1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# airinuxazis <azis.naufal@gmail.com>, 2012
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2015-2016
# airinuxazis <azis.naufal@gmail.com>, 2012
# hpiece 8 <hpiece8@gmail.com>, 2016
# hpiece 8 <hpiece8@gmail.com>, 2016
# La Ode Muh. Fadlun Akbar <fadlun.net@gmail.com>, 2016
# Muhammad Herdiansyah <herdiansyah@openmailbox.org>, 2016
# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@slackware-id.org>, 2014,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:04+0000\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr "Emulator terminal untuk lingkungan desktop MATE"
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to "
"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the "
"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent "
"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and "
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
msgstr "<p>MATE Terminal adalah aplikasi emulasi terminal yang dapat Anda gunakan untuk mengakses shell UNIX pada lingkungan MATE. MATE Terminal mengemulasikan program xterm yang dikembangkan oleh Konsorsium X. MATE Terminal mendukung latar belakang yang translusen, banyak terminal dalam satu jendela (tab) dan URL yang dapat di klik. </p> <p> MATE Terminal adalah fork dari GNOME Terminal dan bagian dari Lingkungan Desktop MATE. Jika Anda hendak mengetahui lebih lanjut tentang MATE dan MATE Terminal, harap mengunjungi halaman home page proyek. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4345
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2185
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "Use the command line"
msgstr "Menggunakan baris perintah"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Menentukan berkas yang memuat konfigurasi"
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
msgid "FILE"
msgstr "BERKAS"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Menentukan ID manajemen sesi"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr "Opsi manajemen sesi:"
#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
msgstr "Daftar profil"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
msgstr "Daftar profil yang dikenal oleh mate-terminal. Daftar ini berisi kalimat penamaan subdirektori relatif terhadap /org/mate/terminal/profiles."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "Profil yang dipakai untuk terminal baru"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
msgstr "Profil yang digunakan saat membuka jendela atau tab baru. Harus ada dalam profile_list."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Apakah bilah menu memiliki tombol akses"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
msgstr "Menentukan apakah tombol akses ke batang menu dapat menggunakan kombinasi Alt+huruf. Ini mungkin dapat bentrok dengan aplikasi yang sedang berjalan dalam terminal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Apakah pintasan standar GTK + untuk akses bilah menu diaktifkan"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr "Batang menu biasanya dapat diakses dengan tombol F10. Tombol ini dapat diatur pula lewat berkas gtkrc (di bagian gtk-menu-bar-accel). Pilihan ini dapat digunakan untuk mematikan fungsi akselerator batang menu."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
msgstr "[ 'UTF-8', 'current' ]"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
msgstr "Daftar encode yang tersedia"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr "Bagian pengkodean karakter yang ada pada submenu Pengkodean. Ini adalah daftar pengkodean yang ingin dimunculkan. Ada nama khusus \"current\" berarti menampilkan pengkodean sesuai dengan locale yang aktif."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "Menentukan apakah menanyakan konfirmasi saat menutup jendela terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
msgstr "Menentukan apakah harus menanyakan konfirmasi saat menutup jendela terminal yang memiliki lebih dari satu buah tab yang terbuka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
msgctxt "visible-name"
msgid "'Default'"
msgstr "'Default'"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Nama profil yang mudah dibaca"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Nama profil yang mudah dibaca"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Penampilan daftar menu pada jendela/tab baru"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr "Betul apabila batang menu ditampilkan pada jendela baru untuk jendela/tab pada profil ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Warna default teks pada terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr "Warna default teks pada terminal, seperti spesifikai warna (bisa gaya HTML digit heksadesimal, atau nama warna seperti \"red\")."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Warna background default pada terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr "Warna background default pada terminal, seperti spesifikai warna (bisa gaya HTML digit heksadesimal, atau nama warna seperti \"red\")."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "Warna default untuk teks bold pada terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
msgstr "Warna default untuk teks bold pada terminal, seperti spesifikai warna (bisa gaya HTML digit heksadesimal, atau nama warna seperti \"red\")."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "Tentukan apakah teks tebal menggunakan warna yang sama dengan teks normal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr "Apabila benar, teks tebal akan digambarkan dengan warna sama dengan teks normal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "Pengaturan judul dinamis"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr "Apabila aplikasi yang jalan dalam terminal memasang judul (biasanya orang-orang mempunyai shell yang diatur untuk melakukan ini), maka judul tersebut dapat menghapus judul yang telah ditetapkan, atau ditambahkan sebelumnya, atau ditambahkan setelahnya, atau menggantinya. Anda bisa mengaturnya dengan mengisi \"replace\", \"before\", \"after\", dan \"ignore\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
msgstr "'Terminal'"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
msgid "Title for terminal"
msgstr "Judul terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr "Judul yang ditampilkan untuk jendela atau tab terminal. Judul ini dapat digantikan atau digabungkan dengan judul yang diatur oleh aplikasi didalam terminal tergantung pengaturan title_mode."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Apakah memperbolehkan teks tebal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr "Jika benar, izinkan aplikasi di terminal untuk membuat teks tebal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "Apabila mendiamkan bel terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr "Apabila benar, jangan bunyikan suara saat aplikasi mengirim karakter escape untuk bel terminal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Salin pilihan ke papan klip"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr "Jika benar, pilihan akan tersalin ke papan klip secara otomatis"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "Karakter yang dianggap sebagai \"bagian dari kata\""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
msgstr "Saat memilih teks berdasarkan kata, urutan karakter-karakter ini akan dianggap sebagai satu kesatuan pada kata. Jangkauan karakter dapat ditulis dalam bentuk \"A-Z\". Tanda minus (yang bukan melambangkan jangkauan) bila ingin dipakai maka harus ditulis pertama kali."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr "Apakah memakai ukuran terminal gubahan bagi jendela baru"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr "Apabila benar, jendela terminal yang baru dibuat akan memiliki ukuran gubahan sebagaimana dinyatakan oleh default_size_columns dan default_size_rows."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
msgid "Default number of columns"
msgstr "Jumlah kolom default"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr "Cacah kolom pada jendela terminal yang baru dibuat. Tidak berpengaruh bila use_custom_default_size tidak diaktifkan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid "Default number of rows"
msgstr "Jumlah baris default"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr "Cacah baris pada jendela terminal yang baru dibuat. Tidak berpengaruh bilah use_custom_default_size tidak diaktifkan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "Posisi scrollbar"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr "Letak scrollbar pada terminal. Anda dapat memilih \"left\"/\"kiri\", \"right\"/\"kanan\", atau \"hidden\"/\"tersembunyi\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Cacah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr "Cacah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang. Anda dapat menggulung layar ke belakang sebanyak cacah baris ini; baris yang tidak cukup akan dibuang. Bila scrollback_unlimited benar, nilai ini diabaikan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Apakah jumlah baris gulung mundur yang tak terbatas mesti dipertahankan"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr "Apabila benar, baris gulung mundur tidak akan pernah dibuang. Riwayat gulung mundur disimpan sementara di cakram, sehingga ini bisa menyebabkan sistem kehabisan ruang cakram bila ada banyak keluaran ke terminal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Apakah menggulung sampai dasar ketika sebuah tombol ditekan"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Bila berisi true, menekan tombol akan mengembalikan batang gulir ke dasar."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Apakah menggulung sampai dasar ketika ada keluaran baru"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr "Bila berisi true, ketika ada keluaran baru maka terminal akan menggulung ke dasar."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Apa yang dilakukan terminal saat perintah anak keluar"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr "Nilai yang mungkin adalah \"close\" untuk menutup terminal, dan \"restart\" untuk mengulangi perintah."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Apakah meluncurkan perintah dalam terminal sebagai shell login"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr "Bila berisi true, perintah dalam terminal akan dijalankan sebagai shell login. (argv[0] akan memiliki tanda minus di depannya)"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "Apakah catatan login diperbarui saat menjalankan perintah terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr "Bila berisi true, catatan login sistem utmp dan wtmp akan diperbarui saat perintah dijalankan dari dalam terminal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Apakah menjalankan perintah tertentu dan bukan shell"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr "Bila berisi true, nilai konfigurasi custom_command akan digunakan menggantikan menjalankan shell."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Apakah kursor berkedip"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr "Nilai yang mungkin adalah \"system\" untuk memakai pengaturan kedipan kursor global, atau \"on\" atau \"off\" untuk menata mode secara eksplisit."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Penampilan kursor"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr "Nilai yang mungkin adalah \"block\" untuk memakai kursor kotak, \"ibeam\" untuk memakai kursor garis tegak, atau \"underline\" untuk kursor garis bawah."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Perintah ubahan pengganti shell"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr "Jalankan perintah ini menggantikan shell apabila use_custom_command bernilai true."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "Ikon untuk jendela terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr "Ikon untuk tab/jendela berisi profil ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Palet untuk aplikasi terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr "Terminal memiliki palet 16 warna yang dapat digunakan oleh aplikasi dalam terminal. Palet ini ditulis dalam bentuk daftar warna yang dibatasi oleh titik dua. Nama warna harus dalam bentuk heksa, mis. \"#FF00FF\""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr "Nama font Pango. Misalnya \"Sans 12\" atau Monospace Bold 14\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
msgid "Background type"
msgstr "Jenis latar belakang"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr "Jenis latar terminal. Anda dapat mengisi \"solid\" untuk warna rata, \"image\" untuk gambar, atau \"transparent\" baik untuk transparan nyata bila manajer jendela dengan fitur komposit, atau transparansi semu bila tidak."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Background image"
msgstr "Gambar latar belakang"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "Filename of a background image."
msgstr "Nama berkas gambar latar belakang"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "Apakah citra latar belakang digulung"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr "Bila berisi true, menggulung gambar latar belakang dengan teks later depan; bila berisi false, pertahankan gambar pada posisi tetap dan gulung teks di atasnya."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "Seberapa banyak mempergelap gambar latar"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr "Nilai antara 0.0 dan 1.0 yang mengindikasikan seberapa banyak mempergelap gambar latar. 0.0 berarti tidak ada penambahan gelap, 1.0 berarti gelap penuh. Dalam implementasi sekarang, hanya ada dua tingkatan kegelapan yang dapat disikan, jadi konfigurasinya mirip boolean, di mana 0.0 berarti mematikan efek gelap."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "Efek tombol Backspace"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr "Menentukan kode apa yang dibangkitkan oleh tombol Backspace. Nilai yang mungkin adalah \"ascii-del\" untuk karakter ASCII DEL, \"control-h\" untuk Control-H (alias karakter ASCII-BS), \"escape-sequence\" untuk urutan escape yang biasanya dipasangkan pada tombol Backspace atau Delete. Biasanya orang menggunakan isian \"ascii-del\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "Efek tombol Delete"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr "Menentukan kode apa yang dibangkitkan oleh tombol Delete. Anda dapat memilih \"ascii-del\" untuk karakter ASCII DEL, \"control-h\" untuk Control-H (alias karakter ASCII-BS), \"escape-sequence\" untuk urutan escape yang biasanya dipasangkan pada tombol backspace atau delete. Biasanya orang menggunakan isian \"escape-sequence\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Apakah menggunakan warna dari tema untuk widget terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr "Bila berisi true, terminal akan menggunakan skema warna tema untuk kotak isian teks alih-alih warna yang ditentukan oleh pemakai."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Apakah menggunakan fonta sistem"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr "Bila berisi true, terminal akan menggunakan fonta standar desktop-global apabila itu monospace (dan fonta paling mirip yang bisa diperoleh bila bukan)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr "Sorot tantangan S/Key"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr "Munculkan suatu dialog ketika kuiri challenge response S/Key terdeteksi dan diklik. Sandi yang diketikkan pada dialog akan dikirimkan ke terminal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Tombol singkat untuk membuka tab baru"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "Tombol singkat untuk membuka tab baru. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Tombol singkat untuk membkua jendela baru"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "Tombol singkat untuk membuka jendela baru. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Tombol singkat untuk membuat profil baru"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
msgstr "Tombol singkat untuk membuka dialog pembuatan profil. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Tombol singkat untuk menyimpan isi tab kini ke berkas"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr "Tombol singkat untuk menyimpan isi tab kini ke suatu berkas. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Tombol singkat untuk menutup tab"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "Tombol singkat untuk menutup tab. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Tombol singkat untuk menutup jendela"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "Tombol singkat untuk menutup jendela. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Tombol singkat untuk menyalin teks"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr "Tombol singkat untuk menyalin teks yang dipilih ke dalam papan klip. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Tombol singkat untuk untuk menempelkan teks"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "Tombol singkat untuk menempelkan isi papan klip ke dalam terminal. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Tombol singkat untuk menjungkit mode layar penuh"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr "Tombol singkat untuk menjungkitkan mode layar penuh. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Tombol singkat untuk menjungkitkan kenampakan bilah menu"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr "Tombol singkat untuk menjungkitkan kenampakan bilah menu. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Tombol singkat untuk menentukan judul terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "Tombol singkat untuk mengatur judul terminal. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Tombol singkat untuk menata ulang terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "Tombol singkat untuk menata ulang terminal. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Tombol singkat untuk menata ulang dan membersihkan layar terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr "Tombol singkat untuk menata ulang dan membersihkan layar terminal. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab sebelumnya"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab sebelumnya. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab berikutnya"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab berikutnya. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke profil sebelumnya"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke profil sebelumnya. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke profil berikutnya"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke profil berikutnya. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr "Akselerator untuk pindahkan tab sekarang ke kiri."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr "Tombol singkat untuk memindah tab saat ini ke kiri. Ini ditulis dalam bentuk string dengan bentuk yang sama dengan berkas sumber GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr "Akselerator untuk pindahkan tab sekarang ke kanan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr "Tombol singkat untuk memindah tab saat ini ke kanan. Ini ditulis dalam bentuk string dengan bentuk yang sama dengan berkas sumber GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr "Akselerator untuk melepas tab saat ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Tombol singkat untuk melepas tab saat ini. Ini ditulis dalam bentuk string dengan bentuk yang sama dengan berkas sumber GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 1"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 1. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 2"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 2. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 3"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 3. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 4"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 4. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 5"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 5. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 6"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 6. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 7"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 7. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 8"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 8. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 9"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 9. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 10"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 10. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 11"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 11. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 12"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 12. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Shortcut keyboard untuk menjalankan bantuan"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr "Shortcut keyboard untuk menjalankan bantuan. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Shortcut keyboard untuk memperbesar ukuran font"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "Shortcut keyboard untuk memperbesar ukuran font. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Shortcut keyboard untuk memperkecil ukuran font"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "Shortcut keyboard untuk memperkecil ukuran font. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Shortcut keyboard untuk membuat ukuran font menjadi normal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr "Shortcut keyboard untuk membuat ukuran font menjadi normal. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Hitam di atas kuning terang"
#: ../src/profile-editor.c:49
msgid "Black on white"
msgstr "Hitam di atas putih"
#: ../src/profile-editor.c:54
msgid "Gray on black"
msgstr "Abu-abu di atas hitam"
#: ../src/profile-editor.c:59
msgid "Green on black"
msgstr "Hijau di atas hitam"
#: ../src/profile-editor.c:64
msgid "White on black"
msgstr "Putih di atas Hitam"
#: ../src/profile-editor.c:487
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Galat ketika mengurai perintah: %s"
#: ../src/profile-editor.c:504
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Menyunting Profil \"%s\""
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-editor.c:535 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:80
msgid "Custom"
msgstr "Ubahan"
#: ../src/profile-editor.c:585
msgid "Images"
msgstr "Gambar"
#: ../src/profile-editor.c:729
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Pilih Warna Palet %d"
#: ../src/profile-editor.c:733
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Palet entry %d"
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "Tambah atau Hapus Enkoding Terminal"
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Encoding yang _ada: "
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "E_nkoding yang ditampilkan pada menu:"
#: ../src/find-dialog.ui.h:1
msgid "Find"
msgstr "Cari"
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
msgstr "_Mencari:"
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
msgid "_Match case"
msgstr "_Cocokkan huruf besar/kecil"
#: ../src/find-dialog.ui.h:4
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Cocokkan kes_eluruhan kata"
#: ../src/find-dialog.ui.h:5
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Sesuai ekspresi _reguler"
#: ../src/find-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
msgstr "Cari _mundur"
#: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Lipat kata"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tombol Pintas Papan Ketik"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "Aktifkan tombol akses m_enu (seperti Alt+B untuk membuka menu Berkas)"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Aktifkan tombol pintas _menu (secara baku, tombol F10)"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "Tombol pinta_s:"
#: ../src/profile-manager.ui.h:1
msgid "Profiles"
msgstr "Profil"
#: ../src/profile-manager.ui.h:2
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "_Profil yang digunakan saat membuka terminal baru:"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
msgid "New Profile"
msgstr "Profil Baru"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
msgstr "_Buat"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Nama profil:"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
msgid "_Base on:"
msgstr "_Berdasar pada:"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr "Balok"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr "Batang-I"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "Garis bawah"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
msgid "Replace initial title"
msgstr "Gantikan judul awal"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
msgid "Append initial title"
msgstr "Tambahkan di belakang judul awal"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
msgid "Prepend initial title"
msgstr "Sisipkan di depan judul awal"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
msgid "Keep initial title"
msgstr "Pertahankan judul awal"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Keluar dari terminal"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
msgid "Restart the command"
msgstr "Menjalankan ulang perintah"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Pertahankan terminal tetap terbuka"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
msgid "Linux console"
msgstr "Konsol Linux"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56
msgid "On the left side"
msgstr "Pada sisi kiri"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58
msgid "On the right side"
msgstr "Pada sisi kanan"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:379
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. * GNU General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. This file contains extra strings that need to be translated, but
#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30
msgid "Escape sequence"
msgstr "Escape sequence"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY Hapus"
#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42
msgid "Use system settings"
msgstr "Gunakan pengaturan sistem"
#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44
msgid "Always blink"
msgstr "Selalu berkedip"
#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46
msgid "Never blink"
msgstr "Tidak pernah berkedip"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:27
msgid "Profile Editor"
msgstr "Penyunting Profil"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
msgid "_Profile name:"
msgstr "Nama _profil:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "G_unakan fonta lebar-tetap sistem"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "_Font:"
msgstr "_Fonta:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Pilih Fonta Terminal"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "_Allow bold text"
msgstr "Perbolehk_an teks tebal"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Tampilkan batang _menu pada terminal baru"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
msgid "Terminal _bell"
msgstr "_Bel terminal"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
msgid "Copy selected text into _clipboard"
msgstr "Salin teks pada _clipboard"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr "Kursor Ber_kedip:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Bentuk kur_sor:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Pilih karakter _kata:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "Gunakan u_kuran terminal bawaan gubahan"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
msgid "Default size:"
msgstr "Ukuran baku:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
msgid "columns"
msgstr "kolom"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "rows"
msgstr "baris"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Judul</b>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "Initial _title:"
msgstr "Judul _awal"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "Ketika perintah terminal mengatur judul _mereka sendiri:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Perintah</b>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "Jalankan pe_rintah dalam shell login"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "Perbar_ui catatan login saat perintah ini dijalankan"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Jalankan perintah tertent_u dan bukan shell"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Perintah ta_mbahan: "
#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
msgid "When command _exits:"
msgstr "Saat perintah s_elesai dijalankan:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
msgid "Title and Command"
msgstr "Judul dan Perintah"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>Latar Depan, Latar Belakang, Tebal, dan Garis Bawah</b>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Gunakan warna dari tem_a sistem"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Ske_ma bawaan:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
msgid "_Text color:"
msgstr "Warna _teks:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Pilih Warna Latar Belakang Terminal"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Pilih Warna Teks Terminal"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "_Background color:"
msgstr "Warna latar _belakang:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "Bol_d color:"
msgstr "_Warna tebal:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Warna garis bawah:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "_Same as text color"
msgstr "_Sama seperti warna teks"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Palet</b>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "_Skema bawaan:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "Color p_alette:"
msgstr "P_alet warna:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Catat:</b>Aplikasi terminal memiliki warna-warna ini yang tersedia bagi mereka.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "_Solid color"
msgstr "_Warna padat"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "_Background image"
msgstr "Gambar latar _belakang"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "Image _file:"
msgstr "Berkas _gambar:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "Select Background Image"
msgstr "Pilih Gambar Latar Belakang"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "Citra latar belakang _menggulung"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "_Transparent background"
msgstr "Latar belakang _transparan"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "Latar belakang citra atau transparan _berbayang:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr "Latar belakang transparan _berbayang:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Nihil</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Maksimal</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "Background"
msgstr "Latar Belakang"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Scrollbarnya:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll on _output"
msgstr "G_ulung saat ada keluaran"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Gulung pada saat tombol dite_kan"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "lines"
msgstr "baris"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Gulung _balik:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "_Unlimited"
msgstr "Tak ter_batas"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "Scrolling"
msgstr "Gulung Layar"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Catat:</b>Pilihan ini dapat menyebabkan ada program yang tidak jalan dengan semestinya. Pilihan ini disediakan hanya untuk menyiasati beberapa aplikasi dan sistem operasi tertentu yang memiliki perilaku berbeda pada aplikasi terminalnya.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Tombol _delete membangkitkan:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Tom_bol backspace membangkitkan:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Kembalikan pilihan kompatibilitas ke nilai bawaan"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitas"
#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "Respon S/Key Challenge"
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Sandi:"
#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "Teks yang Anda klik kelihatannya bukan S/Key challenge yang benar."
#: ../src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "Teks yang Anda klik kelihatannya bukan OTP challenge yang benar."
#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "New Tab"
msgstr "Tab Baru"
#: ../src/terminal-accels.c:144
msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Save Contents"
msgstr "Simpan Isi"
#: ../src/terminal-accels.c:158
msgid "Close Tab"
msgstr "Tutup Tab"
#: ../src/terminal-accels.c:162
msgid "Close Window"
msgstr "Tutup Jendela"
#: ../src/terminal-accels.c:170
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: ../src/terminal-accels.c:174
msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
#: ../src/terminal-accels.c:182
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Menyembunyikan/Menampilkan bilah menu"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Full Screen"
msgstr "Layar Penuh"
#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Zoom In"
msgstr "Perbesar Tampilan"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Zoom Out"
msgstr "Perkecil Tampilan"
#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Normal Size"
msgstr "Ukuran Normal"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
msgid "Set Title"
msgstr "Atur Judul"
#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Reset"
msgstr "Atur Ulang"
#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Atur Ulang dan Bersihkan"
#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr "Pindah ke Profil Sebelumnya"
#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr "Pindah ke Profil Selanjutnya"
#: ../src/terminal-accels.c:230
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Tab Sebelumnya"
#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Tab Selanjutnya"
#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Pindahkan Tab ke Kiri"
#: ../src/terminal-accels.c:242
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Pindahkan Tab ke Kanan"
#: ../src/terminal-accels.c:246
msgid "Detach Tab"
msgstr "Pisahkan Tab"
#: ../src/terminal-accels.c:250
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Pindah ke Tab 1"
#: ../src/terminal-accels.c:255
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Pindah ke Tab 2"
#: ../src/terminal-accels.c:260
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Pindah ke Tab 3"
#: ../src/terminal-accels.c:265
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Pindah ke Tab 4"
#: ../src/terminal-accels.c:270
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Pindah ke Tab 5"
#: ../src/terminal-accels.c:275
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Pindah ke Tab 6"
#: ../src/terminal-accels.c:280
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Pindah ke Tab 7"
#: ../src/terminal-accels.c:285
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Pindah ke Tab 8"
#: ../src/terminal-accels.c:290
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Pindah ke Tab 9"
#: ../src/terminal-accels.c:295
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Pindah ke Tab 10"
#: ../src/terminal-accels.c:300
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Pindah ke Tab 11"
#: ../src/terminal-accels.c:305
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Pindah ke Tab 12"
#: ../src/terminal-accels.c:313
msgid "Contents"
msgstr "Isi"
#: ../src/terminal-accels.c:318
msgid "File"
msgstr "Berkas"
#: ../src/terminal-accels.c:319
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
#: ../src/terminal-accels.c:320
msgid "View"
msgstr "Tampilan"
#: ../src/terminal-accels.c:322
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
#: ../src/terminal-accels.c:323
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#: ../src/terminal-accels.c:826
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "Tombol singkat \"%s\" sudah terlebih dahulu dipasangkan pada aksi \"%s\""
#: ../src/terminal-accels.c:982
msgid "_Action"
msgstr "_Aksi"
#: ../src/terminal-accels.c:1001
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Tombol Pintas"
#: ../src/terminal-app.c:542
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Klik tombol untuk memilih profil"
#: ../src/terminal-app.c:625
msgid "Profile list"
msgstr "Daftar profil"
#: ../src/terminal-app.c:686
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Hapus profil \"%s\"?"
#: ../src/terminal-app.c:699
msgid "Delete Profile"
msgstr "Hapus Profil"
#: ../src/terminal-app.c:1146
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "Anda sudah memiliki profil bernama \"%s\". Apakah Anda ingin membuat profil lain dengan nama yang sama?"
#: ../src/terminal-app.c:1241
msgid "Choose base profile"
msgstr "Pilih profil dasar"
#: ../src/terminal-app.c:1829
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Profil '%s' tidak ada, digunakan profil baku\n"
#: ../src/terminal-app.c:1856
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "String geometeri '%s' salah\n"
#: ../src/terminal-app.c:2062
msgid "User Defined"
msgstr "Bebas"
#: ../src/terminal.c:582
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Gagal mengurai argumen: \"%s\"\n"
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Western"
msgstr "Barat"
#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
msgstr "Eropa Tengah"
#: ../src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
msgstr "Eropa Selatan"
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Baltik"
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
msgstr "Sirilik"
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Greek"
msgstr "Yunani"
#: ../src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Visual Ibrani"
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "Ibrani"
#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"
#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Nordic"
msgstr "Nordic"
#: ../src/terminal-encoding.c:65
msgid "Celtic"
msgstr "Seltik"
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Romanian"
msgstr "Rumania"
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
#: ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Unikode"
#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
msgstr "Armenia"
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
#: ../src/terminal-encoding.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cina Tradisional"
#: ../src/terminal-encoding.c:72
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Sirilik/Rusia"
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
#: ../src/terminal-encoding.c:106
msgid "Japanese"
msgstr "Jepang"
#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Cina Sederhana"
#: ../src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgia"
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Sirilik/Ukraina"
#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Croatian"
msgstr "Kroasia"
#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Persian"
msgstr "Persia"
#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarat"
#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukh"
#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandia"
#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
#: ../src/terminal-encoding.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
msgstr "Thailand"
#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
msgstr "_Deskripsi"
#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
msgstr "_Enkoding"
#: ../src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
msgstr "Locale yang aktif"
#: ../src/terminal-options.c:176
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr "Pilihan - %s sudah tidak dipakai lagi pada versi terminal mate ini; Anda mungkin ingin membuat profil dengan pengaturan yang diinginkan, dan gunakan pilihan baru '--profile'\n"
#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Argumen ke \"%s\" bukanlah perintah yang benar: %s"
#: ../src/terminal-options.c:348
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Ada dua peranan yang diberikan pada satu jendela"
#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Pilihan \"%s\" telah diberikan dua kali pada jendela yang sama\n"
#: ../src/terminal-options.c:601
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" bukanlah faktor perbesaran yang benar"
#: ../src/terminal-options.c:608
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Faktor perbesaran \"%g\" terlalu kecil, gunakan angka %g saja\n"
#: ../src/terminal-options.c:616
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Faktor perbesaran \"%g\" terlalu besar, gunakan angka %g saja\n"
#: ../src/terminal-options.c:651
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya perintah yang dijalankan pada sisa baris perintah"
#: ../src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Bukan berkas konfigurasi terminal yang sah."
#: ../src/terminal-options.c:826
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Versi berkas konfigurasi terminal tak cocok."
#: ../src/terminal-options.c:954
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "Jangan lakukan pencatatan pada server nama aktifasi dan jangan gunakan lagi terminal yang sedang aktif"
#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Muat suatu berkas konfigurasi terminal"
#: ../src/terminal-options.c:972
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Simpan konfigurasi terminal ke suatu berkas"
#: ../src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Buka suatu jendela baru yang memuat satu tab dengan profil bawaan"
#: ../src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Buka tab baru pada jendela yang dibuka terakhir dengan profil baku"
#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Mengaktifkan bilah menu"
#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Sembunyikan menu"
#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maksimalkan jendela"
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Membuat jendela sepenuh layar"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Tentukan ukuran jendela, misalnya 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the window role"
msgstr "Tata peran jendela"
#: ../src/terminal-options.c:1056
msgid "ROLE"
msgstr "ROLE"
#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Tentukan tab terakhir yang aktif pada jendela"
#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Jalankan argumen pilihan ini dalam terminal"
#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Gunakan profil yang diberikan sebagai ganti profil baku"
#: ../src/terminal-options.c:1088
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NAMA-PROFIL"
#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Menentukan judul termianl"
#: ../src/terminal-options.c:1097
msgid "TITLE"
msgstr "JUDUL"
#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "Set the working directory"
msgstr "Menentukan direktori kerja"
#: ../src/terminal-options.c:1106
msgid "DIRNAME"
msgstr "NAMA-DIREKTORI"
#: ../src/terminal-options.c:1114
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Tentukan faktor perbesaran terminal (1.0 = ukuran normal)"
#: ../src/terminal-options.c:1115
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "Emulator Terminal MATE"
#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Menampilkan opsi Terminal MATE"
#: ../src/terminal-options.c:1380
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr "Pilihan bagi buka jendela baru atau tab terminal; lebih dari satu dari berikut boleh dinyatakan:"
#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
msgstr "Menunjukkan opsi terminal"
#: ../src/terminal-options.c:1389
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr "Pilihan jendela; bila dipakai sebelum argumen --window atau --tab pertama, akan mengatur baku bagi semua jendela:"
#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
msgstr "Tampilkan opsi per-jendela"
#: ../src/terminal-options.c:1398
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr "Pilihan terminal; bila dipakai sebelum argumen --window atau --tab, akan mengatur baku bagi semua terminal:"
#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Tampilkan opsi per-terminal"
#: ../src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
msgstr "Tanpa nama"
#: ../src/terminal-screen.c:1458
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Preferensi Profil"
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
msgid "_Relaunch"
msgstr "Luncu_rkan Ulang"
#: ../src/terminal-screen.c:1462
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Terjadi galat ketika membuat proses anak terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:1842
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Proses anak keluar secara normal dengan status %d."
#: ../src/terminal-screen.c:1847
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Proses anak diakhiri oleh sinyal %d."
#: ../src/terminal-screen.c:1852
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Proses anak diakhiri."
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
msgid "Close tab"
msgstr "Tutup tab"
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Pindah ke tab ini"
#: ../src/terminal-util.c:161
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Terjadi galat ketika menampilkan bantuan"
#: ../src/terminal-util.c:233
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Tidak dapat membuka alamat \"%s\""
#: ../src/terminal-util.c:341
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "MATE Terminal adalah perangkat lunak bebas, Anda dapat menyebarluaskannya/atau memodifikasinya di bawah ketentuan GNU General Public License seperti dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 3 dari Lisensi, atau (menurut pilihan anda) versi manapun setelahnya."
#: ../src/terminal-util.c:345
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr "Terminal MATE didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
#: ../src/terminal-util.c:349
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Salinan GNU General Public License seharusnya sudah Anda dapatkan bersamaan dengan Terminal MATE; bila tidak, silakan hubungi Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:664
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:670
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1856
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
#: ../src/terminal-window.c:2111
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Buka _Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
#: ../src/terminal-window.c:2116
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Buka Ta_b"
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
#: ../src/terminal-window.c:1860
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
#: ../src/terminal-window.c:1861
msgid "_Search"
msgstr "_Cari"
#: ../src/terminal-window.c:1862
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1863
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ta_b"
#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
#: ../src/terminal-window.c:1880
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Profil Baru..."
#: ../src/terminal-window.c:1885
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Simpan Isi"
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Tutup Tab"
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Close Window"
msgstr "T_utup Jendela"
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Tempel Nama _Berkas"
#: ../src/terminal-window.c:1922
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofil..."
#: ../src/terminal-window.c:1927
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Tombol Pintas Papan _Ketik..."
#: ../src/terminal-window.c:1932
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Preferensi Pr_ofil"
#: ../src/terminal-window.c:1956
msgid "_Find..."
msgstr "_Cari..."
#: ../src/terminal-window.c:1961
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cari _Selanjutnya"
#: ../src/terminal-window.c:1966
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cari Sebe_lumnya"
#: ../src/terminal-window.c:1971
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Bersihkan Sorotan"
#: ../src/terminal-window.c:1977
msgid "Go to _Line..."
msgstr "_Menuju Baris..."
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Pencar_ian Bertahap..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1989
msgid "Change _Profile"
msgstr "Ubah _Profil"
#: ../src/terminal-window.c:1991
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Profil Sebelumnya"
#: ../src/terminal-window.c:1996
msgid "_Next Profile"
msgstr "Profil _Selanjutnya"
#: ../src/terminal-window.c:2001
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Atur Judul..."
#: ../src/terminal-window.c:2005
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Atur _Enkoding Karakter"
#: ../src/terminal-window.c:2007
msgid "_Reset"
msgstr "Atu_r Ulang"
#: ../src/terminal-window.c:2012
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Atur U_lang dan Bersihkan"
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "T_ambah atau Hapus..."
#: ../src/terminal-window.c:2026
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Tab Sebelumnya"
#: ../src/terminal-window.c:2031
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab Sela_njutnya"
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "_Pindahkan ke Kiri"
#: ../src/terminal-window.c:2041
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pindahkan _ke Kanan"
#: ../src/terminal-window.c:2046
msgid "_Detach tab"
msgstr "Pi_sahkan"
#: ../src/terminal-window.c:2053
msgid "_Contents"
msgstr "_Isi"
#: ../src/terminal-window.c:2058
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"
#: ../src/terminal-window.c:2065
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Kirim _Surat Ke..."
#: ../src/terminal-window.c:2070
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Salin Alamat Surel"
#: ../src/terminal-window.c:2075
msgid "C_all To…"
msgstr "P_anggil Ke…"
#: ../src/terminal-window.c:2080
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Salin Alamat Panggil"
#: ../src/terminal-window.c:2085
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Taut"
#: ../src/terminal-window.c:2090
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Salin _Alamat Taut"
#: ../src/terminal-window.c:2094
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofil"
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
msgid "C_lose Window"
msgstr "Tutup Jende_la"
#: ../src/terminal-window.c:2131
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Tinggalkan Layar P_enuh"
#: ../src/terminal-window.c:2135
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Metode Masukan"
#: ../src/terminal-window.c:2142
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Tampilkan Bilah _Menu"
#: ../src/terminal-window.c:2148
msgid "_Full Screen"
msgstr "Layar _Penuh"
#: ../src/terminal-window.c:3517
msgid "Close this window?"
msgstr "Tutup jendela ini?"
#: ../src/terminal-window.c:3517
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Tutup terminal ini?"
#: ../src/terminal-window.c:3521
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Ada proses masih berjalan pada beberapa terminal di jendela ini. Menutup jendela akan menghentikan semuanya."
#: ../src/terminal-window.c:3525
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Masih ada proses berjalan pada terminal ini. Menutup terminal akan menghentikannya."
#: ../src/terminal-window.c:3530
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Tutup Termina_l"
#: ../src/terminal-window.c:3596
msgid "Could not save contents"
msgstr "Tidak dapat menyimpan isi"
#: ../src/terminal-window.c:3620
msgid "Save as..."
msgstr "Simpan sebagai..."
#: ../src/terminal-window.c:4139
msgid "_Title:"
msgstr "_Judul:"
#: ../src/terminal-window.c:4328
msgid "Contributors:"
msgstr "Kontributor:"
#: ../src/terminal-window.c:4347
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Emulator terminal untuk desktop MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4354
msgid "translator-credits"
msgstr "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\nAhmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2006.\nAndika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2010.\nDirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.\nKukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>, 2016."
|