1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# alexandros_ <alexandros.venn@gmail.com>, 2018
# Le Pa <lepa.22@hotmail.com>, 2018
# Nisok Kosin <nikos.efthimiou@gmail.com>, 2018
# Νίκος Κοντ. <nkontopos@gmail.com>, 2018
# Achillefs Zogias <achillefs76@hotmail.com>, 2018
# thunk <thunk77@gmail.com>, 2018
# Alexandros Kapetanios <alexandros@gnugr.org>, 2018
# Angelos Chraniotis, 2018
# anvo <fragos.george@hotmail.com>, 2020
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-terminal 1.27.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
#: src/terminal-options.c:193 src/terminal-window.c:4546
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Τερματικό MATE"
#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:8
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr "Προσομοιωτής τερματικού για το περιβάλλον εργασίας του MATE"
#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access "
"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, "
"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
msgstr ""
#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop "
"Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, "
"please visit the project's home page."
msgstr ""
#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:517
#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2280
msgid "Terminal"
msgstr "Τερματικό"
#: mate-terminal.desktop.in.in:5
msgid "Use the command line"
msgstr "Χρήση γραμμής εντολών"
#: src/confirm-close-dialog.ui:40 src/profile-new-dialog.ui:31
#: src/set-title-dialog.ui:35 src/skey-challenge.ui:40 src/terminal-app.c:689
msgid "_Cancel"
msgstr "Α_κύρωση"
#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2216
#: src/terminal-window.c:3735
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3734
msgid "Close this window?"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου;"
#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3724
msgid ""
"There is still a process running in this terminal.\n"
"Closing the terminal will kill it."
msgstr ""
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με τον διαχειριστή συνεδρίας"
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Καθορισμός του αρχείου που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:990
#: src/terminal-options.c:999
msgid "FILE"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Καθορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας"
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδρίας"
#: src/encodings-dialog.ui:24
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση κωδικοποιήσεων τερματικού"
#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41
#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262
#: src/terminal-window.c:1949
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59
#: src/profile-manager.ui:76 src/profile-preferences.ui:279
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
#: src/encodings-dialog.ui:184
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Δια_θέσιμες κωδικοποιήσεις:"
#: src/encodings-dialog.ui:202
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Κω_δικοποιήσεις που εμφανίζονται στο μενού:"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/extra-strings.c:25 src/profile-preferences.ui:184
#: src/profile-preferences.ui:207
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματη"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/extra-strings.c:27 src/profile-preferences.ui:187
#: src/profile-preferences.ui:210
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/extra-strings.c:29 src/profile-preferences.ui:190
#: src/profile-preferences.ui:213
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/extra-strings.c:31 src/profile-preferences.ui:193
#: src/profile-preferences.ui:216
msgid "Escape sequence"
msgstr "Escape sequence"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/extra-strings.c:33 src/profile-preferences.ui:196
#: src/profile-preferences.ui:219
msgid "TTY Erase"
msgstr "Διαγραφή ΤΤΥ"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: src/extra-strings.c:36 src/profile-preferences.ui:76
msgid "Block"
msgstr "Block"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: src/extra-strings.c:38 src/profile-preferences.ui:79
msgid "I-Beam"
msgstr "I-Beam"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: src/extra-strings.c:40 src/profile-preferences.ui:82
msgid "Underline"
msgstr "Υπογράμμιση"
#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/extra-strings.c:43 src/profile-preferences.ui:230
msgid "Use system settings"
msgstr "Χρήση ρυθμίσεων συστήματος"
#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/extra-strings.c:45 src/profile-preferences.ui:233
msgid "Always blink"
msgstr "Να αναβοσβήνει πάντα"
#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/extra-strings.c:47 src/profile-preferences.ui:236
msgid "Never blink"
msgstr "Να μην αναβοσβήνει ποτέ"
#. Translators: When command exits: ...
#: src/extra-strings.c:50 src/profile-preferences.ui:113
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Έξοδος από το τερματικού"
#. Translators: When command exits: ...
#: src/extra-strings.c:52 src/profile-preferences.ui:116
msgid "Restart the command"
msgstr "Επανέναρξη της εντολής"
#. Translators: When command exits: ...
#: src/extra-strings.c:54 src/profile-preferences.ui:119
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Διατήρηση του τερματικού ανοικτού"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: src/extra-strings.c:57 src/profile-preferences.ui:167
msgid "On the left side"
msgstr "Στην αριστερή πλευρά"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: src/extra-strings.c:59 src/profile-preferences.ui:170
msgid "On the right side"
msgstr "Στην δεξιά πλευρά"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: src/extra-strings.c:61 src/profile-preferences.ui:173
#: src/terminal-accels.c:409
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/extra-strings.c:64 src/profile-preferences.ui:93
msgid "Replace initial title"
msgstr "Αντικατάσταση αρχικού τίτλου"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/extra-strings.c:66 src/profile-preferences.ui:96
msgid "Append initial title"
msgstr "Προσθήκη αρχικού τίτλου"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/extra-strings.c:68 src/profile-preferences.ui:99
msgid "Prepend initial title"
msgstr "Προσθήκη στην αρχή του αρχικού τίτλου"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/extra-strings.c:70 src/profile-preferences.ui:102
msgid "Keep initial title"
msgstr "Διατήρηση αρχικού τίτλου"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/extra-strings.c:73 src/profile-preferences.ui:141
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/extra-strings.c:75 src/profile-preferences.ui:144
msgid "Linux console"
msgstr "Κονσόλα Linux"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/extra-strings.c:77 src/profile-preferences.ui:147
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/extra-strings.c:79 src/profile-preferences.ui:150
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/extra-strings.c:81 src/profile-preferences.ui:153
msgid "Solarized"
msgstr "Ηλιακό"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/extra-strings.c:83 src/profile-editor.c:546
#: src/profile-preferences.ui:130 src/profile-preferences.ui:156
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένη"
#: src/find-dialog.ui:24 src/terminal-accels.c:219
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
#: src/find-dialog.ui:59
msgid "_Find"
msgstr "_Εύρεση"
#: src/find-dialog.ui:101
msgid "_Search for:"
msgstr "Α_ναζήτηση για: "
#: src/find-dialog.ui:138
msgid "_Match case"
msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
#: src/find-dialog.ui:155
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Ταίριασμα ο_λόκληρης λέξης μόνο"
#: src/find-dialog.ui:172
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Ταίριασμα ως _κανονική έκφραση"
#: src/find-dialog.ui:189
msgid "Search _backwards"
msgstr "Αναζήτηση προς τα _πίσω"
#: src/find-dialog.ui:207
msgid "_Wrap around"
msgstr "Αναδίπλ_ωση γύρω"
#: src/keybinding-editor.ui:24
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: src/keybinding-editor.ui:93
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr ""
"Χρήση πλήκτρων π_ρόσβασης στα μενού (π.χ. το Alt+Α ανοίγει το μενού Αρχείο)"
#: src/keybinding-editor.ui:132
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Χρήση πλήκτρου συντόμευσης για τη γραμμή _μενού (προεπιλογή F10)"
#: src/keybinding-editor.ui:151
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "Πλήκτρα _συντομεύσεων:"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49
msgid "List of profiles"
msgstr "Λίστα από προφίλ"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:50
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
msgstr ""
"Λίστα προφίλ γνωστών στο τερματικό του mate. Η λίστα περιέχει αλφαριθμητικά "
"που ονομάζουν υποκαταλόγους σε σχέση με το /org/mate/terminal/profiles."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "Προφίλ που χρησιμοποιείται για νέα τερματικά"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
"Προφίλ που χρησιμοποιείται όταν ανοίγει νέο παράθυρο ή καρτέλα. Πρέπει να "
"περιλαμβάνεται στο profile_list."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Αν η γραμμή μενού θα διαθέτει πλήκτρα πρόσβασης"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
"off."
msgstr ""
"Αν θα ισχύουν τα πλήκτρα πρόσβασης Alt+γράμμα για τη γραμμή μενού. Η "
"απενεργοποίησή τους επιτρέπεται, γιατί υπάρχει κίνδυνος συγκρούσεων με "
"εφαρμογές που εκτελούνται μέσα στο τερματικό."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
"Αν θα είναι ενεργοποιημένη η κανονική συντόμευση του GTK+ για πρόσβαση στη "
"γραμμή μενού"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
"Κανονικά, μπορείτε να εμφανίζετε τη γραμμή μενού με το F10. Αυτό μπορεί να "
"προσαρμοστεί και μέσω του gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Αυτή η "
"επιλογή επιτρέπει την απενεργοποίηση της κανονικής συντόμευσης."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:68
msgctxt "active-encodings"
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
msgstr "['UTF-8', 'τρέχων']"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:69
msgid "List of available encodings"
msgstr "Λίστα διαθέσιμων κωδικοποιήσεων"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:70
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
"Στο υπομενού των κωδικοποιήσεων εμφανίζονται ορισμένες δυνατές "
"κωδικοποιήσεις. Εδώ βλέπετε μια λίστα κωδικοποιήσεων που θα περιλαμβάνονται "
"στο υπομενού αυτό. Το όνομα κωδικοποίησης \"current\" αντιστοιχεί στην "
"κωδικοποίηση της τρέχουσας εντοπιότητας."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης όταν κλείνουν παράθυρα τερματικού"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab or any foreground subprocesses."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79
msgid "Close tabs with middle click"
msgstr "Κλείστε τις καρτέλες με μεσαίο κλικ"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
msgstr ""
"Εάν είναι αληθές, επιτρέπει την δυνατότητα κλείσιμο καρτελών με μεσαίο κλικ."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:84
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
msgstr "Αλλάξτε τις καρτέλες με [Ctrl]+[Tab]"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, επιτρέπει τη δυνατότητα εναλλαγής καρτελών χρησιμοποιώντας "
"[Ctrl + Tab] και [Ctrl + Shift + Tab]."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:92
msgctxt "visible-name"
msgid "'Default'"
msgstr "'Προεπιλογή'"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:93
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Όνομα προφίλ προοριζόμενο για ανάγνωση από ανθρώπους"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:94
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Όνομα προφίλ προοριζόμενο για ανάγνωση από ανθρώπους."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:98
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η γραμμή μενού στα νέα παράθυρα/καρτέλες"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:99
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
"Αληθές, αν επιθυμείτε η γραμμή μενού να εμφανίζεται στα νέα παράθυρα/"
"καρτέλες αυτού του προφίλ."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για το τερματικό"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για το τερματικό (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό "
"αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\")."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου τερματικού"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου τερματικού (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό "
"αριθμητικού τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\")."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα έντονου κειμένου για το τερματικό"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
"Προεπιλεγμένο χρώμα έντονου κειμένου για το τερματικό (μπορεί να είναι "
"δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\"). Το χρώμα "
"παραβλέπεται αν το bold_color_same_as_fg είναι ορισμένο ως αληθές."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr ""
"Αν το έντονο κείμενο θα χρησιμοποιεί το ίδιο χρώμα με το κανονικό κείμενο"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:119
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, το έντονο κείμενο θα χρησιμοποιεί το ίδιο χρώμα με το "
"κανονικό κείμενο."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:123
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "Είδος ενέργειας όταν υπάρχει δυναμικός τίτλος"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
"Αν η εφαρμογή στο τερματικό ορίζει τον τίτλο του τερματικού (οι περισσότεροι "
"χρήστες χρησιμοποιούν αυτή την επιλογή), ο δυναμικά ορισμένος τίτλος μπορεί "
"να σβήσει τον αρχικό τίτλο, να εμφανιστεί πριν ή μετά από αυτόν, ή να τον "
"αντικαταστήσει. Οι πιθανές τιμές είναι \"replace\", \"before\", \"after\", "
"και\"ignore\"."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
msgstr "'Τερματικό'"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:128
msgid "Title for terminal"
msgstr "Τίτλος για το τερματικό"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
"Εμφανιζόμενος τίτλος για το παράθυρο ή την καρτέλα τερματικού. Αυτός ο "
"τίτλος μπορεί να αντικατασταθεί ή να συνδυαστεί με τον τίτλο που ορίζεται "
"από την εφαρμογή του τερματικού ανάλογα με τη ρύθμιση του title_mode."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Αν θα επιτρέπεται έντονο κείμενο"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:134
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, θα επιτρέπεται στις εφαρμογές να χρησιμοποιούν έντονο "
"κείμενο."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:138
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "Αν θα απενεργοποιείται το κουδούνι τερματικού"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, δεν θα αναπαράγεται ήχος όταν οι εφαρμογές στέλνουν την "
"ακολουθία διαφυγής για το κουδούνι του τερματικού."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:143
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή της επιλογής στο πρόχειρο"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, η επιλογή αντιγράφεται αυτόματα στο πρόχειρο ρυθμιστικό"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "Χαρακτήρες που θεωρούνται \"μέρος λέξης\""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
"a range) should be the first character given."
msgstr ""
"Όταν γίνεται επιλογή κειμένου ανά λέξη, οι ακολουθίες που περιέχουν αυτούς "
"τους χαρακτήρες θεωρούνται ξεχωριστές λέξεις. Διατυπώσεις του τύπου \"A-Z\" "
"υποδηλώνουν εύρος. Ο πρώτος χαρακτήρας που εισάγεται πρέπει να είναι το "
"ενωτικό (-) (εδώ δεν εκφράζει εύρος)."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr ""
"Αν θα χρησιμοποιείται προσαρμοσμένο μέγεθος τερματικού για τα νέα παράθυρα"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:154
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, τα καινούρια παράθυρα τερματικού θα έχουν προσαρμοσμένο "
"μέγεθος που καθορίζεται από το default_size_columns και το default_size_rows."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158
msgid "Default number of columns"
msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός στηλών"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:159
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
"Αριθμός στηλών σε νέα παράθυρα τερματικού. Δεν έχει αποτέλεσμα αν δεν είναι "
"ενεργοποιημένο το use_custom_default_size."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:163
msgid "Default number of rows"
msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός γραμμών"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:164
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
"Αριθμός γραμμών σε νέα παράθυρα τερματικού. Δεν έχει αποτέλεσμα αν δεν είναι "
"ενεργοποιημένο το use_custom_default_size."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:168
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "Θέση της γραμμής κύλισης"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:169
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr ""
"Που θα βρίσκεται η γραμμή κύλισης του τερματικού. Οι δυνατότητες είναι "
"\"left\", \"right\" και \"hidden\"."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Αριθμός γραμμών που εμφανίζονται κατά την κύλιση προς τα πάνω"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"Αριθμός γραμμών που διατηρούνται στη μνήμη. Μπορείτε να κυλίσετε προς τα "
"πάνω το τερματικό για τον συγκεκριμένο αριθμό γραμμών. Τυχόν επιπλέον "
"γραμμές απαλείφονται από τη μνήμη. Εάν το scrollback_unlimited είναι αληθές, "
"αυτή η τιμή παραβλέπεται."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr ""
"Αν θα διατηρείται απεριόριστος αριθμός γραμμών που εμφανίζονται κατά την "
"κύλιση προς τα πάνω"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, οι γραμμές που εμφανίζονται κατά την κύλιση προς τα πάνω "
"δεν θα απορρίπτονται ποτέ. Το ιστορικό της κύλισης προς τα πίσω θα "
"αποθηκεύεται προσωρινά στον δίσκο. Αυτό ίσως να κάνει το σύστημα να ξεμείνει "
"από ελεύθερο χώρο στο δίσκο, αν υπάρχουν πολλά αποτελέσματα στο τερματικό."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr ""
"Αν θα γίνεται κύλιση μέχρι το τέλος όταν πατιέται ένα οποιοδήποτε πλήκτρο"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:184
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, το πάτημα οποιουδήποτε πλήκτρου αναγκάζει τη γραμμή κύλισης "
"να μεταβεί στο τέλος."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:188
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Αν θα γίνεται κύλιση μέχρι το τέλος όταν εμφανίζονται νέα αποτελέσματα"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:189
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, κάθε φορά που εμφανίζονται νέα αποτελέσματα στο τερματικό, "
"θα γίνεται κύλιση στο τέλος του τερματικού."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Τι κάνει το τερματικό όταν γίνεται έξοδος της θυγατρικής εντολής"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:194
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
"Οι πιθανές τιμές είναι \"close\" για κλείσιμο του τερματικού και \"restart\" "
"για επανεκκίνηση της εντολής."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Αν η εντολή στο τερματικό θα εκκινείται ως κέλυφος εισόδου"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:199
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, η εντολή στο τερματικό θα εκκινείται ως κέλυφος εισόδου. "
"(το argv[0] θα έχει ένα ενωτικό (-) μπροστά του.)"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Αν θα εκτελείται μια προσαρμοσμένη εντολή αντί για το κέλυφος"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:204
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, θα χρησιμοποιείται η τιμή του custom_command αντί να "
"εκτελείται το κέλυφος."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:208
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ο δρομέας"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:209
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
"Οι πιθανές τιμές είναι \"system\" για χρήση των καθολικών ρυθμίσεων για το "
"αναβόσβησμα του δρομέα, ή \"on\" και \"off\" για ρητό καθορισμό της "
"λειτουργίας."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Η εμφάνιση του δρομέα"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:214
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
"Οι πιθανές τιμές είναι \"block\" για δρομέα σε σχήμα κύβου, \"ibeam\" για "
"κατακόρυφη γραμμή, ή \"underline\" για χρήση υπογράμμισης."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Η προσαρμοσμένη εντολή που χρησιμοποιείται αντί για το κέλυφος"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:219
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Εκτέλεση αυτής της εντολής αντί του κελύφους, αν είναι αληθές το "
"use_custom_command."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:223
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "Εικονίδιο για το παράθυρο τερματικού"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:224
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr ""
"Εικονίδιο για χρήση από καρτέλες/παράθυρα που χρησιμοποιούν αυτό το προφίλ."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:228
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Παλέτα για τις εφαρμογές τερματικού"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:229
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
"Τα τερματικά διαθέτουν παλέτα 16 χρωμάτων, που μπορούν να χρησιμοποιούν οι "
"εφαρμογές μέσα στο τερματικό. Ακολουθεί αυτή η παλέτα, με τη μορφή ονομάτων "
"χρωμάτων χωρισμένων με ερωτηματικά (;). Τα ονόματα χρωμάτων θα πρέπει να "
"είναι σε μορφή hex, π.χ. \"#FF00FF\""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
"Ένα όνομα γραμματοσειράς Pango. Π.χ. \"Sans 12\" ή \"Monospace Bold 14\"."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238
msgid "Background type"
msgstr "Τύπος παρασκηνίου"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:239
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
"Ο τύπος παρασκηνίου του τερματικού. Μπορεί να είναι \"solid\" για συμπαγές "
"χρώμα, \"image\" για εικόνα, ή \"transparent\" για ψευδοδιαφάνεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:243
msgid "Background image"
msgstr "Εικόνα παρασκηνίου"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:244
msgid "Filename of a background image."
msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας παρασκηνίου."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:248
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "Αν θα γίνεται κύλιση της εικόνας παρασκηνίου"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:249
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, θα γίνεται κύλιση της εικόνας παρασκηνίου μαζί με το "
"κείμενο του προσκηνίου. Αν είναι ψευδές, η εικόνα θα διατηρείται σε μια "
"σταθερή θέση και θα γίνεται κύλιση του κειμένου πάνω της."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "Πόσο σκοτεινή θα είναι η εικόνα παρασκηνίου"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:254
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
"Μια τιμή μεταξύ 0.0 και 1.0, που καθορίζει τη σκοτεινότητα της εικόνας "
"παρασκηνίου. 0.0 σημαίνει καθόλου σκοτεινή, 1.0 σημαίνει μαύρη. Αυτή τη "
"στιγμή υποστηρίζονται μόνο δυο επίπεδα σκοτεινότητας, με αποτέλεσμα η "
"ρύθμιση να είναι δυαδική και το 0.0 να απενεργοποιεί το εφέ της "
"σκοτεινότητας."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "Ενέργεια του πλήκτρου Backspace"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:259
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
"Καθορίζει τον κωδικό που στέλνεται από το πλήκτρο Backspace. Οι δυνατές "
"τιμές είναι: \"ascii-del\" για το χαρακτήρα ASCII DEL, \"control-h\" για "
"Control-H (γνωστό και ως χαρακτήρα ASCII BS), \"ακολουθία διαφυγής\" για την "
"ακολουθία εξόδου που συνήθως αντιστοιχεί στο backspace ή το delete. Συνήθως, "
"το \"ascii-del\" θεωρείται η σωστή ρύθμιση για το πλήκτρο Backspace."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "Ενέργεια του πλήκτρου Delete"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:264
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
"Καθορίζει τον κωδικό που στέλνεται από το πλήκτρο Delete. Οι δυνατές τιμές "
"είναι: \"ascii-del\" για το χαρακτήρα ASCII DEL, \"control-h\" για Control-H "
"(γνωστό και ως χαρακτήρα ASCII BS), \"ακολουθία διαφυγής\" για την ακολουθία "
"εξόδου που συνήθως αντιστοιχεί στο backspace ή το delete. Συνήθως, η "
"\"ακολουθία διαφυγής\" θεωρείται η σωστή ρύθμιση για το πλήκτρο Delete."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr ""
"Αν θα γίνεται χρήση των χρωμάτων του θέματος στο γραφικό συστατικό του "
"τερματικού"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:269
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, αντί για τα χρώματα που έχει ορίσει ο χρήστης, θα "
"χρησιμοποιούνται τα χρώματα του θέματος που χρησιμοποιούνται και για τα "
"πεδία εισαγωγής κειμένου."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:273
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η γραμματοσειρά συστήματος"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:274
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, το τερματικό θα χρησιμοποιεί τη γραμματοσειρά της "
"επιφάνειας εργασίας, εφόσον είναι monospace (διαφορετικά, την πιο κοντινή "
"της)."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:278
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr "Επισήμανση των S/Key challenge"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:279
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
"Ανάδυση διαλόγου όταν εντοπίζεται ένα αίτημα απόκρισης S/Key challenge και "
"γίνεται κλικ πάνω του. Η πληκτρολόγηση συνθηματικού στο διάλογο το στέλνει "
"στο τερματικό."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283
msgid "Highlight URLs under mouse pointer"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284
msgid ""
"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse "
"click together with control key or used in context menu."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Συντόμευση για το άνοιγμα νέας καρτέλας"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:291
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για το άνοιγμα νέας καρτέλας. Εκφράζεται ως "
"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:295
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Συντόμευση για το άνοιγμα νέου παραθύρου"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για το άνοιγμα νέου παραθύρου. Εκφράζεται ως "
"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Συντόμευση για τη δημιουργία νέου προφίλ"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:301
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για την εμφάνιση του διαλόγου δημιουργίας προφίλ. "
"Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν "
"χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός "
"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:305
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr ""
"Συντόμευση για την αποθήκευση του περιεχομένου της τρέχουσας καρτέλας σε "
"αρχείο"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:306
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για την αποθήκευση του περιεχομένου της τρέχουσας "
"καρτέλας σε ένα αρχείο . Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων "
"πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει "
"συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Συντόμευση για το κλείσιμο καρτέλας"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:311
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για το κλείσιμο καρτέλας. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Συντόμευση για το κλείσιμο παραθύρου"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:316
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για το κλείσιμο παραθύρου. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Συντόμευση για την αντιγραφή κειμένου"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:321
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για την αντιγραφή του επιλεγμένου κειμένου στο πρόχειρο. "
"Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν "
"χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός "
"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Συντόμευση για την επικόλληση κειμένου"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:326
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για την επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στο "
"τερματικό. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν "
"χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός "
"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου για να επιλέξετε όλο το κείμενο"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:331
msgid ""
"Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης πληκτρολογίου για την επιλογή όλου του κειμένου στο "
"τερματικό. Εκφράζεται ως συμβολοσειρά με την ίδια μορφή που χρησιμοποιείται "
"για αρχεία πόρων GTK +. Αν ορίσετε την επιλογή με την ειδική συμβολοσειρά "
"\"απενεργοποιημένη\", τότε δεν θα υπάρξει συντόμευση πληκτρολογίου για αυτήν "
"την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτρολογίου για να εμφανιστεί το παράθυρο διαλόγου εύρεσης"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:336
msgid ""
"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης πληκτρολογίου για την εμφάνιση του διαλόγου εύρεσης. "
"Εκφράζεται ως συμβολοσειρά με την ίδια μορφή που χρησιμοποιείται για αρχεία "
"πόρων GTK +. Αν ορίσετε την επιλογή με την ειδική συμβολοσειρά "
"\"απενεργοποιημένη\", τότε δεν θα υπάρξει συντόμευση πληκτρολογίου για αυτήν "
"την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr ""
"Συντομεύσεις πληκτρολογίου για να βρείτε την επόμενη εμφάνιση του όρου "
"αναζήτησης"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:341
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in "
"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης πληκτρολογίου για την εύρεση της επόμενης εμφάνισης του "
"όρου αναζήτησης στο τερματικό. Εκφράζεται ως συμβολοσειρά με την ίδια μορφή "
"που χρησιμοποιείται για αρχεία πόρων GTK +. Αν ορίσετε την επιλογή με την "
"ειδική συμβολοσειρά \"απενεργοποιημένη\", τότε δεν θα υπάρξει συντόμευση "
"πληκτρολογίου για αυτήν την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr ""
"Συντομεύσεις πληκτρολογίου για να βρείτε την προηγούμενη εμφάνιση του όρου "
"αναζήτησης"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term "
"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης πληκτρολογίου για την εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης "
"του όρου αναζήτησης στο τερματικό. Εκφράζεται ως συμβολοσειρά με την ίδια "
"μορφή που χρησιμοποιείται για αρχεία πόρων GTK +. Αν ορίσετε την επιλογή με "
"την ειδική συμβολοσειρά \"απενεργοποιημένη\", τότε δεν θα υπάρξει συντόμευση "
"πληκτρολογίου για αυτήν την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Συντόμευση για εναλλαγή της λειτουργίας πλήρους οθόνης"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:351
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για εναλλαγή της λειτουργίας πλήρους οθόνης. Εκφράζεται "
"ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την "
"τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την "
"ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Συντόμευση για εναλλαγή της προβολής της γραμμής μενού"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:356
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για εναλλαγή της προβολής της γραμμής μενού. Εκφράζεται "
"ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την "
"τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την "
"ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Συντόμευση για τον ορισμό του τίτλου του τερματικού"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:361
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για τον ορισμό του τίτλου του τερματικού. Εκφράζεται ως "
"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Συντόμευση για την επαναφορά του τερματικού"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:366
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για τον καθαρισμό του τερματικού. Εκφράζεται ως "
"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:370
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Συντόμευση για την επαναφορά και τον καθαρισμό του τερματικού"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για την επαναφορά και τον καθαρισμό του τερματικού. "
"Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν "
"χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός "
"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:376
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα. Εκφράζεται ως "
"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:381
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην επόμενη καρτέλα. Εκφράζεται ως "
"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στο προηγούμενο προφίλ"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:386
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στο προηγούμενο προφίλ. Εκφράζεται ως "
"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στο επόμενο προφίλ"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:391
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στο επόμενο προφίλ. Εκφράζεται ως "
"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr "Συντόμευση για μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα αριστερά."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:396
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για την μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα αριστερά. "
"Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν "
"χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός "
"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr "Συντόμευση για μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα δεξιά."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:401
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για την μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα δεξιά. "
"Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν "
"χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός "
"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr "Συντόμευση για απόσπαση της τρέχουσας καρτέλας."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:406
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για την απόσπαση της τρέχουσας καρτέλας. Εκφράζεται ως "
"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 1"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 1. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 2"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 2. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 3"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 3. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 4"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 4. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 5"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 5. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 6"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 6. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 7"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 7. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 8"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 8. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 9"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 9. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 10"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:456
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 10. Εκφράζεται ως "
"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:460
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 11"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:461
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 11. Εκφράζεται ως "
"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:465
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 12"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:466
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 12. Εκφράζεται ως "
"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:470
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Συντόμευση για την εκκίνηση της βοήθειας"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:471
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για την εκκίνηση της βοήθειας. Εκφράζεται ως "
"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Συντόμευση για τη μεγέθυνση της γραμματοσειράς"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:476
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για τη μεγέθυνση της γραμματοσειράς. Εκφράζεται ως "
"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Συντόμευση για τη σμίκρυνση της γραμματοσειράς"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:481
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για τη σμίκρυνση της γραμματοσειράς. Εκφράζεται ως "
"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Συντόμευση για την επαναφορά της γραμματοσειράς στο κανονικό μέγεθος"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Πλήκτρο συντόμευσης για την επαναφορά της γραμματοσειράς στο κανονικό "
"μέγεθος. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν "
"χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός "
"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/profile-editor.c:45
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Μαύρο σε ανοιχτό κίτρινο"
#: src/profile-editor.c:50
msgid "Black on white"
msgstr "Μαύρο σε λευκό"
#: src/profile-editor.c:55
msgid "Gray on black"
msgstr "Γκρι σε μαύρο"
#: src/profile-editor.c:60
msgid "Green on black"
msgstr "Πράσινο σε μαύρο"
#: src/profile-editor.c:65
msgid "White on black"
msgstr "Λευκό σε μαύρο"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: src/profile-editor.c:70
msgid "Solarized light"
msgstr "Ηλιακό φως"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: src/profile-editor.c:75
msgid "Solarized dark"
msgstr "Ηλιακό σκούρο"
#: src/profile-editor.c:498
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης της εντολής: %s"
#: src/profile-editor.c:515
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Επεξεργασία προφίλ “%s”"
#: src/profile-editor.c:596
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
#: src/profile-editor.c:791
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Επιλογή χρώματος παλέτας %d"
#: src/profile-editor.c:795
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
#: src/profile-manager.ui:39
msgid "Profiles"
msgstr "Προφίλ"
#: src/profile-manager.ui:136
msgid "_New"
msgstr "_Νέο"
#: src/profile-manager.ui:153 src/terminal-accels.c:348
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: src/profile-manager.ui:170 src/terminal-app.c:694
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
#: src/profile-manager.ui:210
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "_Προφίλ κατά την εκκίνηση νέου τερματικού:"
#: src/profile-new-dialog.ui:13 src/terminal-accels.c:157
msgid "New Profile"
msgstr "Νέο προφίλ"
#: src/profile-new-dialog.ui:81
msgid "C_reate"
msgstr "_Δημιουργία"
#: src/profile-new-dialog.ui:140
msgid "Profile _name:"
msgstr "Ό_νομα προφίλ:"
#: src/profile-new-dialog.ui:153
msgid "_Base on:"
msgstr "_Βασίζεται στο:"
#: src/profile-preferences.ui:243
msgid "Profile Editor"
msgstr "Επεξεργαστής προφίλ"
#: src/profile-preferences.ui:325
msgid "_Profile name:"
msgstr "Όνομα _προφίλ:"
#: src/profile-preferences.ui:356
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Χρήση της γραμματοσειράς σταθερού πλάτους του συστήματος"
#: src/profile-preferences.ui:386
msgid "_Font:"
msgstr "_Γραμματοσειρά:"
#: src/profile-preferences.ui:403
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς τερματικού"
#: src/profile-preferences.ui:424
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_Να επιτρέπεται η χρήση έντονων χαρακτήρων"
#: src/profile-preferences.ui:440
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής _μενού σε νέα τερματικά"
#: src/profile-preferences.ui:456
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Κουδούνι _τερματικού"
#: src/profile-preferences.ui:472
msgid "Copy selected text into _clipboard"
msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου κειμένου στο πρόχειρο"
#: src/profile-preferences.ui:488
msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:504
msgid "Highlight _URLs under mouse pointer"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:529
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr "Δρομέας αναβοσβήνει"
#: src/profile-preferences.ui:576
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Σ_χήμα δρομέα:"
#: src/profile-preferences.ui:623
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Χαρακτήρες για επιλογή κειμένου ανά _λέξη:"
#: src/profile-preferences.ui:654
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου με_γέθους τερματικού ως προεπιλογή"
#: src/profile-preferences.ui:684
msgid "Default size:"
msgstr "_Προεπιλεγμένο μέγεθος:"
#: src/profile-preferences.ui:716
msgid "columns"
msgstr "στήλες"
#: src/profile-preferences.ui:755
msgid "rows"
msgstr "γραμμές"
#: src/profile-preferences.ui:790
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: src/profile-preferences.ui:817
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Τίτλος</b>"
#: src/profile-preferences.ui:848
msgid "Initial _title:"
msgstr "Αρχικός _τίτλος:"
#: src/profile-preferences.ui:888
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "Όταν η εντολή τερματικού ορίζει _δικό της τίτλο:"
#: src/profile-preferences.ui:952
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Εντολή</b>"
#: src/profile-preferences.ui:979
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Εκτέλεση εντολής ως κελύφους εισόδου"
#: src/profile-preferences.ui:995
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Εκτέλεση _προσαρμοσμένης εντολής αντί για το κέλυφος"
#: src/profile-preferences.ui:1025
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Προσαρμοσμένη εντο_λή:"
#: src/profile-preferences.ui:1067
msgid "When command _exits:"
msgstr "Μετά την έ_ξοδο της εντολής:"
#: src/profile-preferences.ui:1137
msgid "Title and Command"
msgstr "Τίτλος και εντολή"
#: src/profile-preferences.ui:1165
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>Προσκήνιο, παρασκήνιο, έντονο κείμενο και υπογράμμιση</b>"
#: src/profile-preferences.ui:1187
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Χρήση των χρωμάτων του θέματος συστήματος"
#: src/profile-preferences.ui:1211
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "_Ενσωματωμένα θέματα:"
#: src/profile-preferences.ui:1261
msgid "_Text color:"
msgstr "Χρώμα _κειμένου:"
#: src/profile-preferences.ui:1276
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Επιλογή χρώματος παρασκηνίου τερματικού"
#: src/profile-preferences.ui:1288
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Επιλογή χρώματος κειμένου τερματικού"
#: src/profile-preferences.ui:1301
msgid "_Background color:"
msgstr "Χρώμα _παρασκηνίου:"
#: src/profile-preferences.ui:1367
msgid "Bol_d color:"
msgstr "Χρώμα έ_ντονου κειμένου:"
#: src/profile-preferences.ui:1381
msgid "_Underline color:"
msgstr "Χρώμα _Υπογράμμισης:"
#: src/profile-preferences.ui:1392 src/profile-preferences.ui:1407
msgid "_Same as text color"
msgstr "Ί_διο με χρώμα κειμένου"
#: src/profile-preferences.ui:1470
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Παλέτα</b>"
#: src/profile-preferences.ui:1497
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Ενσωματωμένα _θέματα:"
#: src/profile-preferences.ui:1774
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Πα_λέτα χρωμάτων:"
#: src/profile-preferences.ui:1790
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Σημείωση:</b> Αυτά τα χρώματα θα είναι διαθέσιμα για τις "
"εφαρμογές τερματικού.</i></small>"
#: src/profile-preferences.ui:1836
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: src/profile-preferences.ui:1854
msgid "_Solid color"
msgstr "_Συμπαγές χρώμα"
#: src/profile-preferences.ui:1876
msgid "_Background image"
msgstr "_Εικόνα παρασκηνίου"
#: src/profile-preferences.ui:1912
msgid "Image _file:"
msgstr "Αρ_χείο εικόνας:"
#: src/profile-preferences.ui:1927
msgid "Select Background Image"
msgstr "Επιλογή εικόνας παρασκηνίου"
#: src/profile-preferences.ui:1944
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "_Κύλιση εικόνας παρασκηνίου"
#: src/profile-preferences.ui:1975
msgid "_Transparent background"
msgstr "_Διάφανο παρασκήνιο"
#: src/profile-preferences.ui:2001
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "_Σκίαση (εικόνας ή διάφανου παρασκηνίου):"
#: src/profile-preferences.ui:2017
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr "_Σκίαση διάφανου παρασκηνίου:"
#: src/profile-preferences.ui:2038
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Καμία</i></small>"
#: src/profile-preferences.ui:2068
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Μέγιστη</i></small>"
#: src/profile-preferences.ui:2103
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
#: src/profile-preferences.ui:2125
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "Η _γραμμή κύλισης είναι:"
#: src/profile-preferences.ui:2136
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Κύλιση κατά την εμφάνιση _αποτελεσμάτων"
#: src/profile-preferences.ui:2153
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Κύλιση προς τα _κάτω με οποιοδήποτε πλήκτρο"
#: src/profile-preferences.ui:2193
msgid "lines"
msgstr "γραμμές"
#: src/profile-preferences.ui:2215
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Κύλιση προς τα _πάνω:"
#: src/profile-preferences.ui:2226
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Απεριόριστο"
#: src/profile-preferences.ui:2283
msgid "Scrolling"
msgstr "Κύλιση"
#: src/profile-preferences.ui:2304
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Σημείωση:</b> Αυτές οι επιλογές μπορεί να προκαλέσουν "
"λανθασμένη συμπεριφορά σε ορισμένες εφαρμογές. Χρησιμεύουν μόνο για την "
"παράκαμψη προβλημάτων σε εφαρμογές και λειτουργικά συστήματα που αναμένουν "
"διαφορετική συμπεριφορά τερματικού.</i></small>"
#: src/profile-preferences.ui:2327
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Συμπεριφορά πλήκτρου _Delete:"
#: src/profile-preferences.ui:2379
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Συμπεριφορά πλήκτρου _Backspace:"
#: src/profile-preferences.ui:2418
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Επαναφορά επιλογών συμβατότητας στις προεπιλεγμένες"
#: src/profile-preferences.ui:2448
msgid "Compatibility"
msgstr "Συμβατότητα"
#: src/set-title-dialog.ui:18 src/terminal-accels.c:235
msgid "Set Title"
msgstr "Ορισμός τίτλου"
#: src/set-title-dialog.ui:51
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/set-title-dialog.ui:88
msgid "_Title:"
msgstr "_Τίτλος:"
#: src/skey-challenge.ui:57
msgid "_Ok"
msgstr ""
#: src/skey-challenge.ui:114
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "Απόκριση S/Key challenge"
#: src/skey-challenge.ui:134
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:"
#: src/skey-popup.c:166
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr ""
"Το κείμενο στο οποίο κάνατε κλικ δεν φαίνεται να είναι έγκυρο S/Key "
"challenge."
#: src/skey-popup.c:177
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr ""
"Το κείμενο στο οποίο κάνατε κλικ δεν φαίνεται να είναι έγκυρο OTP challenge."
#: src/terminal-accels.c:149
msgid "New Tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"
#: src/terminal-accels.c:153
msgid "New Window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
#: src/terminal-accels.c:162
msgid "Save Contents"
msgstr "Αποθήκευση περιεχομένου"
#: src/terminal-accels.c:167
msgid "Close Tab"
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
#: src/terminal-accels.c:171
msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
#: src/terminal-accels.c:179
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: src/terminal-accels.c:183
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: src/terminal-accels.c:187
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: src/terminal-accels.c:195
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Απόκρυψη και προβολή γραμμής μενού"
#: src/terminal-accels.c:199
msgid "Full Screen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: src/terminal-accels.c:203
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: src/terminal-accels.c:207
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: src/terminal-accels.c:211
msgid "Normal Size"
msgstr "Κανονικό μέγεθος"
#: src/terminal-accels.c:223
msgid "Find Next"
msgstr "Εύρεση επόμενου"
#: src/terminal-accels.c:227
msgid "Find Previous"
msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
#: src/terminal-accels.c:239
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
#: src/terminal-accels.c:243
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Αρχικοποίηση και καθαρισμός"
#: src/terminal-accels.c:247
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr "Μετάβαση στο Προηγούμενο Προφίλ"
#: src/terminal-accels.c:251
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr "Μετάβαση στο Επόμενο Προφίλ"
#: src/terminal-accels.c:259
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Mετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
#: src/terminal-accels.c:263
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Mετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
#: src/terminal-accels.c:267
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας στα αριστερά"
#: src/terminal-accels.c:271
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας στα δεξιά"
#: src/terminal-accels.c:275
msgid "Detach Tab"
msgstr "Απόσπαση καρτέλας"
#: src/terminal-accels.c:279
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 1"
#: src/terminal-accels.c:284
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 2"
#: src/terminal-accels.c:289
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 3"
#: src/terminal-accels.c:294
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 4"
#: src/terminal-accels.c:299
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 5"
#: src/terminal-accels.c:304
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 6"
#: src/terminal-accels.c:309
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 7"
#: src/terminal-accels.c:314
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 8"
#: src/terminal-accels.c:319
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 9"
#: src/terminal-accels.c:324
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 10"
#: src/terminal-accels.c:329
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 11"
#: src/terminal-accels.c:334
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 12"
#: src/terminal-accels.c:342
msgid "Contents"
msgstr "Περιεχόμενα"
#: src/terminal-accels.c:347
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#: src/terminal-accels.c:349
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
#: src/terminal-accels.c:350
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: src/terminal-accels.c:352
msgid "Tabs"
msgstr "Καρτέλες"
#: src/terminal-accels.c:353
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: src/terminal-accels.c:856
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "Το πλήκτρο συντόμευσης “%s” χρησιμοποιείται ήδη, για την ενέργεια “%s”"
#: src/terminal-accels.c:1012
msgid "_Action"
msgstr "_Ενέργεια"
#: src/terminal-accels.c:1031
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Πλήκτρο συντόμευσης"
#: src/terminal-app.c:525
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε προφίλ"
#: src/terminal-app.c:608
msgid "Profile list"
msgstr "Λίστα προφίλ"
#: src/terminal-app.c:685
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Διαγραφή προφίλ “%s”;"
#: src/terminal-app.c:701
msgid "Delete Profile"
msgstr "Διαγραφή προφίλ"
#: src/terminal-app.c:1148
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""
"Υπάρχει ήδη προφίλ με το όνομα “%s”. Θέλετε να δημιουργήσετε δεύτερο προφίλ "
"με το ίδιο όνομα;"
#: src/terminal-app.c:1243
msgid "Choose base profile"
msgstr "Επιλέξτε βασικό προφίλ"
#: src/terminal-app.c:1845
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Δεν υπάρχει το προφίλ \"%s\". Θα χρησιμοποιηθεί το προεπιλεγμένο\n"
#: src/terminal-app.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Μη έγκυρο αλφαριθμητικό γεωμετρίας \"%s\"\n"
#: src/terminal-app.c:2078
msgid "User Defined"
msgstr "Καθορισμένη από το χρήστη"
#: src/terminal.c:512
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Απέτυχε η ανάλυση των ορισμάτων: %s\n"
#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:67
#: src/terminal-encoding.c:81 src/terminal-encoding.c:103
#: src/terminal-encoding.c:114
msgid "Western"
msgstr "Δυτική"
#: src/terminal-encoding.c:55 src/terminal-encoding.c:82
#: src/terminal-encoding.c:93 src/terminal-encoding.c:112
msgid "Central European"
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
#: src/terminal-encoding.c:56
msgid "South European"
msgstr "Νότιας Ευρώπης"
#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:65
#: src/terminal-encoding.c:119
msgid "Baltic"
msgstr "Βαλτικής"
#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:83
#: src/terminal-encoding.c:89 src/terminal-encoding.c:90
#: src/terminal-encoding.c:95 src/terminal-encoding.c:113
msgid "Cyrillic"
msgstr "Κυριλλικά"
#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:86
#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:118
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβικά"
#: src/terminal-encoding.c:60 src/terminal-encoding.c:98
#: src/terminal-encoding.c:115
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
#: src/terminal-encoding.c:61
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Εβραϊκή οπτική"
#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:85
#: src/terminal-encoding.c:101 src/terminal-encoding.c:117
msgid "Hebrew"
msgstr "Εβραϊκά"
#: src/terminal-encoding.c:63 src/terminal-encoding.c:84
#: src/terminal-encoding.c:105 src/terminal-encoding.c:116
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκική"
#: src/terminal-encoding.c:64
msgid "Nordic"
msgstr "Βορείων χωρών"
#: src/terminal-encoding.c:66
msgid "Celtic"
msgstr "Κελτική"
#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:104
msgid "Romanian"
msgstr "Ρουμανική"
#: src/terminal-encoding.c:69 src/terminal-encoding.c:126
#: src/terminal-encoding.c:127 src/terminal-encoding.c:128
#: src/terminal-encoding.c:129
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: src/terminal-encoding.c:70
msgid "Armenian"
msgstr "Αρμενικά"
#: src/terminal-encoding.c:71 src/terminal-encoding.c:72
#: src/terminal-encoding.c:76
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Κινέζικη, παραδοσιακή"
#: src/terminal-encoding.c:73
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Κυριλλική/Ρωσική"
#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87
#: src/terminal-encoding.c:107
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνική"
#: src/terminal-encoding.c:75 src/terminal-encoding.c:88
#: src/terminal-encoding.c:110 src/terminal-encoding.c:130
msgid "Korean"
msgstr "Κορεατική"
#: src/terminal-encoding.c:77 src/terminal-encoding.c:78
#: src/terminal-encoding.c:79
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Κινέζικη, απλοποιημένη"
#: src/terminal-encoding.c:80
msgid "Georgian"
msgstr "Γεωργιανά"
#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:106
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Κυριλλική/Ουκρανική"
#: src/terminal-encoding.c:94
msgid "Croatian"
msgstr "Κροατική"
#: src/terminal-encoding.c:96
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: src/terminal-encoding.c:97
msgid "Persian"
msgstr "Περσική"
#: src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: src/terminal-encoding.c:100
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: src/terminal-encoding.c:102
msgid "Icelandic"
msgstr "Ισλανδική"
#: src/terminal-encoding.c:108 src/terminal-encoding.c:111
#: src/terminal-encoding.c:120
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικη"
#: src/terminal-encoding.c:109
msgid "Thai"
msgstr "Ταϊλανδικά"
#: src/terminal-encoding.c:504 src/terminal-encoding.c:529
msgid "_Description"
msgstr "_Περιγραφή"
#: src/terminal-encoding.c:513 src/terminal-encoding.c:538
msgid "_Encoding"
msgstr "_Κωδικοποίηση"
#: src/terminal-encoding.c:595
msgid "Current Locale"
msgstr "Τρέχουσα εντοπιότητα"
#: src/terminal-options.c:181
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr ""
"Η επιλογή \"%s\" δεν υποστηρίζεται πλέον από αυτή την έκδοση του mate-"
"terminal. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προφίλ με την επιθυμητή ρύθμιση και "
"να χρησιμοποιήσετε τη νέα επιλογή '--profile'\n"
#: src/terminal-options.c:213
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Το όρισμα του \"%s\" δεν είναι έγκυρη εντολή: %s"
#: src/terminal-options.c:351
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Δόθηκαν δύο ρόλοι στο ίδιο παράθυρο"
#: src/terminal-options.c:372 src/terminal-options.c:405
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Η επιλογή \"%s\" έχει δοθεί δύο φορές για το ίδιο παράθυρο\n"
#: src/terminal-options.c:625
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρος συντελεστής μεγέθυνσης"
#: src/terminal-options.c:632
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr ""
"Ο συντελεστής μεγέθυνσης \"%g\" είναι πολύ μικρός, θα χρησιμοποιηθεί το %g\n"
#: src/terminal-options.c:640
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr ""
"Ο συντελεστής μεγέθυνσης \"%g\" είναι πολύ μεγάλος, θα χρησιμοποιηθεί το %g\n"
#: src/terminal-options.c:675
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr ""
"Η επιλογή \"%s\" απαιτεί να οριστεί η εντολή που θα εκτελεστεί στο υπόλοιπο "
"της γραμμής εντολών"
#: src/terminal-options.c:837
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο ρυθμίσεων τερματικού."
#: src/terminal-options.c:850
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Μη συμβατή έκδοση αρχείου ρυθμίσεων τερματικού."
#: src/terminal-options.c:980
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
"Να μη γίνεται εγγραφή στον activation nameserver, να μην "
"επαναχρησιμοποιείται το ενεργό τερματικό"
#: src/terminal-options.c:989
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Φόρτωση αρχείου ρυθμίσεων τερματικού"
#: src/terminal-options.c:998
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο των ρυθμίσεων του τερματικού"
#: src/terminal-options.c:1013
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
"Άνοιγμα νέου παραθύρου, που να περιλαμβάνει μία καρτέλα με το προεπιλεγμένο "
"προφίλ"
#: src/terminal-options.c:1022
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Άνοιγμα νέας καρτέλας στο τελευταίο παράθυρο που ανοίχθηκε με το "
"προεπιλεγμένο προφίλ"
#: src/terminal-options.c:1036
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Ενεργοποίηση γραμμής μενού"
#: src/terminal-options.c:1045
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Απενεργοποίηση γραμμής μενού"
#: src/terminal-options.c:1054
msgid "Maximize the window"
msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου"
#: src/terminal-options.c:1063
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου σε πλήρη οθόνη"
#: src/terminal-options.c:1072
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Ορισμός μεγέθους παραθύρου. Για παράδειγμα: 80x24, ή 80x24+200+200 "
"(ΧΡΩΜΑΤΑxΓΡΑΜΜΕΣ+X+Y)"
#: src/terminal-options.c:1073
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ"
#: src/terminal-options.c:1081
msgid "Set the window role"
msgstr "Ορισμός του ρόλου του παραθύρου"
#: src/terminal-options.c:1082
msgid "ROLE"
msgstr "ΡΟΛΟΣ"
#: src/terminal-options.c:1090
#, fuzzy
#| msgid "Set the window role"
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ορισμός του ρόλου του παραθύρου"
#: src/terminal-options.c:1091
msgid "ICON"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1099
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""
"Ορισμός της τελευταίας καθορισμένης καρτέλας ως ενεργής στο παράθυρό της"
#: src/terminal-options.c:1113
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Εκτέλεση του ορίσματος αυτής της επιλογής μέσα στο τερματικό"
#: src/terminal-options.c:1122
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Χρήση αυτού του προφίλ αντί του προεπιλεγμένου"
#: src/terminal-options.c:1123
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ-ΠΡΟΦΙΛ"
#: src/terminal-options.c:1131
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Ορισμός του τίτλου του τερματικού"
#: src/terminal-options.c:1132
msgid "TITLE"
msgstr "ΤΙΤΛΟΣ"
#: src/terminal-options.c:1140
msgid "Set the working directory"
msgstr "Ορισμός του καταλόγου εργασίας του τερματικού"
#: src/terminal-options.c:1141
msgid "DIRNAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑΚΑΤΑΛΟΓΟΥ"
#: src/terminal-options.c:1149
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Ορισμός του συντελεστή μεγέθυνσης τερματικού (1.0 = κανονικό μέγεθος)"
#: src/terminal-options.c:1150
msgid "ZOOM"
msgstr "ΜΕΓΕΘΥΝΣΗ"
#: src/terminal-options.c:1401 src/terminal-options.c:1404
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "Προσομοίωση τερματικού MATE"
#: src/terminal-options.c:1405
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Προβολή επιλογών τερματικού MATE"
#: src/terminal-options.c:1415
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
"Επιλογές για το άνοιγμα νέων παραθύρων ή καρτελών τερματικού. Επιτρέπεται ο "
"ορισμός πολλαπλών επιλογών:"
#: src/terminal-options.c:1416
msgid "Show terminal options"
msgstr "Προβολή επιλογών τερματικού"
#: src/terminal-options.c:1424
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
"Επιλογές παραθύρων. Αν προηγούνται του πρώτου ορίσματος --window ή --tab, "
"ορίζονται ως προεπιλογές για όλα τα παράθυρα:"
#: src/terminal-options.c:1425
msgid "Show per-window options"
msgstr "Προβολή επιλογών ανά παράθυρο"
#: src/terminal-options.c:1433
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
"Επιλογές τερματικών. Αν προηγούνται του πρώτου ορίσματος --window ή --tab, "
"ορίζονται ως προεπιλογές για όλα τα τερματικά:"
#: src/terminal-options.c:1434
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Προβολή επιλογών ανά τερματικό"
#: src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
msgstr "Χωρίς όνομα"
#: src/terminal-screen.c:1551
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις προφίλ"
#: src/terminal-screen.c:1552 src/terminal-screen.c:2023
msgid "_Relaunch"
msgstr "Επα_νεκκίνηση"
#: src/terminal-screen.c:1555
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη δημιουργία της θυγατρικής διεργασίας για αυτό το τερματικό"
#: src/terminal-screen.c:2028
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίσθηκε κανονικά με κατάσταση %d."
#: src/terminal-screen.c:2033
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε από το σήμα %d."
#: src/terminal-screen.c:2038
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίσθηκε."
#: src/terminal-tab-label.c:131
msgid "Close tab"
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
#: src/terminal-tabs-menu.c:202
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Μετάβαση σε αυτή την καρτέλα"
#: src/terminal-util.c:147
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
#: src/terminal-util.c:218
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης “%s”"
#: src/terminal-util.c:326
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Το MATE Terminal είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU "
"General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
"Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
#: src/terminal-util.c:330
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Το Τερματικό MATE διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
"ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ακόμη και τη σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ "
"Η ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΓΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
"·την GNU General Public License."
#: src/terminal-util.c:334
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί "
"με το Τερματικό MATE. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
#: src/terminal-window.c:612
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
#: src/terminal-window.c:618
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#: src/terminal-window.c:1941
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#: src/terminal-window.c:1942 src/terminal-window.c:1955
#: src/terminal-window.c:2206
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Άνοιγμα _τερματικού"
#: src/terminal-window.c:1943 src/terminal-window.c:1960
#: src/terminal-window.c:2211
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Άνοιγμα _καρτέλας"
#: src/terminal-window.c:1944
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#: src/terminal-window.c:1945
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
#: src/terminal-window.c:1946
msgid "_Search"
msgstr "_Αναζήτηση"
#: src/terminal-window.c:1947
msgid "_Terminal"
msgstr "_Τερματικό"
#: src/terminal-window.c:1948
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Καρτέλες"
#: src/terminal-window.c:1965
msgid "New _Profile…"
msgstr "Νέο _προφίλ…"
#: src/terminal-window.c:1970
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Αποθήκευση περιεχομένου"
#: src/terminal-window.c:1975 src/terminal-window.c:2221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Κ_λείσιμο καρτέλας"
#: src/terminal-window.c:1980
msgid "_Close Window"
msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
#: src/terminal-window.c:1987 src/terminal-window.c:2191
msgid "_Copy"
msgstr "_Αντιγραφή"
#: src/terminal-window.c:1992 src/terminal-window.c:2196
msgid "_Paste"
msgstr "Επι_κόλληση"
#: src/terminal-window.c:1997 src/terminal-window.c:2201
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Επικόλληση _ονομάτων αρχείων"
#: src/terminal-window.c:2002
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
#: src/terminal-window.c:2007
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Π_ροφίλ…"
#: src/terminal-window.c:2012
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου…"
#: src/terminal-window.c:2017
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις προφίλ"
#: src/terminal-window.c:2024
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Μεγέθυνση"
#: src/terminal-window.c:2029
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Σ_μίκρυνση"
#: src/terminal-window.c:2034
msgid "_Normal Size"
msgstr "Κα_νονικό μέγεθος"
#: src/terminal-window.c:2041
msgid "_Find..."
msgstr "Εύ_ρεση"
#: src/terminal-window.c:2046
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση ε_πόμενου"
#: src/terminal-window.c:2051
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Εύρεση προη_γούμενου"
#: src/terminal-window.c:2056
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Εκκα_θάριση επισήμανσης"
#: src/terminal-window.c:2062
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Μετά_βαση στη γραμμή…"
#: src/terminal-window.c:2067
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Αυ_ξητική αναζήτηση…"
#: src/terminal-window.c:2074
msgid "Change _Profile"
msgstr "Αλλαγή _προφίλ"
#: src/terminal-window.c:2076
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Προηγούμενο Προφίλ"
#: src/terminal-window.c:2081
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Επόμενο Προφίλ"
#: src/terminal-window.c:2086
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Ορισμός τίτλου…"
#: src/terminal-window.c:2090
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης _χαρακτήρων"
#: src/terminal-window.c:2092
msgid "_Reset"
msgstr "Επαναφο_ρά"
#: src/terminal-window.c:2097
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Επαναφορά και καθαρι_σμός"
#: src/terminal-window.c:2104
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Προσθήκη ή αφαίρεση…"
#: src/terminal-window.c:2111
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
#: src/terminal-window.c:2116
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
#: src/terminal-window.c:2121
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας στα α_ριστερά"
#: src/terminal-window.c:2126
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας στα _δεξιά"
#: src/terminal-window.c:2131
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Απόσπαση καρτέλας"
#: src/terminal-window.c:2138
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
#: src/terminal-window.c:2143
msgid "_About"
msgstr "Πε_ρί"
#: src/terminal-window.c:2150
msgid "_Open Hyperlink"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2155
msgid "_Copy Hyperlink Address"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2160
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Αποστολή μηνύματος προς…"
#: src/terminal-window.c:2165
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Αντιγρα_φή ηλεκτρονικής διεύθυνσης"
#: src/terminal-window.c:2170
msgid "C_all To…"
msgstr "_Κλήση…"
#: src/terminal-window.c:2175
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης κλήσης"
#: src/terminal-window.c:2180
msgid "_Open Link"
msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
#: src/terminal-window.c:2185
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
#: src/terminal-window.c:2189
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Προφίλ"
#: src/terminal-window.c:2226
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Έ_ξοδος από την πλήρη οθόνη"
#: src/terminal-window.c:2230
msgid "_Input Methods"
msgstr "Μέθοδοι ε_ισαγωγής"
#: src/terminal-window.c:2237
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής _μενού"
#: src/terminal-window.c:2243
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
#: src/terminal-window.c:3721
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window.\n"
"Closing the window will kill all of them."
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:3727
msgid "There are multiple tabs open in this window."
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:3737
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Κλείσιμο τερματικού;"
#: src/terminal-window.c:3738
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Κλείσιμο τε_ρματικού"
#: src/terminal-window.c:3808
msgid "Could not save contents"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του περιεχομένου"
#: src/terminal-window.c:3832
msgid "Save as..."
msgstr "Αποθήκευση ως…"
#: src/terminal-window.c:4526
msgid "Contributors:"
msgstr "Συντελεστές:"
#: src/terminal-window.c:4542
#, c-format
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n"
"Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:4548
msgid "About MATE Terminal"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:4549
msgid ""
"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n"
"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
"Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n"
"Copyright © 2007–2010 Christian Persch\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:4561
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n"
" Αλέξανδρος Μουχτσής <alexandros@gnugr.org>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.mate.gr/"
|