informace o možnostech nastavení vzhledu prostřednictvím okna "
"<guilabel>Úprava profilu</guilabel> popisuje <xref linkend=\"mate-terminal-"
"prefs\"/>. Například lze změnit barvu pozadí nebo umístění rolovací lišty."

#: C/mate-terminal.xml:572(title)
msgid "Working with the Contents of Terminal Windows"
msgstr "Práce s obsahem okna terminálu"

#: C/mate-terminal.xml:575(term)
msgid "To scroll through previous commands and output:"
msgstr "Procházení předchozích příkazů a výstupů:"

#: C/mate-terminal.xml:577(para)
msgid "Perform one of the following actions:"
msgstr "Proveďte jednu z následujících operací:"

#: C/mate-terminal.xml:582(para)
msgid ""
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
"window."
msgstr ""
"Použijte rolovací lištu, která je obvykle umístěna na pravé straně okna "
"terminálu."

# CZ translation fixes MATEBUG #543187
#: C/mate-terminal.xml:586(para)
msgid ""
"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, "
"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
msgstr ""
"Stiskněte kombinaci kláves <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</"
"keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</"
"keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></"
"keycombo>, nebo <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></"
"keycombo>."

#: C/mate-terminal.xml:590(para)
msgid ""
"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time "
"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</"
"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Počet řádek, které můžete procházet zpět v rámci okna terminálu je odvozen "
"od nastavení volby <guilabel>Paměť řádků</guilabel> v kartě "
"<guilabel>Rolování</guilabel> v okně <guilabel>Úprava profilu</guilabel>."
"Posun nahoru nebo dolů po jednotlivých řádcích můžete také provádět "
"pomocíkombinace kláves <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Nahoru</keycap></keycombo> nebo <keycombo><keycap>Control</"
"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Dolů</keycap></keycombo>."

#: C/mate-terminal.xml:595(term)
msgid "To select and copy text:"
msgstr "Výběr a kopírování textu:"

#: C/mate-terminal.xml:597(para)
msgid "You can select text in any of the following ways:"
msgstr "Text lze vybrat jedním z následujících způsobů:"

#: C/mate-terminal.xml:602(para)
msgid ""
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
msgstr ""
"Pokud chcete vybírat po znacích, klepněte na první znak, který chcete "
"označit a táhněte kurzorem k poslednímu znaku, který chcete označit."

#: C/mate-terminal.xml:606(para)
msgid ""
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
"are selected individually."
msgstr ""
"Pokud chcete vybírat po slovech, poklepejte na první slovo, které chcete "
"označit a táhněte kurzorem k poslednímu slovu, které chcete označit. Symboly "
"jsou označovány po jednom."

#: C/mate-terminal.xml:610(para)
msgid ""
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
msgstr ""
"Pokud chcete vybírat po řádkách, třikrát klepněte na první řádku, kterou "
"chcete označit a táhněte kurzorem na poslední řádek, který chcete označit."

#: C/mate-terminal.xml:614(para)
msgid ""
"These actions select all text between the first and last items. For all text "
"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected "
"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly "
"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Všechny tyto způsoby kopírují text mezi první a poslední položkou. Všechny "
"výběry v <application>Terminálu MATE</application> jsou po uvolnění "
"tlačítka myši vložena do schránky. Pokud chcete zvolený text kopírovat "
"klasicky, zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</"
"guimenu><guimenuitem>Kopírovat</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:619(term)
msgid "To paste text into a terminal:"
msgstr "Vkládání textu do terminálu:"

#: C/mate-terminal.xml:621(para)
msgid ""
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
"a terminal by performing one of the following actions:"
msgstr ""
"Pokud máte zkopírovaný text ve schránce, do terminálu jej můžete vložit "
"jedním z následujících úkonů:"

#: C/mate-terminal.xml:625(para)
msgid ""
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
"documentation for information about how to emulate the middle mouse button."
msgstr ""
"Text, který byl zkopírován pouhým označením, vložíte klepnutím prostředního "
"tlačítka za výzvu příkazového řádku. Pokud prostřední tlačítko nemáte, "
"dohledejte si v dokumentaci X serveru informace o emulaci prostředního "
"tlačítka."

#: C/mate-terminal.xml:629(para)
msgid ""
"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Text zkopírovaný klasickou metodou vložíte zvolením "
"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></"
"menuchoice> z nabídky."

#: C/mate-terminal.xml:636(term)
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
msgstr "Přetažení jména souboru do okna terminálu:"

#: C/mate-terminal.xml:638(para)
msgid ""
"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file."
msgstr ""
"Jméno souboru lze přetáhnout z jiné aplikace, jako například správce "
"souborů. Terminál zobrazí cestu k souboru a celé jméno souboru."

#: C/mate-terminal.xml:643(term)
msgid "To access a link:"
msgstr "Otevření odkazu:"

#: C/mate-terminal.xml:645(para)
msgid ""
"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Pokud chcete otevřít Uniform Resource Locator (adresa URL) z výstupu v "
"terminálu, proveďte následující kroky:"

#: C/mate-terminal.xml:649(para)
msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
msgstr "Přesuňte kurzor myši nad URL tak, že adresa je podtržena."

#: C/mate-terminal.xml:653(para)
msgid "Right-click on the URL to open a popup menu."
msgstr ""
"Pravým tlačítkem na adresu URL klepněte a otevřete kontextovou nabídku."

#: C/mate-terminal.xml:657(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and "
"display the file located at the URL."
msgstr ""
"Zvolením položky <guimenuitem>Otevřít odkaz</guimenuitem> spustíte vhodnou "
"aplikaci pro zobrazení souboru na adrese URL."

#: C/mate-terminal.xml:667(title)
msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings"
msgstr "Prohlížení klávesových zkratek"

#: C/mate-terminal.xml:668(para)
msgid ""
"To view the keyboard shortcut settings that are defined for "
"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The "
"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:"
msgstr ""
"Pokud chcete prohlížet klávesové zkratky, které jsou definovány pro "
"<application>Terminál MATE</application>, zvolte z nabídky "
"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Klávesové zkratky</"
"guimenuitem></menuchoice>. Objeví se okno <guilabel>Klávesové zkratky</"
"guilabel>, které obsahuje tyto volby:"

# CZ translation has a fix for MATEBUG #552938
#: C/mate-terminal.xml:672(guilabel)
msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
msgstr ""
"Povolit klávesové zkratky v hlavní nabídce (např. Alt-S pro otevření nabídky "
"Soubor)"

#: C/mate-terminal.xml:674(para)
msgid ""
"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable "
"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each "
"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. "
"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination "
"with the access key to perform the action."
msgstr ""
"Tato volba slouží k (de)aktivaci definovaných akcelerátorů, které umožňují "
"používat klávesnici pro výběr položek nabídky namísto myši. Každý "
"akcelerátor je reprezentován podtrženým písmenem v názvu nabídky nebo volbě "
"okna. V některých případech je nutné zmáčknout kombinaci klávesy "
"<keycap>Alt</keycap> s akcelerátorem, aby byla akce provedena."

# CZ translation has a fix for MATEBUG #552938
#: C/mate-terminal.xml:679(guilabel)
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Povolit klávesovou zkratku hlavní nabídky (F10 je výchozí)"

#: C/mate-terminal.xml:681(para)
msgid ""
"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable "
"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The "
"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
msgstr ""
"Tato volba slouží k (de)aktivaci klávesové zkratky, která v "
"<application>Terminálu MATE</application> slouží k přístupu do nabídky. "
"Výchozí klávesová zkratka pro přístup k nabídce je klávesa <keycap>F10</"
"keycap>."

#: C/mate-terminal.xml:686(guilabel)
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Klávesové zkratky"

#: C/mate-terminal.xml:688(para)
msgid ""
"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the "
"shortcut keys that are defined for each menu item."
msgstr ""
"Sekce okna <guilabel>Klávesové zkratky</guilabel> obsahuje seznam "
"klávesových zkratek definovaných pro každou položku nabídky."

#: C/mate-terminal.xml:690(para)
msgid ""
"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>."
msgstr ""
"Ne všechny klávesy lze použít jako zkratky, příkladem je klávesa "
"<keycap>Tab</keycap>."

#: C/mate-terminal.xml:697(title)
msgid "Text Size"
msgstr "Velikost textu"

#: C/mate-terminal.xml:698(para)
msgid ""
"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal "
"window:"
msgstr "Zvětšit text v okně Terminálu MATE lze následujícími způsoby:"

#: C/mate-terminal.xml:700(para)
msgid ""
"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Pokud chcete text zvětšit, zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
"guimenu><guimenuitem>Zvětšit</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:702(para)
msgid ""
"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Pokud chcete text zmenšit, zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
"guimenu><guimenuitem>Zmenšit</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:704(para)
msgid ""
"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Pokud chcete text zobrazit v normální velikosti, zvolte z nabídky "
"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Normální velikost</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:711(title)
msgid "To Change the Terminal Title"
msgstr "Změna titulku terminálu"

#: C/mate-terminal.xml:712(para)
msgid ""
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Pokud chcete změnit titulek aktuálně zobrazeného terminálu, proveďte "
"následující kroky:"

#: C/mate-terminal.xml:716(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Terminál</"
"guimenu><guimenuitem>Nastavit titulek</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:719(para)
msgid ""
"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately."
msgstr ""
"Do textového pole <guilabel>Titulek</guilabel> napište jméno nového titulku. "
"Změna se v <application>Terminálu MATE</application> projeví okamžitě."

#: C/mate-terminal.xml:722(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Klepnutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton> zavřete okno "
"<guilabel>Nastavit titulek</guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:728(title)
msgid "To Change the Character Encoding"
msgstr "Změna kódování znaků"

#: C/mate-terminal.xml:729(para)
msgid ""
"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</"
"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then "
"select the appropriate encoding."
msgstr ""
"Pokud chcete změnit kódování znaků, zvolte z nabídky "
"menuchoice><guimenu>Terminál</guimenu><guisubmenu>Nastavit kódování znaků</"
"guisubmenu></menuchoice> a dále z nabídky vyberte požadované kódování."

#: C/mate-terminal.xml:734(title)
msgid "To Change the List of Character Encodings"
msgstr "Úprava seznamu s kódováními znaků"

#: C/mate-terminal.xml:735(para)
msgid ""
"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set "
"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pokud chcete změnit seznam kódování znaků v nabídce <guisubmenu>Nastavit "
"kódování znaků</guisubmenu>, proveďte následující kroky:"

#: C/mate-terminal.xml:740(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Terminál</guimenu><guisubmenu>Nastavit "
"kódování znaků</guisubmenu><guimenuitem>Přidat nebo odebrat</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:744(para)
msgid ""
"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> "
"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> "
"list box, then click the right arrow button."
msgstr ""
"Nové kódování znaků přidáte do nabídky <guisubmenu>Nastavit kódování znaků</"
"guisubmenu>, když jej vyberete v seznamu <guilabel>Dostupná kódování</"
"guilabel> a klepnete na tlačítko s šipkou ukazující vpravo."

#: C/mate-terminal.xml:748(para)
msgid ""
"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</"
"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in "
"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button."
msgstr ""
"Kódování znaků odeberete z nabídky <guisubmenu>Nastavit kódování znaků</"
"guisubmenu>, když jej vyberete v seznamu <guilabel>Kódování zobrazovaná v "
"nabídce</guilabel> a klepnete na tlačítko s šipkou ukazující vlevo."

#: C/mate-terminal.xml:752(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove "
"Terminal Encodings</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Okno <guilabel>Přidat nebo odstranit kódování terminálu</guilabel> zavřete "
"klepnutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton>."

#: C/mate-terminal.xml:760(title)
msgid "To Recover Your Terminal"
msgstr "Obnovení terminálu"

#: C/mate-terminal.xml:761(para)
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
msgstr "Tato sekce obsahuje pár rad, pokud máte problémy s terminály."

#: C/mate-terminal.xml:766(term)
msgid "To reset the state of the terminal:"
msgstr "Nová inicializace terminálu:"

#: C/mate-terminal.xml:768(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Z nabídky zvolte <menuchoice><guimenu>Terminál</"
"guimenu><guimenuitem>Inicializovat</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:776(term)
msgid "To reset the terminal and clear the screen:"
msgstr "Nová inicializace terminálu a vymazání obrazovky:"

#: C/mate-terminal.xml:778(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Z nabídky zvolte <menuchoice><guimenu>Terminál</"
"guimenu><guimenuitem>Inicializovat a vymazat</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:790(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"

#: C/mate-terminal.xml:791(para)
msgid ""
"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</"
"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
"<guibutton>Edit</guibutton>."
msgstr ""
"Pokud chcete změnit vlastnosti <application>Terminálu MATE</application>, "
"zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Aktuální "
"profil</guimenuitem></menuchoice>. Pokud chcete upravit vlastnosti jiného "
"vámi vytvořeného profilu, zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</"
"guimenu><guimenuitem>Profily</guimenuitem></menuchoice>, ze seznamu zvolte "
"profil, který chcete upravit, a klepněte na tlačítko <guibutton>Upravit</"
"guibutton>."

#: C/mate-terminal.xml:793(para)
msgid ""
"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following "
"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</"
"application>:"
msgstr ""
"Okno <guilabel>Úprava profilu</guilabel> obsahuje v kartách následující "
"části umožňující nastavit <application>Terminál MATE</application>:"

#: C/mate-terminal.xml:812(title)
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

#: C/mate-terminal.xml:816(guilabel)
msgid "Profile name"
msgstr "Jméno profilu"

#: C/mate-terminal.xml:818(para)
msgid "Use this text box to specify the name of the current profile."
msgstr "Použijte textové pole pro zadání názvu profilu."

#: C/mate-terminal.xml:825(guilabel)
msgid "Use the system fixed width font"
msgstr "Používat systémové písmo s pevnou šířkou"

#: C/mate-terminal.xml:827(para)
msgid ""
"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in "
"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</"
"application> preference tool."
msgstr ""
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete použít výchozí systémové písmo s pevnou "
"šířkou, které lze nastavit v kartě <guilabel>Písma</guilabel> aplikace "
"<application>Nastavení vzhledu</application>."

#: C/mate-terminal.xml:834(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "Písmo"

#: C/mate-terminal.xml:836(para)
msgid ""
"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. "
"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</"
"guilabel> option is unselected."
msgstr ""
"Na toto tlačítko klepněte, pokud chcete změnit typ a velikost písma "
"terminálu. Tlačítko je aktivní pouze, pokud je odškrtnuta volba "
"<guilabel>Používat systémové písmo s pevnou šířkou</guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel)
msgid "Allow bold text"
msgstr "Povolit tučný text"

#: C/mate-terminal.xml:844(para)
msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text."
msgstr "Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete umožnit tučné písmo v terminálu."

#: C/mate-terminal.xml:851(guilabel)
msgid "Show menubar by default in new terminals"
msgstr "Zobrazovat nové terminály s panelem nabídky"

#: C/mate-terminal.xml:854(para)
msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows."
msgstr ""
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete zobrazovat panel nabídky v každém novém "
"okně terminálu."

#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel)
msgid "Terminal bell"
msgstr "Pípání terminálu"

#: C/mate-terminal.xml:863(para)
msgid "Select this option to enable the terminal bell."
msgstr "Zapnutím této volby povolíte pípání terminálu."

#: C/mate-terminal.xml:870(guilabel)
msgid "Select-by-word characters"
msgstr "Znaky pro výběr slov"

#: C/mate-terminal.xml:872(para)
msgid ""
"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you "
"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for "
"more information about how to select text by word."
msgstr ""
"Do tohoto textového pole zapište znaky nebo skupiny znaků, podle kterých se "
"<application>Terminál MATE</application> rozhoduje při výběru po slovech. "
"Více informací o výběru textu po slovech popisuje <xref linkend=\"mate-"
"terminal-contents\"/>."

#: C/mate-terminal.xml:881(title)
msgid "Title and Command"
msgstr "Titulek a příkaz"

#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel)
msgid "Initial title"
msgstr "Výchozí titulek"

#: C/mate-terminal.xml:887(para)
msgid ""
"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the "
"profile. New terminals that are started from the current terminal have the "
"new initial title."
msgstr ""
"V tomto textovém poli můžete nastavit výchozí titulek okna terminálu pro "
"daný profil. Nové terminály spuštěné z aktuálního terminálu budou mít nový "
"výchozí titulek."

#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel)
msgid "When terminal commands set their own titles"
msgstr "Kdy příkazy v terminálu nastavují vlastní titulek"

#: C/mate-terminal.xml:896(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal."
msgstr ""
"Tento roletový seznamu vám umožňuje nastavit způsob, jakým se pracuje s "
"dynamickým titulkem okna, tj. nastavením titulku příkazem, který běží v "
"terminálu."

#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel)
msgid "Run command as a login shell"
msgstr "Spustit příkaz jako přihlašovací shell"

#: C/mate-terminal.xml:905(para)
msgid ""
"Select this option to force the command that currently runs inside the "
"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting "
"has no effect."
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete, aby právě běžící příkaz terminálu běžel jako "
"přihlašovací shell. Pokud však příkaz není shell, nastavení se mine účinkem."

#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel)
msgid "Update login records when command is launched"
msgstr "Při spuštění příkazu aktualizovat záznamy o přihlášení"

#: C/mate-terminal.xml:914(para)
msgid ""
"Select this option to insert a new entry in the login records when a new "
"shell is opened."
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete, aby se při otevření nového shellu vytvořil nový "
"záznam o přihlášení."

#: C/mate-terminal.xml:921(guilabel)
msgid "Run a custom command instead of my shell"
msgstr "Spustit vlastní příkaz místo mého shellu"

#: C/mate-terminal.xml:924(para)
msgid ""
"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, "
"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</"
"guilabel> text box."
msgstr ""
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete v terminálu spustit vlastní příkaz "
"namísto shellu. Do textového políčka <guilabel>Vlastní příkaz</guilabel> "
"zadejte vlastní příkaz."

#: C/mate-terminal.xml:931(guilabel)
msgid "When command exits"
msgstr "Po skončení příkazu"

#: C/mate-terminal.xml:933(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command "
"exits."
msgstr ""
"Z roletového seznamu vyberte akci, která se provede po skončení příkazu."

#: C/mate-terminal.xml:941(title)
msgid "Colours"
msgstr "Barvy"

#: C/mate-terminal.xml:945(guilabel)
msgid "Foreground and Background"
msgstr "Popředí a pozadí"

#: C/mate-terminal.xml:948(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use "
"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in "
"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"help:"
"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference "
"tool</ulink>."
msgstr ""
"Zaškrtněte volbu <guilabel>Používat barvy systémového motivu</guilabel>, "
"pokud chcete použít barvy určené motivem prostředí MATE. Nastavení vzhledu "
"lze provést na kartě <guilabel>Motiv</guilabel> v <ulink type=\"help\" url="
"\"help:user-guide?prefs-theme\">nástroji <application>Nastavení vzhledu</"
"application></ulink>."

#: C/mate-terminal.xml:951(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the "
"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE "
"Terminal</application> supports the following foreground and background "
"color combinations:"
msgstr ""
"Pomocí rolovacího seznamu <guilabel>Zabudovaná schémata</guilabel> můžete "
"nastavit popředí a pozadí terminálu. <application>Terminál MATE</"
"application> podporuje tyto barevné kombinace popředí a pozadí:"

#: C/mate-terminal.xml:957(guilabel)
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Černá na světle žlutém"

#: C/mate-terminal.xml:962(guilabel)
msgid "Black on white"
msgstr "Černá na bílém"

#: C/mate-terminal.xml:967(guilabel)
msgid "Gray on black"
msgstr "Šedá na černém"

#: C/mate-terminal.xml:972(guilabel)
msgid "Green on black"
msgstr "Zelená na černém"

#: C/mate-terminal.xml:977(guilabel)
msgid "White on black"
msgstr "Bílá na černém"

#: C/mate-terminal.xml:982(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: C/mate-terminal.xml:984(para)
msgid ""
"This option enables you to select colors that are not in the selected color "
"scheme."
msgstr ""
"Tato volba vám umožňuje vybrat barvy, které nejsou v barevných schématech."

#: C/mate-terminal.xml:989(para)
msgid ""
"The actual display of the foreground and background colors can vary "
"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose "
"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</"
"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and "
"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</"
"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from "
"system theme</guilabel> option is unselected."
msgstr ""
"Samotné zobrazení popředí a pozadí se může lišit v závislosti na vybraném "
"barevném schématu. Například, pokud zvolíte <guilabel>Bílá na černém</"
"guilabel> a paletu <guilabel>Linuxová konzola</guilabel>, aplikace bude "
"zobrazovat text a pozadí jako světle šedou na černé. Rolovací lišta "
"<guilabel>Zabudovaná schémata</guilabel> je dostupná pouze, pokud je "
"odškrtnuta volba <guilabel>Používat barvy systémového motivu</guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:992(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel "
"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text "
"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</"
"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system "
"theme</guilabel> option is unselected."
msgstr ""
"Pokud klepnete na tlačítko <guibutton>Barva textu</guibutton>, zobrazí se "
"okno <guilabel>Vyberte barvu textu terminálu</guilabel>. Použijte barevný "
"kotouč nebo přírůstková pole k nastavení požadované barvy a klepněte na "
"<guibutton>Budiž</guibutton>. Tlačítko výběru barvy textu je dostupné pouze, "
"pokud je odškrtnuta volba <guilabel>Používat barvy systémového motivu</"
"guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:995(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color "
"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the "
"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The "
"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the "
"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected."
msgstr ""
"Pokud klepnete na tlačítko <guibutton>Barva pozadí</guibutton>, zobrazí se "
"okno <guilabel>Vyberte barvu pozadí terminálu</guilabel>. Použijte barevný "
"kotouč nebo přírůstková pole k nastavení požadované barvy a klepněte na "
"<guibutton>Budiž</guibutton>. Tlačítko výběru barvy pozadí je dostupné "
"pouze, pokud je odškrtnuta volba <guilabel>Používat barvy systémového "
"motivu</guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:1002(guilabel)
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

#: C/mate-terminal.xml:1004(para)
msgid ""
"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The "
"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the "
"terminal use an index number to specify a color from this palette."
msgstr ""
"Terminálová emulace umožňuje používat pouze 16 barev pro vykreslování textu. "
"Barevná paleta těchto 16 barev určuje. Aplikace bežící v terminálu používají "
"pořadové číslo k určení barvy z palety."

#: C/mate-terminal.xml:1006(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a "
"preset color schemes. The color palette below and the contents of the "
"terminal window both update to show the scheme."
msgstr ""
"Pomocí rolovacího seznamu <guilabel>Zabudovaná schémata</guilabel> můžete "
"nastavit schéma. Barevná paleta pod výběrem a obsah terminálu se sami "
"aktualizují na nový vzhled."

#: C/mate-terminal.xml:1007(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default "
"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color "
"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color "
"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Pomocí <guilabel>Palety barev</guilabel> můžete upravit 16 výchozích barev "
"na vlastní paletu. Barvu upravíte klepnutím na tlačítko barvy. V okně "
"<guilabel>Vyberte barvu palety</guilabel> použijte barevný kotouč nebo "
"přírůstková pole k úpravě barvy a klepněte na <guibutton>Budiž</guibutton>."

#: C/mate-terminal.xml:1014(title)
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"

#: C/mate-terminal.xml:1018(guilabel)
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"

#: C/mate-terminal.xml:1020(para)
msgid ""
"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
msgstr "Výběr pozadí okna terminálu. Možnosti jsou následující:"

#: C/mate-terminal.xml:1026(guilabel)
msgid "Solid color"
msgstr "Barevná výplň"

#: C/mate-terminal.xml:1028(para)
msgid ""
"Select this option to use the background color that is specified in the "
"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the "
"terminal."
msgstr ""
"Použijte tuto volbu, pokud chcete mít nastavenou barvu pozadí, kterou máte "
"vybránu na kartě <guilabel>Barvy</guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel)
msgid "Background image"
msgstr "Obrázek na pozadí"

# But there is no button called Browse, kust drop-down combination box
#: C/mate-terminal.xml:1036(para)
msgid ""
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify "
"the location and name of the image file. Alternatively, click "
"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file."
msgstr ""
"Tuto volbu použijte, pokud chcete nastavit obrázek jako pozadí terminálu. "
"Pomocí kombinovaného seznamu <guilabel>Soubor s obrázkem</guilabel> nastavte "
"cestu a jméno souboru s obrázkem. Také můžete soubor s obrázkem vyhledat "
"klepnutím na tlačítko <guibutton>Procházet</guibutton>."

#: C/mate-terminal.xml:1039(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable "
"the background image to scroll with the text when you scroll through the "
"terminal. If you do not select this option, the background image remains "
"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option."
msgstr ""
"Pokud chcete, aby se obrázek na pozadí posouval spolu s textem, zaškrtněte "
"volbu <guilabel>Obrázek na pozadí se posouvá</guilabel>. V opačném případě "
"zůstane obrázek ve stejné poloze a posunuje se pouze text. Tato volba je "
"dostupná pouze, pokud jste zvolili možnost <guilabel>Obrázek na pozadí</"
"guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:1043(guilabel)
msgid "Transparent background"
msgstr "Průsvitné pozadí"

#: C/mate-terminal.xml:1045(para)
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
msgstr "Pokud chcete použít průsvitné pozadí terminálu, vyberte tuto volbu."

#: C/mate-terminal.xml:1054(guilabel)
msgid "Shade transparent or image background"
msgstr "Stínované průsvitné pozadí nebo pozadí s obrázkem"

#: C/mate-terminal.xml:1057(para)
msgid ""
"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option "
"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or "
"<guilabel>Transparent background</guilabel> options."
msgstr ""
"Použijte posuvník k určení míry průsvitnosti pozadí terminálu. Toto "
"nastavení je dostupné pouze, pokud je vybrána volba <guilabel>Obrázek na "
"pozadí</guilabel> nebo <guilabel>Průsvitné pozadí</guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:1066(title)
msgid "Scrolling"
msgstr "Rolování"

#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel)
msgid "Scrollbar is"
msgstr "Posuvník je"

#: C/mate-terminal.xml:1072(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the "
"terminal window."
msgstr "Použijte roletový seznam k určení pozice posuvníku v okně terminálu."

#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel)
msgid "Scrollback ... lines"
msgstr "Paměť … řádků"

#: C/mate-terminal.xml:1081(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the "
"last 100 lines displayed in the terminal."
msgstr ""
"Použijte toto přírůstkové pole pro určení počtu řádek, které je možné na "
"zpět procházet. Například nastavení na hodnotu 100 způsobí, že můžete "
"rolovat výstup v terminálu nejvýše 100 řádek zpět."

#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel)
msgid "Scroll on output"
msgstr "Rolovat při výstupu"

#: C/mate-terminal.xml:1090(para)
msgid ""
"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
"the terminal continues to display more output from a command."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete umožnit posouvání výstupu terminálu během "
"běžícího zobrazování výstupu příkazu do terminálu."

#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel)
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Rolovat při stisku klávesy"

#: C/mate-terminal.xml:1099(para)
msgid ""
"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
"prompt."
msgstr ""
"Pokud chcete, aby se při stisku libovolné klávesy posunul pohled na terminál "
"zpět na výzvu příkazového řádku, zaškrtněte tuto volbu. Toto funguje pouze "
"tehdy, pokud jste rolovali v okně terminálu zpět (nahoru) a chcete se vrátit "
"na výzvu příkazového řádku."

#: C/mate-terminal.xml:1108(title)
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilita"

#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel)
msgid "Backspace key generates"
msgstr "Klávesa Backspace generuje"

#: C/mate-terminal.xml:1114(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
msgstr ""
"Z roletového seznamu zvolte funkci, kterou má klávesa <keycap>Backspace</"
"keycap> provádět."

#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel)
msgid "Delete key generates"
msgstr "Klávesa Delete generuje"

#: C/mate-terminal.xml:1123(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
msgstr ""
"Z roletového seznamu zvolte funkci, kterou má klávesa <keycap>Delete</"
"keycap> provádět."

#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton)
msgid "Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Obnovit standardní nastavení pro kompatibilitu"

#: C/mate-terminal.xml:1132(para)
msgid ""
"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
"guilabel> tabbed section to the default settings."
msgstr ""
"Klepnutím na tlačítko obnovíte výchozí nastavení voleb na kartě "
"<guilabel>Kompatibilita</guilabel>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/mate-terminal.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Lucas Lommer <llommer@svn.mate.org>, 2008, 2009, 2010."