summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: 5d3e9cb94005b1c47d7ed0a17ddc9dba2fadcaa8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-01 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569
#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104
msgid "Terminal"
msgstr "Terminala"

#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Use the command line"
msgstr "Erabili komando-lerroa"

#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"

#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"

#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958
#: ../src/terminal-options.c:967
msgid "FILE"
msgstr "FITXATEGIA"

#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"

#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr "IDa"

#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"

#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"

#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "_Kodeketa erabilgarriak:"

#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "Gehitu edo kendu terminal-kodeketak"

#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "_Menuan erakutsitako kodeketak:"

#: ../src/find-dialog.glade.h:1
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"

#: ../src/find-dialog.glade.h:2
msgid "Match _entire word only"
msgstr "_Hitz osoak soilik"

#: ../src/find-dialog.glade.h:3
msgid "Match as _regular expression"
msgstr ""

#: ../src/find-dialog.glade.h:4
msgid "Search _backwards"
msgstr "Bilatu _atzerantz"

#: ../src/find-dialog.glade.h:5
msgid "_Match case"
msgstr "_Maiuskula/minuskula"

#: ../src/find-dialog.glade.h:6
msgid "_Search for:"
msgstr "Bila_tu: "

#: ../src/find-dialog.glade.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Doitu"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr "Kodeketa posibleen azpimultzo bat Kodeketa azpimenuan ematen da. Hor azalduko diren kodeketen zerrenda da hau. \"unekoa\" izeneko kodeketa bereziak, hautatuta dagoen hizkuntza-ezarpena bistaratzea esan nahi du."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr "Atzeko planoko irudia zenbat ilundu behar den zehazteko, 0.0 eta 1.0 arteko balio bat adierazi behar da. 0.0 balioak ez iluntzeko esan nahi du eta 1.0 balioak erabat iluntzeko. Oraingoz, bi maila besterik ez daude aukeran, eta, beraz, ezarpen boolearra da (0.0k itzaleztatzea desgaitzen du)."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Uneko fitxa desuztartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr "Tekla bizkortzailea, uneko fitxa ezkerrera eramateko. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr "Tekla bizkortzailea, uneko fitxa eskuinera eramateko. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr "Bizkortzailea uneko fitxa desuztartzeko."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr "Tekla bizkortzailea, uneko fitxa ezkerrera eramateko."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr "Tekla bizkortzailea, uneko fitxa eskuinera eramateko."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr "Pango letra-tipo baten izena. Adib., \"Sans 12\" edo \"Monospace Bold 14\"."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
msgid "Background image"
msgstr "Atzeko planoko irudia"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
msgid "Background type"
msgstr "Atzeko planoaren mota"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "\"Hitz-zatitzat\" hartzen diren karaktereak"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Shell-aren ordez erabiltzeko komando pertsonalizatua"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "Terminaleko testu lodiaren kolore lehenetsia"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
msgstr "Terminaleko testu lodiaren kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML estiloko digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. \"red\"). Honi ezikusi egingo zaio bold_color_same_as_fg TRUE (egia) bada."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Terminalaren atzeko planoko kolore lehenetsia"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr "Atzeko planoko kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML estiloko digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. \"red\")."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Terminaleko testuaren kolore lehenetsia"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr "Terminaleko testuaren kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML estiloko digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. \"red\")."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
msgid "Default number of columns"
msgstr "Zutabeen kopuru lehenetsia"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
msgid "Default number of rows"
msgstr "Errenkaden kopuru lehenetsia"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "Atzera-teklaren ekintza"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "\"Ezabatu\" teklaren ekintza"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
msgid "Filename of a background image."
msgstr "Atzeko planoko irudiaren fitxategi-izena."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"

#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr "Nabarmendu S/Key erronkak"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "Zenbat ilundu atzeko planoko irudia."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Profilaren izen ulergarria."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Profilaren izen ulergarria."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "Terminal-leihoaren ikonoa"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr "Profil honetako fitxetan/leihoetan erabiltzeko ikonoa."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr "Terminaleko aplikazioak titulua ezartzen badu (normalena eginkizun hori shell-ari ematea izaten da), dinamikoki ezarritako titulua lehendik dagoenaren ordez, edo aurretik, edo ondoren jar daiteke. Balio posibleak \"replace\", \"before\", \"after\", eta \"ignore\" dira."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr "Hautatzen bada, terminaleko aplikazioek testu-formatu lodia erabili ahal izango dute."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr "TRUE (egia) bada, letra lodiko testua errendatuko da testu arruntaren kolore berdina erabiliz."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr "Hautatzen bada, ez da zaratarik entzungo aplikazioek ihes-sekuentzia bidaltzen dutenean terminal-soinuarentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr "True (egia) bada, sortu berri diren terminalaren leihoak tamaina pertsonalizatua edukiko dute default_size_columns eta default_size_rows parametroek definituta."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Hautatzen bada, tekla bat sakatzean korritze-barra beheraino joango da."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr "Hautatzen bada, atzeko planoko irudia aurreko planoko testuarekin batera korrituko da; bestela, irudia ez da mugituko eta testua bakarrik korrituko da."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr "TRUE (egia) bada, korritze-barrako lerroak ez dira inoiz baztertuko. Korritze-barraren historia aldi baterako diskoan gordeko denez, honek diskoan lekurik gabe gelditzea eragin dezake terminaleko irteera ugaria izanez gero."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr "Hautatzen bada, terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiaraziko da. (Marratxo bat izango du argv[0] katearen aurretik)."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr "Hautatzen bada, sistemako saio-hasierako utmp eta wtmp erregistroak eguneratu egingo dira terminalean komando bat abiarazten denean."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr "Hautatzen bada, terminalak mahaigaineko letra-tipo orokorra erabiliko du, tarte bakarrekoa bada (eta hurbileneko letra-tipoa bestela)."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr "Hautatzen bada, testua sartzeko koadroetako gaiaren kolore-eskema bera erabiliko da terminalean, erabiltzaileak zehaztutako koloreak erabili beharrean."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr "Hautatzen bada, custom_command ezarpenaren balioa erabiliko da, shell bat exekutatu beharrean."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr "Hautatzen bada, irteera berri bat dagoenean terminala beheraino korrituko da."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
msgstr "Profila sortzeko elkarrizketa-koadroa irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "Fitxa ixteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "Leihoa ixteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr "Hautatutako testua arbelean kopiatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "Laguntza irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "Letra handiagotzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "Letra txikiagotzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr "Letra-tamaina normala ezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "Fitxa berria irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "Leiho berria irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "Arbeleko testua itsasteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "1. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "10. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "11. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "12. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "2. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "3. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "4. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "5. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "6. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "7. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "8. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "9. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr "Pantaila osoko modua jartzeko eta kentzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr "Terminala berrezarri eta garbitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "Terminala berrezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr "Terminalaren titulua ezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "Terminalaren titulua ezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "Hurrengo fitxara aldatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr "Aurreko fitxara aldatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr "Menu-barra erakutsi eta ezkutatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Fitxa ixteko laster-teklak"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Leihoa ixteko laster-teklak"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Testua kopiatzeko laster-teklak"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Profil berria sortzeko laster-teklak"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Laguntza abiatzeko laster-teklak"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Letra handiagotzeko laster-teklak."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Letra-tamaina normala ikusteko laster-teklak."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Letra txikiagotzeko laster-teklak."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Fitxa berria irekitzeko laster-teklak."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Leiho berria irekitzeko laster-teklak."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Testua itsasteko laster-teklak."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Terminala berrezarri eta garbitzeko laster-teklak."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Terminala berrezartzeko laster-teklak."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Uneko fitxako edukia fitxategi batean gordetzeko laster-teklak"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Terminalaren titulua ezartzeko laster-teklak."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "1. fitxara joateko laster-tekla."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "10. fitxara joateko laster-tekla."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "11. fitxara joateko laster-tekla."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "12. fitxara joateko laster-tekla."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "2. fitxara joateko laster-tekla."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "3. fitxara joateko laster-tekla."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "4. fitxara joateko laster-tekla."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "5. fitxara joateko laster-tekla."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "6. fitxara joateko laster-tekla."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "7. fitxara joateko laster-tekla."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "8. fitxara joateko laster-tekla."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "9. fitxara joateko laster-tekla."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Hurrengo fitxara joateko laster-teklak."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Aurreko fitxara joateko laster-teklak."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Pantaila osoko modua jarri eta kentzeko laster-teklak."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Menu-barra erakutsi eta ezkutatzeko laster-teklak."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
msgid "List of available encodings"
msgstr "Kodeketa erabilgarrien zerrenda"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
msgid "List of profiles"
msgstr "Profilen zerrenda"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
msgstr "mate-terminal-ek ezagutzen dituen profilen zerrenda. /apps/mate-terminal/profiles direktorioko azpidirektorioen izenak dira."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr "Normalean, F10 sakatuta menu-barra bistaratzen da. Nahi izanez gero, pertsonaliza daiteke gtkrc-ren bidez (gtk-menu-bar-accel = \"nahiduzuna\"). Aukera honekin menu-barraren ohiko laster-tekla desgai daiteke."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr "Terminalaren leiho berriko zutabeen kopurua. Eraginik ez dauka use_custom_default_size ez bada gaitu."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Korritze-barran mantentzeko lerro-kopurua"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr "Terminalaren leiho berriko errenkaden kopurua. Eraginik ez dauka use_custom_default_size ez bada gaitu."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr "Korritze-barran zenbat lerro mantendu. Lerro horiek izango dituzu atzera korritu ahal izateko; kopuru hori gainditu ahala, lerroak galduz joango dira. 'scrollback_unlimited' TRUE (egia) bada, balio honi ezikusi egingo zaio."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Terminaleko aplikazioentzako paleta"

#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr "Ireki elkarrizketa bat S/key erronka-erantzunaren kontsulta detektatu eta bertan klik egiten denean. Pasahitza idatzita, terminalera bidaliko du."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "Korritze-barraren posizioa"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr "Balio posibleak: \"close\" terminala ixteko, eta \"restart\" komandoa berrabiarazteko."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
msgstr "Leiho edo fitxa berria irekitzean erabiliko den profila. Profilen zerrendan egon behar du."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "Terminal berrietan erabiltzeko profila"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr "Exekutatu hau komando hau shell-aren ordez, use_custom_command egiazkoa bada."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr "'Atzera-tekla'k sortuko duen kodea ezartzen du. Hauek dira balio posibleak: \"ascii-del\" (ASCII DEL karakterea), \"control-h\" (Ktrl+H, AKA ASCII BS karakterea), \"escape-sequence\" (normalean atzera-teklari edo ezabatzekoari lotutako ihes-sekuentzia). Atzera-teklarentzat \"ascii-del\" ezarpen egokitzat jotzen da normalean."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr "'Ezabatu' teklak sortuko duen kodea ezartzen du. Hauek dira balio posibleak: \"ascii-del\" (ASCII DEL karakterea), \"control-h\" (Ktrl+H, AKA ASCII BS karakterea), \"escape-sequence\" (normalean atzera-teklari edo ezabatzekoari lotutako ihes-sekuentzia). Ezabatu teklarentzat \"escape-sequence\" ezarpen egokitzat jotzen da normalean."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr "Terminalek 16 koloreko paleta dute terminaleko aplikazioek erabiltzeko. Hau da paleta hori, kolore-izenak bi puntuz bereizita. Kolore-izenak formatu hamaseitarrean ematen dira, adib. \"#FF00FF\""

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Kurtsorearen itxura"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr "Balio erabilgarriak honakoak dira: \"block\" bloke formako kurtsorea, \"ibeam\" marra bertikal formakoa, edo \"underline\" azpimarra formakoa."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr "Balio erabilgarriak: \"system\", kurtsore globala ezarpen keinukariak erabilteko; \"on\" edo \"off\" modua esplizitoki ezartzeko."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
msgid "Title for terminal"
msgstr "Terminalaren titulua"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr "Terminal-leihoan edo -fitxan bistaratzeko titulua. Titulu hori terminalean exekutatzen den aplikazioak ordeztuko du, edo aplikazioarenarekin konbinatuko da, title_mode ezarpenean zehaztutakoaren arabera."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr "Egiazkoa leiho berrietan menu-barrak agertu behar badu profil hau duten leihoetan/fitxetan."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr "Terminalaren atzeko planoaren mota. Aukerak: \"solid\" (kolore solidoa) \"image\" (irudia), edo \"transparent\" benetako gardentasuna leiho-kudeatzaile konposatua exekutatzen ari bada, edo bestela sasi-gardentasuna."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "Zer egin titulu dinamikoarekin"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Zer egin terminalarekin komando umeak amaitzen duenean"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
msgstr "Testua hitzez hitz hautatzen denean, karaktere-sekuentzia hauek hitz bezala hartuko dira. Balio-bitarteak \"A-Z\" moduan eman daitezke. Marratxo literalak (balio-bitartea adierazten ez dutenak) lehen karaktere gisa eman behar dira."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr "Terminalaren korritze-barra non kokatu. Aukerak \"ezkerrean\", \"eskuinean\" eta \"ezkutuan\" dira."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Korritze-barran mugarik gabeko lerro-kopurua mantenduko diren ala ez"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "Testu lodiak testu arruntaren kolore berdina erabiliko duen ala ez"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Menu-barrak sarbide-teklarik duen"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Menu-barra bistaratzeko GTKren laster-tekla estandarra gaituta dagoen"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Testu-formatu lodia onartzen den"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
msgstr "Hainbat fitxa dituen terminal baten leihoa ixtean baieztapena eskatu behar den ala ez."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "Terminal baten leihoa ixtean baieztapena eskatu behar den ala ez."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Kurtsorea keinuka egongo den ala ez"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
msgstr "Menu-barran Alt+letra bizkortzailerik eduki behar den. Terminalean exekutatzen diren aplikazioekin interferentzia egin lezakete, eta horregatik ematen da desaktibatzeko aukera."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiarazi behar den ala ez"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Shell-aren ordez komando pertsonalizatu bat exekutatu behar den ala ez"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "Atzeko planoko irudia korritu behar den ala ez"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Tekla bat sakatutakoan beheraino korritu behar den ala ez"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Irteera berri bat dagoenean beheraino korritu behar den ala ez"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Leiho/fitxa berrietan menu-barra erakutsi behar den ala ez"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "Terminal-soinua isilarazi behar den ala ez"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "Terminaleko komandoa abiaraztean saio-hasierako erregistroak eguneratu behar diren ala ez."

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr "Terminalaren tamaina pertsonalizatua erabiliko den leiho berrientzako ala ez adierazten du"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Terminalean gaiaren koloreak erabili behar diren ala ez"

#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Sistemako letra-tipoa erabili behar den ala ez"

#. Translators: Please note that this has to be a list of
#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
#. left alone.
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
msgid "[UTF-8,current]"
msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]"

#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Gaitu menuaren _lasterbidea (lehenespenez F10)"

#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"

#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "Gaitu menuetako _tekla bizkortzaileak (adib., Alt+F Fitxategia menua irekitzeko)"

#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "_Laster-teklak:"

#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Beltza hori argiaren gainean"

#: ../src/profile-editor.c:48
msgid "Black on white"
msgstr "Beltza zuriaren gainean"

#: ../src/profile-editor.c:52
msgid "Gray on black"
msgstr "Grisa beltzaren gainean"

#: ../src/profile-editor.c:56
msgid "Green on black"
msgstr "Berdea beltzaren gainean"

#: ../src/profile-editor.c:60
msgid "White on black"
msgstr "Zuria beltzaren gainean"

#: ../src/profile-editor.c:487
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Errorea komandoa analizatzean: %s"

#: ../src/profile-editor.c:505
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "'%s' profilaren edizioa"

#: ../src/profile-editor.c:646
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"

#: ../src/profile-editor.c:820
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Aukeratu %d paleta-kolorea"

#: ../src/profile-editor.c:824
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "%d paleta-sarrera"

#: ../src/profile-manager.glade.h:1
msgid "Profiles"
msgstr "Profilak"

#: ../src/profile-manager.glade.h:2
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "_Terminal berria abiaraztean erabiliko den profila:"

#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
msgid "C_reate"
msgstr "_Sortu"

#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144
msgid "New Profile"
msgstr "Profil berria"

#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
msgid "Profile _name:"
msgstr "Profil-i_zena:"

#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
msgid "_Base on:"
msgstr "_Oinarria:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Komandoa</b>"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>Aurreko planoa, atzeko planoa, lodia eta azpimarra</b>"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Paleta</b>"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Titulua</b>"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Oharra:</b> terminaletan kolore hauek erabil daitezke.</i></small>"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Oharra:</b> aukera hauek aplikazio batzuen funtzionamendua oztopa dezakete. Terminaletan beste portaera bat espero duten zenbait aplikazio eta sistema eragilerekin lan egin ahal izateko bakarrik eskaintzen dira.</i></small>"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Gehienezkoa</i></small>"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Bat ere ez</i></small>"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
msgid ""
"Automatic\n"
"Control-H\n"
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence\n"
"TTY Erase"
msgstr ""

#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "_Atzeko planoko irudia korritzen da"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
msgid ""
"Block\n"
"I-Beam\n"
"Underline"
msgstr "Blokea\nMarra bertikala\nAzpimarra"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
msgid "Bol_d color:"
msgstr "_Lodiaren kolorea:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Eskema _inkorporatuak:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "_Eskema inkorporatuak:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Aukeratu terminalaren letra-tipoa"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Aukeratu terminalaren atzeko planoko kolorea"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Aukeratu terminalaren testuaren kolorea"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Kolore-_paleta:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
msgid "Compatibility"
msgstr "Bateragarritasuna"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Kurtsorearen _forma:"

#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Ko_mando pertsonalizatua:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
msgid "Default size:"
msgstr "Tamaina lehenetsia:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
msgid ""
"Exit the terminal\n"
"Restart the command\n"
"Hold the terminal open"
msgstr "Irten terminaletik\nBerrabiarazi terminala\nEduki terminala irekita"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
msgid "Image _file:"
msgstr "_Irudi-fitxategia:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
msgid "Initial _title:"
msgstr "Hasierako _titulua:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
msgid ""
"On the left side\n"
"On the right side\n"
"Disabled"
msgstr "Ezkerraldean\nEskuinaldean\nDesgaituta"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
msgid "Profile Editor"
msgstr "Profil-editorea"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
msgid ""
"Replace initial title\n"
"Append initial title\n"
"Prepend initial title\n"
"Keep initial title"
msgstr "Hasierako titulua ordezten du\nHasierako tituluaren aurretik doa\nHasierako tituluaren atzetik doa\nHasierako titulua mantendu"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "E_xekutatu komando pertsonalizatua shell-aren ordez"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "_Itzaleztatu atzeko plano gardena edo irudiduna:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Korritu _tekla sakatutakoan"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Ko_rritu irteeran"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
msgid "Scroll_back:"
msgstr "_Atzera korritu:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
msgid "Scrolling"
msgstr "Korritzea"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
msgid "Select Background Image"
msgstr "Atzeko planoko irudia"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "_Hitz gisa hautatzeko karaktereak:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Erakutsi _menu-barra lehenespenez terminal berrietan"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
msgid ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
"XTerm\n"
"Rxvt\n"
"Custom"
msgstr "Tango\nLinux kontsola\nXTerm\nRxvt\nPertsonalizatua"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Terminal-_soinua"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
msgid "Title and Command"
msgstr "Titulua eta komandoa"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "Erabili terminalaren _tamaina pertsonalizatu lehenetsia"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
msgid "When command _exits:"
msgstr "Ko_mandoak amaitzen duenean:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "Terminaleko komandoek _haien tituluak noiz ezarri:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_Onartu testu lodia"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
msgid "_Background color:"
msgstr "_Atzeko planoko kolorea:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
msgid "_Background image"
msgstr "_Atzeko planoko irudia"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Atzera-tekla sakatutakoan:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "'_Ezabatu' tekla sakatutakoan:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
msgid "_Font:"
msgstr "Letra-ti_poa:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
msgid "_Profile name:"
msgstr "_Profil-izena:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Berrezarri bateragarritasun-aukerak lehenetsietara"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Exekutatu komandoa saioa hasteko shell gisa"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
msgid "_Same as text color"
msgstr "Testuaren kolorearen _berdina"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Korritze-barraren posizioa:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
msgid "_Solid color"
msgstr "_Kolore solidoa"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
msgid "_Text color:"
msgstr "_Testuaren kolorea:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
msgid "_Transparent background"
msgstr "_Atzeko plano gardena"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Azpimarra kolorea:"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Mugagabea"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "_Eguneratu saio-hasierako erregistroak komando bat abiarazten denean"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Erabili _sistemaren gaiaren koloreak"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Erabili sisteman finkatutako letra-tipoa"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
msgid "columns"
msgstr "zutabeak"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
msgid "lines"
msgstr "lerro"

#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
msgid "rows"
msgstr "errenkadak"

#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "S/Key erronka-erantzuna"

#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"

#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "Zuk klik egindako testuak ez dirudi S/Key erronka denik."

#: ../src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "Zuk klik egindako testuak ez dirudi OTP erronka denik."

#: ../src/terminal-accels.c:136
msgid "New Tab"
msgstr "Fitxa berria"

#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "New Window"
msgstr "Leiho berria"

#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Save Contents"
msgstr "Gorde edukia"

#: ../src/terminal-accels.c:154
msgid "Close Tab"
msgstr "Itxi fitxa"

#: ../src/terminal-accels.c:158
msgid "Close Window"
msgstr "Itxi leihoa"

#: ../src/terminal-accels.c:166
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"

#: ../src/terminal-accels.c:170
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"

#: ../src/terminal-accels.c:178
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Ezkutatu eta erakutsi menu-barra"

#: ../src/terminal-accels.c:182
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantaila osoa"

#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma handiagotu"

#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu"

#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaina normala"

#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817
msgid "Set Title"
msgstr "Ezarri titulua"

#: ../src/terminal-accels.c:206
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"

#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Berrezarri eta garbitu"

#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Aldatu aurreko fitxara"

#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Aldatu hurrengo fitxara"

#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Eraman fitxa ezkerrera"

#: ../src/terminal-accels.c:230
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Eraman fitxa eskuinera"

#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Detach Tab"
msgstr "Desuztartu fitxa"

#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Aldatu 1. fitxara"

#: ../src/terminal-accels.c:243
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Aldatu 2. fitxara"

#: ../src/terminal-accels.c:248
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Aldatu 3. fitxara"

#: ../src/terminal-accels.c:253
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Aldatu 4. fitxara"

#: ../src/terminal-accels.c:258
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Aldatu 5. fitxara"

#: ../src/terminal-accels.c:263
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Aldatu 6. fitxara"

#: ../src/terminal-accels.c:268
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Aldatu 7. fitxara"

#: ../src/terminal-accels.c:273
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Aldatu 8. fitxara"

#: ../src/terminal-accels.c:278
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Aldatu 9. fitxara"

#: ../src/terminal-accels.c:283
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Aldatu 10. fitxara"

#: ../src/terminal-accels.c:288
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Aldatu 11. fitxara"

#: ../src/terminal-accels.c:293
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Aldatu 12. fitxara"

#: ../src/terminal-accels.c:301
msgid "Contents"
msgstr "Edukia"

#: ../src/terminal-accels.c:306
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"

#: ../src/terminal-accels.c:307
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"

#: ../src/terminal-accels.c:308
msgid "View"
msgstr "Ikusi"

#: ../src/terminal-accels.c:310
msgid "Tabs"
msgstr "Fitxak"

#: ../src/terminal-accels.c:311
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"

#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Disabled"
msgstr "Desgaituta"

#: ../src/terminal-accels.c:841
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "'%s' lasterbidea jadanik '%s' ekintzari lotuta dago"

#: ../src/terminal-accels.c:1003
msgid "_Action"
msgstr "_Ekintza"

#: ../src/terminal-accels.c:1022
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Laster-teklak"

#: ../src/terminal-app.c:487
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Egin klik botoian profila aukeratzeko"

#: ../src/terminal-app.c:572
msgid "Profile list"
msgstr "Profil-zerrenda"

#: ../src/terminal-app.c:633
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "'%s' profila ezabatu?"

#: ../src/terminal-app.c:649
msgid "Delete Profile"
msgstr "Ezabatu profila"

#: ../src/terminal-app.c:1106
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "'%s' izeneko profila badago lehendik. Beste profila izen berdinarekin sortzea nahi duzu?"

#: ../src/terminal-app.c:1208
msgid "Choose base profile"
msgstr "Aukeratu oinarrizko profila"

#: ../src/terminal-app.c:1826
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Ez dago '%s' profilik, profil lehenetsia erabiliko da\n"

#: ../src/terminal-app.c:1850
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"

#: ../src/terminal-app.c:2028
msgid "User Defined"
msgstr "Erabiltzaileak definitua"

#: ../src/terminal.c:564
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Huts egin du argumentuak analizatzean: %s\n"

#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Western"
msgstr "Mendebaldekoa"

#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
msgstr "Europako Erdialdekoa"

#: ../src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
msgstr "Europako Hegoaldekoa"

#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Baltikokoa"

#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
msgstr "Zirilikoa"

#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiarra"

#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Greek"
msgstr "Grekoa"

#: ../src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrear bisuala"

#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrearra"

#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiarra"

#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Nordic"
msgstr "Nordikoa"

#: ../src/terminal-encoding.c:65
msgid "Celtic"
msgstr "Zeltiarra"

#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Romanian"
msgstr "Errumaniarra"

#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#. 
#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
#: ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
msgstr "Armeniarra"

#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
#: ../src/terminal-encoding.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Txinatar tradizionala"

#: ../src/terminal-encoding.c:72
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"

#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
#: ../src/terminal-encoding.c:106
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniarra"

#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
msgid "Korean"
msgstr "Korearra"

#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Txinatar soildua"

#: ../src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiarra"

#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"

#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Croatian"
msgstr "Kroaziarra"

#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Hindi"
msgstr "Hindia"

#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Persian"
msgstr "Pertsiarra"

#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujeratiarra"

#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi-koa"

#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandiarra"

#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
#: ../src/terminal-encoding.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamdarra"

#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
msgstr "Thailandiarra"

#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532
msgid "_Description"
msgstr "_Azalpena"

#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodeketa"

#: ../src/terminal-encoding.c:599
msgid "Current Locale"
msgstr "Uneko hizkuntza-ezarpena"

#: ../src/terminal-options.c:175
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr "'mate-terminal'-en bertsio honek ez du '%s' aukera zaharra onartzen; profil bat sor dezakezu nahi duzun ezarpenarekin, eta '--profile' aukera berria erabili\n"

#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE terminala"

#: ../src/terminal-options.c:208
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "\"%s\"(r)en argumentua ez da baliozko komandoa: %s"

#: ../src/terminal-options.c:343
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Bi portaera eman zaizkio leiho bati"

#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "\"%s\" aukera bi aldiz eman da leiho bererako\n"

#: ../src/terminal-options.c:596
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" ez da baliozko zoom-faktorea"

#: ../src/terminal-options.c:603
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "\"%g\" zoom-faktorea txikiegia da, %g erabiliko da\n"

#: ../src/terminal-options.c:611
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "\"%g\" zoom-faktorea handiegia da, %g erabiliko da\n"

#: ../src/terminal-options.c:646
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "\"%s\" aukerak komando-lerroaren gainerako zatian exekutatu beharreko komandoa zehaztea eskatzen du"

#: ../src/terminal-options.c:807
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Ez da terminalaren baliozko konfigurazio-fitxategia."

#: ../src/terminal-options.c:820
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Terminalaren konfigurazio-fitxategi bertsioa bateraezina."

#: ../src/terminal-options.c:948
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "Ez da erregistratzen aktibazioko izen-zerbitzarian, ez du berrerabiltzen terminal aktiborik"

#: ../src/terminal-options.c:957
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Kargatu terminalaren konfigurazio-fitxategia"

#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Gorde terminalaren konfigurazioa fitxategi batean"

#: ../src/terminal-options.c:981
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Leiho berri bat irekitzen du profil lehenetsiko fitxa batekin"

#: ../src/terminal-options.c:990
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Fitxa berri bat irekitzen du profil lehenetsian azkena irekitako leihoan"

#: ../src/terminal-options.c:1004
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Aktibatu menu-barra"

#: ../src/terminal-options.c:1013
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Desaktibatu menu-barra"

#: ../src/terminal-options.c:1022
msgid "Maximise the window"
msgstr "Maximizatu leihoa"

#: ../src/terminal-options.c:1031
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Pantaila osoko leihoa"

#: ../src/terminal-options.c:1040
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Ezarri leihoaren tamaina. Adib: 80x24, edo 80x24+200+200 (ERRENxZUTAB+X+Y)"

#: ../src/terminal-options.c:1041
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"

#: ../src/terminal-options.c:1049
msgid "Set the window role"
msgstr "Ezarri leihoaren portaera"

#: ../src/terminal-options.c:1050
msgid "ROLE"
msgstr "EGITEKOA"

#: ../src/terminal-options.c:1058
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Azkena zehaztutako fitxa leiho honetako fitxa aktibo gisa ezartzen du"

#: ../src/terminal-options.c:1072
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Exekutatu aukera honen argumentua terminalaren barruan"

#: ../src/terminal-options.c:1081
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Erabili emandako profila profil lehenetsiaren ordez"

#: ../src/terminal-options.c:1082
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFIL-IZENA"

#: ../src/terminal-options.c:1090
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Ezarri terminalaren titulua"

#: ../src/terminal-options.c:1091
msgid "TITLE"
msgstr "TITULUA"

#: ../src/terminal-options.c:1099
msgid "Set the working directory"
msgstr "Ezarri laneko direktorioa"

#: ../src/terminal-options.c:1100
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRIZENA"

#: ../src/terminal-options.c:1108
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Ezarri terminalaren zoom-faktorea (1.0 = tamaina normala)"

#: ../src/terminal-options.c:1109
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOMA"

#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "MATE terminalaren emulatzailea"

#: ../src/terminal-options.c:1364
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Erakutsi MATE terminalaren aukerak"

#: ../src/terminal-options.c:1374
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr "Aukerak leiho edo terminalaren fitxa berriak irekitzeko; hauetariko bat baino gehiago zehatz daiteke:"

#: ../src/terminal-options.c:1375
msgid "Show terminal options"
msgstr "Erakutsi terminalaren aukerak"

#: ../src/terminal-options.c:1383
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr "Leihoaren aukerak; aurreneko --window edo --tab argumentuak baino lehenago erabiltzen bada, lehenetsia ezartzen du leiho guztientzako:"

#: ../src/terminal-options.c:1384
msgid "Show per-window options"
msgstr "Erakutsi aukerak leihoko"

#: ../src/terminal-options.c:1392
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr "Terminalaren aukerak; aurreneko --window edo --tab argumentuak baino lehenago erabiltzen bada, lehenetsia ezartzen du terminal guztientzako:"

#: ../src/terminal-options.c:1393
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Erakutsi aukerak terminaleko"

#: ../src/terminal-profile.c:167
msgid "Unnamed"
msgstr "Izengabea"

#: ../src/terminal-screen.c:1500
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profilaren hobespenak"

#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890
msgid "_Relaunch"
msgstr ""

#: ../src/terminal-screen.c:1504
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Errorea terminal honetako prozesu umea sortzean"

#: ../src/terminal-screen.c:1895
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""

#: ../src/terminal-screen.c:1900
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""

#: ../src/terminal-screen.c:1905
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""

#: ../src/terminal-tab-label.c:151
msgid "Close tab"
msgstr "Itxi fitxa"

#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Aldatu fitxa honetara"

#: ../src/terminal-util.c:192
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean"

#: ../src/terminal-util.c:265
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Ezin izan da '%s' helbidea ireki"

#: ../src/terminal-util.c:373
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: ../src/terminal-util.c:377
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr "MATE Terminal erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."

#: ../src/terminal-util.c:381
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr "MATE Terminal programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#. 
#: ../src/terminal-window.c:470
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"

#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#. 
#: ../src/terminal-window.c:476
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"

#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1793
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"

#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807
#: ../src/terminal-window.c:2038
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Ireki _terminala"

#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812
#: ../src/terminal-window.c:2043
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Ireki _fitxa"

#: ../src/terminal-window.c:1796
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"

#: ../src/terminal-window.c:1797
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"

#: ../src/terminal-window.c:1798
msgid "_Search"
msgstr "_Bilatu"

#: ../src/terminal-window.c:1799
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminala"

#: ../src/terminal-window.c:1800
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Fitxak"

#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"

#: ../src/terminal-window.c:1817
msgid "New _Profile…"
msgstr "Profil _berria..."

#: ../src/terminal-window.c:1822
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Gorde edukia"

#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053
msgid "C_lose Tab"
msgstr "I_txi fitxa"

#: ../src/terminal-window.c:1832
msgid "_Close Window"
msgstr "_Itxi leihoa"

#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Itsatsi _fitxategi-izenak"

#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "P_rofiles…"
msgstr "_Profilak..."

#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Laster-teklak..."

#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Profilaren _hobespenak"

#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Find..."
msgstr "_Bilatu..."

#: ../src/terminal-window.c:1898
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"

#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"

#: ../src/terminal-window.c:1908
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Garbitu nabarmentzea"

#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Joan _lerrora"

#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""

#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1926
msgid "Change _Profile"
msgstr "Aldatu p_rofila"

#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Ezarri titulua..."

#: ../src/terminal-window.c:1932
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Ezarri _karaktere-kodeketa"

#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Reset"
msgstr "_Berrezarri"

#: ../src/terminal-window.c:1939
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Berrezarri eta ga_rbitu"

#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Gehitu edo kendu..."

#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Aurreko fitxa"

#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Hurrengo fitxa"

#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"

#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"

#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Desuztartu fitxa"

#: ../src/terminal-window.c:1980
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"

#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"

#: ../src/terminal-window.c:1992
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Bidali posta..."

#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiatu postaren helbidea"

#: ../src/terminal-window.c:2002
msgid "C_all To…"
msgstr "_Deitu..."

#: ../src/terminal-window.c:2007
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopiatu deiaren helbidea"

#: ../src/terminal-window.c:2012
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"

#: ../src/terminal-window.c:2017
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"

#: ../src/terminal-window.c:2021
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Profilak"

#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273
msgid "C_lose Window"
msgstr "It_xi leihoa"

#: ../src/terminal-window.c:2058
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Irten pantaila osotik"

#: ../src/terminal-window.c:2062
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Sarrera-metodoak"

#: ../src/terminal-window.c:2069
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Erakutsi _menu-barra"

#: ../src/terminal-window.c:2075
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantaila osoa"

#: ../src/terminal-window.c:3260
msgid "Close this window?"
msgstr "Itxi leiho hau?"

#: ../src/terminal-window.c:3260
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Itxi terminal hau?"

#: ../src/terminal-window.c:3264
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Oraindik prozesu batzuk exekutatzen ari dira leiho honetako terminal batzuetan. Leiho hau ixtean prozesu guzti horiek hilko dira."

#: ../src/terminal-window.c:3268
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Oraindik prozesu bat exekutatzen ari da terminal honetan. Terminal hau ixtean prozesu hori hilko da."

#: ../src/terminal-window.c:3273
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Itxi terminala"

#: ../src/terminal-window.c:3346
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ezin izan da edukia gorde"

#: ../src/terminal-window.c:3370
msgid "Save as..."
msgstr "Gorde honela..."

#: ../src/terminal-window.c:3840
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulua:"

#: ../src/terminal-window.c:4031
msgid "Contributors:"
msgstr "Laguntzaileak:"

#: ../src/terminal-window.c:4050
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Terminalaren emuladorea MATEren mahaigainerako"

#: ../src/terminal-window.c:4057
msgid "translator-credits"
msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\nIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\nAsier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>"

#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. * GNU General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. 
#. This file contains extra strings that need to be translated, but
#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
#. 
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"

#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:26
msgid "Control-H"
msgstr "Kontrol+H"

#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:28
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII EZAB"

#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:30
msgid "Escape sequence"
msgstr "Ihes-sekuentzia"

#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:32
msgid "TTY Erase"
msgstr ""

#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr "Blokea"

#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr "Marra bertikala"

#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "Azpimarra"

#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/extra-strings.c:42
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Irten terminaletik"

#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/extra-strings.c:44
msgid "Restart the command"
msgstr "Berrabiarazi komandoa"

#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/extra-strings.c:46
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Utzi terminala irekita"

#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/extra-strings.c:49
msgid "On the left side"
msgstr "Ezkerreko aldean"

#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/extra-strings.c:51
msgid "On the right side"
msgstr "Eskuineko aldean"

#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:56
msgid "Replace initial title"
msgstr "Ordeztu hasierako titulua"

#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:58
msgid "Append initial title"
msgstr "Erantsi hasierako titulua"

#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Prepend initial title"
msgstr "Jarri hasierako titulua aurrean"

#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:62
msgid "Keep initial title"
msgstr "Mantendu hasierako titulua"

#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:65
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:67
msgid "Linux console"
msgstr "Linux kontsola"

#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:69
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"

#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:71
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"