summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ur.po
blob: 90f0c152e48c2b0de1be56896b3206f26a0a0193 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:08+0000\n"
"Last-Translator: infirit <infirit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ur/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ur\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to "
"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the "
"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent "
"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and "
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
msgstr ""

#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4182
msgid "MATE Terminal"
msgstr "میٹ کا ٹرمنل"

#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325
#: ../src/terminal.c:605 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2162
msgid "Terminal"
msgstr "ٹرمنل"

#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "Use the command line"
msgstr "کمانڈ لائن استعمال کریں"

#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "نشست منیجر سے اتصال معطل کریں"

#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""

#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
msgid "FILE"
msgstr "فائل"

#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""

#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr "آئی ڈی"

#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr "نشست ادارت کے اختیارات:"

#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr ""

#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
msgstr "ہلے پیلے پر سیاہ"

#: ../src/profile-editor.c:48
msgid "Black on white"
msgstr "سفید پر سیاہ"

#: ../src/profile-editor.c:52
msgid "Gray on black"
msgstr "سیاہ پر خاکستری"

#: ../src/profile-editor.c:56
msgid "Green on black"
msgstr "سبز پر سیاہ"

#: ../src/profile-editor.c:60
msgid "White on black"
msgstr "سفید پر سیاہ"

#: ../src/profile-editor.c:490
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr ""

#: ../src/profile-editor.c:507
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "پروفائل “%s” کی تدوین"

#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:80
msgid "Custom"
msgstr "مخصوص"

#: ../src/profile-editor.c:675
msgid "Images"
msgstr "تصاویر"

#: ../src/profile-editor.c:849
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "پلیٹ رنگ %d منتخب کریں"

#: ../src/profile-editor.c:853
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "پلیٹ اندراج %d"

#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "ٹرمنل کی انکوڈنگ شامل یا حذف کریں"

#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "_دستیاب انگوڈنگ:"

#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "فہرست میں شامل ان_کوڈنگ:"

#: ../src/find-dialog.ui.h:1
msgid "Find"
msgstr "تلاش"

#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
msgstr "_تلاش برائے:"

#: ../src/find-dialog.ui.h:3
msgid "_Match case"
msgstr "_حروف مشابہ کریں"

#: ../src/find-dialog.ui.h:4
msgid "Match _entire word only"
msgstr "صرف لفظ م_شابہ کریں"

#: ../src/find-dialog.ui.h:5
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "مشابہ کریں بطور عام اظہار"

#: ../src/find-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
msgstr "_عکسی تلاش"

#: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "ارد گرد _لفاف کریں"

#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "کیبورڈ اختصار"

#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "فہرست رسائی _فعال کریں (جیسے فائل منیجر کھولنے کے لیے Alt+F)"

#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "_فہرست کی اختصار کلید فعال کریں (F10 طے شُدہ ہے)"

#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "اخت_صار کی کلیدیں:"

#: ../src/profile-manager.ui.h:1
msgid "Profiles"
msgstr "پروفائلیں"

#: ../src/profile-manager.ui.h:2
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "نیا ٹرمنل چلانے پر استعمال ہونے والی _پروفائل:"

#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152
msgid "New Profile"
msgstr "نئی پروفائل"

#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
msgstr "_بنائیں"

#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
msgstr "پروفائل کا _نام:"

#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
msgid "_Base on:"
msgstr "_مبنی بر:"

#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr ""

#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr ""

#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "خط کشیدہ"

#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
msgid "Replace initial title"
msgstr "ابتدائی عنوان دوبارہ بدلیں"

#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
msgid "Append initial title"
msgstr "ابتدائی عنوان ملائیں"

#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
msgid "Prepend initial title"
msgstr "ابتدائی عنوان دوبارہ ملائیں"

#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
msgid "Keep initial title"
msgstr "ابتدائی عنوان برقرار رکھیں"

#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
msgid "Exit the terminal"
msgstr "ٹرمنل سے نکلیں"

#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
msgid "Restart the command"
msgstr "کمانڈ دوبارہ چلائیں"

#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "ٹرمنل کو کھلا چھوڑیں"

#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
msgid "Tango"
msgstr "ٹینگو"

#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
msgid "Linux console"
msgstr "لینکس کونسول"

#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
msgid "XTerm"
msgstr ""

#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
msgid "Rxvt"
msgstr ""

#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56
msgid "On the left side"
msgstr "بائیں طرف"

#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58
msgid "On the right side"
msgstr "دائیں طرف"

#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"

#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. * GNU General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. This file contains extra strings that need to be translated, but
#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
msgstr "خودکار"

#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26
msgid "Control-H"
msgstr "کنٹرول-H"

#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28
msgid "ASCII DEL"
msgstr ""

#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30
msgid "Escape sequence"
msgstr "فرار سلسلہ"

#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32
msgid "TTY Erase"
msgstr ""

#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42
msgid "Use system settings"
msgstr ""

#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44
msgid "Always blink"
msgstr ""

#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46
msgid "Never blink"
msgstr ""

#: ../src/profile-preferences.ui.h:27
msgid "Profile Editor"
msgstr "پروفائل مدون"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
msgid "_Profile name:"
msgstr "_پروفائل کا نام:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "نظام کے ثابت چوڑائی فونٹ _استعمال کریں"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "_Font:"
msgstr "_فونٹ:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "ٹرمنل کا فونٹ منتخب کریں"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "_Allow bold text"
msgstr "جلی متن کی ا_جازت دیں"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "نئے ٹرمنلوں میں _فہرست پٹی طے شُدہ طور پر دکھائیں"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
msgid "Terminal _bell"
msgstr "ٹرمنل کی _بیل"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
msgid "Copy selected text into _clipboard"
msgstr ""

#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr ""

#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "کرسر کی _شکل:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "ال_فاظ کے حروف سے چُنیں:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "مخصوص طے شُدہ ٹرمنل _حجم استعمال کریں"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
msgid "Default size:"
msgstr "طے شُدہ _حجم:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
msgid "columns"
msgstr "کالم"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "rows"
msgstr "سطریں"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "General"
msgstr "عام"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>عُنوان</b>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "Initial _title:"
msgstr "ابتدائی _عنوان:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "جب ٹرمنل کی کمانڈیں ا_پنا عُنوان مُتعین کریں:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>کمانڈ</b>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "کمانڈ لاگ ان شیل کے طور پر _چلائیں"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "جب کمانڈ چلائی جائے لاگ ان کے ریکارڈ _تازہ کریں"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "میرے شیل کی بجائے مخصوص کمانڈ _چلائیں"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "مخصوص _کمانڈ:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
msgid "When command _exits:"
msgstr "جب کمانڈ _موجود ہو:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
msgid "Title and Command"
msgstr "عنوان اور کمانڈ"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>پیش منظر، پس منظر، جلی اور خط کشیدہ</b>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "نظام کی تھیم سے رنگ ا_ستعمال کریں"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "درساختہ س_کیمیں:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
msgid "_Text color:"
msgstr "_متن کا رنگ:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "_Background color:"
msgstr "_پس منظر کا رنگ:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "ٹرمنل کا پس منظر رنگ منتخب کریں"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "ٹرمنل کے متن کا رنگ منتخب کریں"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "_Underline color:"
msgstr "_خط کشیدہ رنگ:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "_Same as text color"
msgstr "متن کے رنگ _جیسا"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "Bol_d color:"
msgstr "_جلی رنگ:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>پلیٹ</b>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "درساختہ _سکیمیں:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>نوٹ:</b> ٹرمنل کے اطلاقیے اپنے لیے یہ رنگ رکھتے ہیں..</i></small>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Color p_alette:"
msgstr "رنگ کی _پلیٹ:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Colors"
msgstr "رنگ"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "_Solid color"
msgstr "_پختہ رنگ"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "_Background image"
msgstr "_پس منظر کی تصویر"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "Image _file:"
msgstr "تصویر کی _فائل:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "Select Background Image"
msgstr "پس منظر تصویر منتخب کریں"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "پس منظر تصویر _سکرول کرے"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "_Transparent background"
msgstr "_شفاف پس منظر"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "شفاف یا تصویری پس منظر کی شفافیت مُتعین کریں:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>کچھ نہیں</i></small>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>زیادہ سے زیادہ</i></small>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "Background"
msgstr "پس منظر"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_سکرول بار ہے:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Scroll_back:"
msgstr "سکرول _بیک:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "_کلیدوں پر ضرب پر سکرول کریں"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Scroll on _output"
msgstr "_ماخارج پر سکرول کریں"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "_Unlimited"
msgstr "_غیر محدود"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "lines"
msgstr "لائنیں"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Scrolling"
msgstr "سکرولنگ"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>نوٹ:</b> ان اختیارات کی وجہ سے کچھ اطلاقیے غلط انداز میں پیش آسکتے ہیں.  یہ یہاں صرف اس لیے ہیں تاکہ ان اطلاقیوں اور عملیاتی نظاموں پر کام کو یقینی بنایا جاسکے جن سے مختلف قسم کے ٹرمنل سلوک کی توقع ہے.</i></small>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_حذف کی کلید تولید کرے:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_بیک سپیس کی کلید تولید کرے:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "موازنت کے اختیارات طے شُدہ پر _بحال کریں"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "Compatibility"
msgstr "موازنت"

#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "S/Key Challenge Response"

#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_پاس ورڈ:"

#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."

#: ../src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."

#: ../src/terminal-accels.c:144
msgid "New Tab"
msgstr "نیا ٹیب"

#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "New Window"
msgstr "نیا دریچہ"

#: ../src/terminal-accels.c:157
msgid "Save Contents"
msgstr "مواد محفوظ کریں"

#: ../src/terminal-accels.c:162
msgid "Close Tab"
msgstr "ٹیب بند کریں"

#: ../src/terminal-accels.c:166
msgid "Close Window"
msgstr "دریچہ بند کریں"

#: ../src/terminal-accels.c:174
msgid "Copy"
msgstr "کاپی کریں"

#: ../src/terminal-accels.c:178
msgid "Paste"
msgstr "پیسٹ کریں"

#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "پوشیدہ کریں اور فہرست پٹی دکھائیں"

#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Full Screen"
msgstr "برپُور سکرین"

#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Zoom In"
msgstr "نزدیک کریں"

#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Zoom Out"
msgstr "دور کریں"

#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Normal Size"
msgstr "عام حجم"

#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3958
msgid "Set Title"
msgstr "عنوان متعین کریں"

#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Reset"
msgstr "از سر نو تعین کریں"

#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Reset and Clear"
msgstr "از سر نو تعین کریں اور صاف کریں"

#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr ""

#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr ""

#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "سابقہ ٹیب پر منتقل ہوں"

#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "اگلے ٹیب پر منتقل ہوں"

#: ../src/terminal-accels.c:242
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "ٹیب بائیں طرف منتقل کریں"

#: ../src/terminal-accels.c:246
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "ٹیب دائیں طرف منتقل کریں"

#: ../src/terminal-accels.c:250
msgid "Detach Tab"
msgstr "ٹیب الگ کریں"

#: ../src/terminal-accels.c:254
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "ٹیب 1 پر منتقل ہوں"

#: ../src/terminal-accels.c:259
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "ٹیب 2 پر منتقل ہوں"

#: ../src/terminal-accels.c:264
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "ٹیب 3 پر منتقل ہوں"

#: ../src/terminal-accels.c:269
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "ٹیب 4 پر منتقل ہوں"

#: ../src/terminal-accels.c:274
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "ٹیب 5 پر منتقل ہوں"

#: ../src/terminal-accels.c:279
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "ٹیب 6 پر منتقل ہوں"

#: ../src/terminal-accels.c:284
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "ٹیب 7 پر منتقل ہوں"

#: ../src/terminal-accels.c:289
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "ٹیب 8 پر منتقل ہوں"

#: ../src/terminal-accels.c:294
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "ٹیب 9 پر منتقل ہوں"

#: ../src/terminal-accels.c:299
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "ٹیب 10 پر منتقل ہوں"

#: ../src/terminal-accels.c:304
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "ٹیب 11 پر منتقل ہوں"

#: ../src/terminal-accels.c:309
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "ٹیب 12 پر منتقل ہوں"

#: ../src/terminal-accels.c:317
msgid "Contents"
msgstr "مواد"

#: ../src/terminal-accels.c:322
msgid "File"
msgstr "فائل"

#: ../src/terminal-accels.c:323
msgid "Edit"
msgstr "تدوین"

#: ../src/terminal-accels.c:324
msgid "View"
msgstr "منظر"

#: ../src/terminal-accels.c:326
msgid "Tabs"
msgstr "ٹیب"

#: ../src/terminal-accels.c:327
msgid "Help"
msgstr "ہدایات"

#: ../src/terminal-accels.c:830
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "اختصار کی کلید “%s” پہلے ہی فعل “%s” کے ساتھ جڑی ہوئی ہے"

#: ../src/terminal-accels.c:986
msgid "_Action"
msgstr "_فعل"

#: ../src/terminal-accels.c:1005
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "اختصار کی _کلید"

#: ../src/terminal-app.c:481
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "پروفائل منتخب کرنے کے لیے بٹن پر کلک کریں"

#: ../src/terminal-app.c:564
msgid "Profile list"
msgstr "پروفائل کی فہرست"

#: ../src/terminal-app.c:625
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "کیا پروفائل “%s” حذف کردی جائے؟"

#: ../src/terminal-app.c:641
msgid "Delete Profile"
msgstr "پروفائل حذف کریں"

#: ../src/terminal-app.c:1073
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "آپ کے پاس پہلے ہی “%s” نامی پروفائل موجود ہے. کیا آپ اسی نام کی دوسری پروفائل بنانا چاہتے ہیں؟"

#: ../src/terminal-app.c:1168
msgid "Choose base profile"
msgstr "بنیادی پروفائل منتخب کریں"

#: ../src/terminal-app.c:1775
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "کوئی \"%s\" پروفائل نہیں، طے شُدہ پروفائل استعمال کی جارہی ہے\n"

#: ../src/terminal-app.c:1799
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "ناموزوں جیومیٹری ڈورا \"%s\"\n"

#: ../src/terminal-app.c:2005
msgid "User Defined"
msgstr "صارف کی متعین کردہ"

#: ../src/terminal.c:600
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Western"
msgstr "مغربی"

#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
msgstr "وسطی یورپی"

#: ../src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
msgstr "جنوبی یورپی"

#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Baltic"
msgstr ""

#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
msgstr "سلافی"

#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"

#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Greek"
msgstr "یونانی"

#: ../src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "ہبرو بصری"

#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "ہبرو"

#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "ترکی"

#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Nordic"
msgstr "نارڈک"

#: ../src/terminal-encoding.c:65
msgid "Celtic"
msgstr "کلٹی"

#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Romanian"
msgstr "رومانوی"

#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
#: ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "یونیکوڈ"

#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
msgstr "ارمینیائی"

#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
#: ../src/terminal-encoding.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "چینی روایتی"

#: ../src/terminal-encoding.c:72
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""

#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
#: ../src/terminal-encoding.c:106
msgid "Japanese"
msgstr "جاپانی"

#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
msgid "Korean"
msgstr "کوری"

#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "چینی سادہ"

#: ../src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
msgstr "جارجیائی"

#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""

#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Croatian"
msgstr ""

#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Hindi"
msgstr "ہندی"

#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Persian"
msgstr ""

#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr ""

#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""

#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
msgstr ""

#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
#: ../src/terminal-encoding.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "ویتنامی"

#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
msgstr "تھائی"

#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
msgstr "_تفصیل"

#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
msgstr "_انکوڈنگ"

#: ../src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
msgstr "حالیہ لوکیل"

#: ../src/terminal-options.c:176
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option\n"

#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:348
msgid "Two roles given for one window"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:601
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:608
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:616
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:651
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "ٹرمنل کی موزوں config فائل نہیں ہے."

#: ../src/terminal-options.c:826
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "غیر موازن ٹرمنل کانفگ فائل نسخہ."

#: ../src/terminal-options.c:954
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "ٹرمنل کی تشکیل فائل لادیں"

#: ../src/terminal-options.c:972
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "فہرست پٹی فعال کریں"

#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "فہرست پٹی بند کریں"

#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Maximize the window"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
msgstr "دریچہ بھرپُور سکرین کریں"

#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"

#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
msgstr "جیومیٹری"

#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the window role"
msgstr "دریچہ کا کردار متعین کریں"

#: ../src/terminal-options.c:1056
msgid "ROLE"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "طے شُدہ پروفائل کی بجائے دی گئی پروفائل استعمال کریں"

#: ../src/terminal-options.c:1088
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "Set the terminal title"
msgstr "ٹرمنل کا عنوان متعین کریں"

#: ../src/terminal-options.c:1097
msgid "TITLE"
msgstr "عُنوان"

#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "Set the working directory"
msgstr "کام کی ڈائریکٹری متعین کریں"

#: ../src/terminal-options.c:1106
msgid "DIRNAME"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:1114
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:1115
msgid "ZOOM"
msgstr "تقارب"

#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "میٹ ٹرمنل شبیہ ساز"

#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "میٹ ٹرمنل کے اختیارات دکھائیں"

#: ../src/terminal-options.c:1380
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
msgstr "ٹرمنل کے اختیارات دکھائیں"

#: ../src/terminal-options.c:1389
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:1398
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "فی-ٹرمنل اختیارات دکھائیں"

#: ../src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
msgstr "بے نام"

#: ../src/terminal-screen.c:1533
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "پ_روفائل کی ترجیحات"

#: ../src/terminal-screen.c:1534 ../src/terminal-screen.c:1923
msgid "_Relaunch"
msgstr "_دوبارہ چلائیں"

#: ../src/terminal-screen.c:1537
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""

#: ../src/terminal-screen.c:1928
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""

#: ../src/terminal-screen.c:1933
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""

#: ../src/terminal-screen.c:1938
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""

#: ../src/terminal-tab-label.c:151
msgid "Close tab"
msgstr "ٹیب بند کریں"

#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "اس ٹیب پر منتقل ہوں"

#: ../src/terminal-util.c:167
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "ہدایات دکھاتے میں غلطی ہوئی ہے"

#: ../src/terminal-util.c:239
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "پتہ “%s” نہیں کھولا جاسکتا"

#: ../src/terminal-util.c:347
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the Licence, or (at your option) any later version."

#: ../src/terminal-util.c:351
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public Licence for more details."

#: ../src/terminal-util.c:355
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:485
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"

#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:491
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"

#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1836
msgid "_File"
msgstr "_فائل"

#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:1850
#: ../src/terminal-window.c:2091
msgid "Open _Terminal"
msgstr "_ٹرمنل کھولیں"

#: ../src/terminal-window.c:1838 ../src/terminal-window.c:1855
#: ../src/terminal-window.c:2096
msgid "Open Ta_b"
msgstr "_ٹیب کھولیں"

#: ../src/terminal-window.c:1839
msgid "_Edit"
msgstr "_تدوین"

#: ../src/terminal-window.c:1840
msgid "_View"
msgstr "_منظر"

#: ../src/terminal-window.c:1841
msgid "_Search"
msgstr "_تلاش"

#: ../src/terminal-window.c:1842
msgid "_Terminal"
msgstr "_ٹرمنل"

#: ../src/terminal-window.c:1843
msgid "Ta_bs"
msgstr "_ٹیب"

#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Help"
msgstr "_ہدایات"

#: ../src/terminal-window.c:1860
msgid "New _Profile…"
msgstr "نئی _پروفائل"

#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "_Save Contents"
msgstr "مواد _محفوظ کریں"

#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2106
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ٹیب _بند کریں"

#: ../src/terminal-window.c:1875
msgid "_Close Window"
msgstr "دریچہ ب_ند کریں"

#: ../src/terminal-window.c:1892 ../src/terminal-window.c:2086
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "فائل کا _نام پیسٹ کریں"

#: ../src/terminal-window.c:1902
msgid "P_rofiles…"
msgstr "_پروفائلیں..."

#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_کیبورڈ اختصار..."

#: ../src/terminal-window.c:1912
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "پ_روفائل کی ترجیحات"

#: ../src/terminal-window.c:1936
msgid "_Find..."
msgstr "_تلاش..."

#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_اگلا تلاش کریں"

#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_پچھلا تلاش کریں"

#: ../src/terminal-window.c:1951
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "نمایاں _صاف کریں"

#: ../src/terminal-window.c:1957
msgid "Go to _Line..."
msgstr "_سطر پر جائیں..."

#: ../src/terminal-window.c:1962
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "ا_ضافہ بہ تلاش..."

#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Change _Profile"
msgstr "_پروفائل تبدیل کریں"

#: ../src/terminal-window.c:1971
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""

#: ../src/terminal-window.c:1976
msgid "_Next Profile"
msgstr ""

#: ../src/terminal-window.c:1981
msgid "_Set Title…"
msgstr "عُنوان _مُتعین کریں"

#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_کریکٹر انکوڈنگ مُتعین کریں"

#: ../src/terminal-window.c:1987
msgid "_Reset"
msgstr "از سر نو _متعین کریں"

#: ../src/terminal-window.c:1992
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "از سر نو متعین کریں اور _صاف کریں"

#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_شامل یا حذف کریں"

#: ../src/terminal-window.c:2006
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_سابقہ ٹیب"

#: ../src/terminal-window.c:2011
msgid "_Next Tab"
msgstr "_اگلا ٹیب"

#: ../src/terminal-window.c:2016
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ٹیب _بائیں طرف منتقل کریں"

#: ../src/terminal-window.c:2021
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ٹیب _دائیں طرف منتقل کریں"

#: ../src/terminal-window.c:2026
msgid "_Detach tab"
msgstr "ٹیب ال_گ کریں"

#: ../src/terminal-window.c:2033
msgid "_Contents"
msgstr "_ہدایات کے موضوعات"

#: ../src/terminal-window.c:2038
msgid "_About"
msgstr "_بابت"

#: ../src/terminal-window.c:2045
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "ڈاک ار_سال کریں تا..."

#: ../src/terminal-window.c:2050
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ایک میل کا پتہ _کاپی کریں"

#: ../src/terminal-window.c:2055
msgid "C_all To…"
msgstr "_کال کریں تا..."

#: ../src/terminal-window.c:2060
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "کال کا پتہ _کاپی کریں"

#: ../src/terminal-window.c:2065
msgid "_Open Link"
msgstr "ربط _کھولیں"

#: ../src/terminal-window.c:2070
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ربط کا _پتہ کاپی کریں"

#: ../src/terminal-window.c:2074
msgid "P_rofiles"
msgstr "_پروفائلیں"

#: ../src/terminal-window.c:2101 ../src/terminal-window.c:3359
msgid "C_lose Window"
msgstr "دریچہ _بند کریں"

#: ../src/terminal-window.c:2111
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "بھرپُور سکرین _چھوڑیں"

#: ../src/terminal-window.c:2115
msgid "_Input Methods"
msgstr "_ماداخل اسلوب"

#: ../src/terminal-window.c:2122
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_فہرست پٹی دکھائیں"

#: ../src/terminal-window.c:2128
msgid "_Full Screen"
msgstr "_بھرپور سکرین"

#: ../src/terminal-window.c:3346
msgid "Close this window?"
msgstr "کیا یہ دریچہ بند کردیا جائے؟"

#: ../src/terminal-window.c:3346
msgid "Close this terminal?"
msgstr "کیا یہ ٹرمنل بند کردیا جائے؟"

#: ../src/terminal-window.c:3350
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "اس دریچے کے کچھ ٹرمنلوں میں ابھی تک کوئی کاروائیاں جاری ہیں. دریچہ بند کرنے پر ان سب کو ختم کردیا جائے گا."

#: ../src/terminal-window.c:3354
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "اس ٹرمنل میں ابھی تک کوئی کاروائی جاری ہے. ٹرمنل کو بند کرنے پر اسے ختم کردیا جائے گا."

#: ../src/terminal-window.c:3359
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "ٹرمنل _بند کریں"

#: ../src/terminal-window.c:3432
msgid "Could not save contents"
msgstr "مواد محفوظ نہیں کیا جاسکتا"

#: ../src/terminal-window.c:3456
msgid "Save as..."
msgstr "محفوظ کریں بطور..."

#: ../src/terminal-window.c:3975
msgid "_Title:"
msgstr "_عنوان:"

#: ../src/terminal-window.c:4165
msgid "Contributors:"
msgstr "معاونین:"

#: ../src/terminal-window.c:4184
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "میٹ ڈیسک ٹاپ کے لیے ٹرمنل شبیہ ساز"

#: ../src/terminal-window.c:4191
msgid "translator-credits"
msgstr "محمد علی مکی\nmakki@hacari.org\nاردو کوڈر لینکس فورم\nhttp://www.urducoder.com\nمکی کا بلاگ\nhttp://makki.urducoder.com"