summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-02-24 10:18:50 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2019-02-24 10:18:50 +0100
commitc53ef368aef7f34c36c8d19011967fa6bc905e7d (patch)
tree9decc3a5c7937d4ff886942b9c6d7a32ab007ffe
parent5377ea8aed3965f441b06d418cb8ee2402a0c222 (diff)
downloadmate-user-guide-c53ef368aef7f34c36c8d19011967fa6bc905e7d.tar.bz2
mate-user-guide-c53ef368aef7f34c36c8d19011967fa6bc905e7d.tar.xz
tx: sync with transifex
-rw-r--r--mate-user-guide/ca/ca.po2
-rw-r--r--mate-user-guide/da/da.po141
-rw-r--r--mate-user-guide/el/el.po4
-rw-r--r--mate-user-guide/es/es.po3
-rw-r--r--mate-user-guide/fr/fr.po14
-rw-r--r--mate-user-guide/gl/gl.po4
-rw-r--r--mate-user-guide/ja/ja.po17
-rw-r--r--mate-user-guide/lt/lt.po6
-rw-r--r--mate-user-guide/nl/nl.po6
-rw-r--r--mate-user-guide/pt_BR/pt_BR.po5
10 files changed, 166 insertions, 36 deletions
diff --git a/mate-user-guide/ca/ca.po b/mate-user-guide/ca/ca.po
index 141e1d5..0260ca4 100644
--- a/mate-user-guide/ca/ca.po
+++ b/mate-user-guide/ca/ca.po
@@ -13220,7 +13220,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/goscaja.xml:2781
msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
-msgstr "Afegir un emblem a un fitxer o carpeta"
+msgstr "Afegir un emblema a un fitxer o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#: C/goscaja.xml:2784
diff --git a/mate-user-guide/da/da.po b/mate-user-guide/da/da.po
index 8d893d0..268bd99 100644
--- a/mate-user-guide/da/da.po
+++ b/mate-user-guide/da/da.po
@@ -15191,6 +15191,10 @@ msgid ""
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
"button."
msgstr ""
+"For at angive en kolonne at vise i listevisningen, vælg indstillingen der "
+"svarer svarer til kolonnen, klik så på knappen <guibutton>Vis</guibutton>. "
+"For at fjerne en kolonne fra listevisningen, vælg indstillingen der svarer "
+"til kolonne, klik så på knappen <guibutton>Skjul</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/goscaja.xml:3780
@@ -15460,6 +15464,9 @@ msgid ""
"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media"
" or device can be chosen directly from the drop-down list."
msgstr ""
+"Vælg et program til afvikling med <application>Cajas</application> "
+"programvælgerdialog. Bemærk at programmer kendt for at håndtere mediet eller"
+" enheden kan vælges direkte fra rullegardinet."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/goscaja.xml:4132
@@ -16146,6 +16153,12 @@ msgid ""
"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on"
" your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
msgstr ""
+"Et <firstterm>vindue</firstterm> er et rektangulært område af skærmen, "
+"normalt med en kant hele vejen rundt og en titelbjælke øverst. Du kan tænke "
+"på et vindue som en skærm i skærmen. Hvert vindue viser et program, så du "
+"kan have mere end et program synligt, og arbejde på mere end en opgave af "
+"gangen. Du kan også tænke på vinduer som papirark på dit skrivebord: de kan "
+"lappe over hinanden, eller være ved siden af hinanden."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:150
@@ -16257,6 +16270,11 @@ msgid ""
"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting "
"support on the Internet."
msgstr ""
+"Du kan vælge teksten i en dialog med musen. Dette gør, at du kan kopiere den"
+" til udklipsholderen (ved at højreklikke på teksten og vælge "
+"<guilabel>Kopier</guilabel>) og indsætte den i et andet program. Dette er "
+"nyttigt hvis du ønsker at citere teksten, du ser, i en dialog når du anmoder"
+" om hjælp på internettet."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosoverview.xml:192
@@ -16361,6 +16379,11 @@ msgid ""
"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
"keyboard:"
msgstr ""
+"Alle handlinger kan også udføres fra vinduesmenuen. For at åbne denne, klik "
+"på vinduesmenuknappen i det højre side af titellinjen. Gængse handlinger kan"
+" også udføres med tastaturgenveje: se <xref linkend=\"shortcuts-window\"/> "
+"for en simpel liste over disse. Følgende viser handlingerne du udfører på et"
+" vindue, med musen eller tastaturet:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:222
@@ -16552,6 +16575,9 @@ msgid ""
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part"
" of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""
+"Du kan også vælge fjern maksimering fra vinduesmenuen, eller trykke "
+"<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> eller "
+"dobbeltklikke på enhver del af titellinjen undtagen knapperne i begge ender."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:284
@@ -16565,6 +16591,10 @@ msgid ""
"Closing the window may also close the application itself. The application "
"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
msgstr ""
+"Klik på knappen Luk, den øverst til højre i gruppen af tre til højre. "
+"Lukning af vinduet kan også lukke selve programmet. Programmet vil anmode "
+"dig om at bekræfte lukning af et vindue, som indeholder arbejde, der ikke er"
+" gemt."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosoverview.xml:296
@@ -16709,7 +16739,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gosoverview.xml:346
msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
-msgstr "Arbejdsrum vist i Skift af arbejdsrum"
+msgstr "Arbejdsrum vist i Skift af arbejdsområde"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -16781,6 +16811,8 @@ msgid ""
"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
"panel, click on the workspace where you want to work."
msgstr ""
+"I panelprogrammet <application>Arbejdsrumskifter</application> i nederste "
+"panel, klik på arbejdsrum hvor du ønsker at arbejde."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:376
@@ -17247,6 +17279,10 @@ msgid ""
"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too"
" long to fit."
msgstr ""
+"Klik på en af knapperne i stilinjen over filvisningspanelet. Denne viser "
+"hierarkiet for mapper, der indeholder din nuværende placering. Brug "
+"piletasterne i begge sider af knappelinjen, hvis listen over mapper er for "
+"lang til at blive vist."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:492
@@ -17254,6 +17290,8 @@ msgid ""
"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
"further options specific to the current application."
msgstr ""
+"Den nedre del af dialogen <guilabel>Åbn fil</guilabel> kan indeholde "
+"yderligere indstillinger specifik til det nuværende program."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosoverview.xml:495
@@ -17762,7 +17800,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window list icon</secondary>"
msgstr ""
-"<primary>topkantpanel</primary> <secondary>vidueslisteikon</secondary>"
+"<primary>øverste kantpanel</primary> <secondary>vindueslisteikon</secondary>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:75
@@ -17847,7 +17885,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:116
msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
-msgstr ""
+msgstr "Panelprogrammet <application>Arbejdsrumskifter</application>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:117
@@ -17915,6 +17953,9 @@ msgid ""
"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
"property."
msgstr ""
+"Et panel der ikke er angivet til udvidelse til skærmens fulde bredde kan "
+"trækkes fra kanten af skærmen og placeres overalt. Se <xref linkend=\"panel-"
+"properties\"/> for detaljer om hvordan et panels udvid-egnskab indstilles."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gospanel.xml:144
@@ -17961,6 +18002,9 @@ msgid ""
"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""
+"I fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel> kan du ændre panelstørrelse, "
+"position og skule egenskaber. Den følgende tabel beskriver dialogelementerne"
+" på fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel>:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:177
@@ -18092,6 +18136,9 @@ msgid ""
" on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for at angive en enkel farve for panelbaggrunden. "
+"Klik på knappen <guibutton>Farve</guibutton> for at vise dialogen til "
+"farvevælgeren. Vælg farven du ønsker fra farvevælgeren."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:282
@@ -18100,6 +18147,10 @@ msgid ""
"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
msgstr ""
+"Brug skyderen <guilabel>Stil</guilabel> til at angive graden af "
+"gennemsigtighed eller uigennemsigtighed for farven. For eksempel, for at "
+"gøre panelet gennemsigtigt, flyt skyderen til slutningen af "
+"<guilabel>Gennemsigtig</guilabel>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:289
@@ -18256,6 +18307,11 @@ msgid ""
"To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the"
" properties</link> of the panel."
msgstr ""
+"Du kan indstille et panel til automatisk skjulning. Når du angiver "
+"automatisk skjulning, så skjules panelet automatisk når musen ikke peger på "
+"panelet. Panelet dukker op igen, når du peger på den del af skærmen hvor "
+"panelet befinder sig. For at indstille dit panel til automatisk skjulning, "
+"<link linkend=\"panel-properties\">ændr egenskaberne </link> for panelet."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gospanel.xml:362
@@ -18412,6 +18468,12 @@ msgid ""
"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
"part of the applet."
msgstr ""
+"Nogle panelprogrammer har områder, du ikke kan bruge til at vælge "
+"panelprogrammet. For eksempel har panelprogrammet "
+"<application>Kommandolinje</application> et felt hvori du taster kommandoer."
+" Du kan ikke lavet et midterklik eller højreklik på dette felt vor at vælge "
+"panelprogrammet. I stedet skal du lav et midterklik eller højreklik på et "
+"andet sted af panelprogrammet."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gospanel.xml:462
@@ -18956,6 +19018,9 @@ msgid ""
" MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
"functions from the file manager. <_:indexterm-1/>"
msgstr ""
+"Åbn speciel <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URI'er). "
+"MATE-skrivebordet indeholder specielle URI'er der aktiverer adgang til "
+"bestemte funktioner fra filhåndteringen. <_:indexterm-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:733
@@ -19066,6 +19131,10 @@ msgid ""
"This method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that"
" you opened."
msgstr ""
+"Åbn menuen der indeholder opstartsprogrammet og højreklik på titlen for "
+"opstartsprogrammet. Vælg <guimenuitem>Tilføj dette opstartsprogram til "
+"panelet</guimenuitem>. Denne metode vil kun fungere, hvis opstartsprogrammet"
+" er på en undermenu af menuen du åbnede."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:771
@@ -19146,6 +19215,8 @@ msgid ""
"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
"application or opens a location:"
msgstr ""
+"Brug dette rullegardin til at angive om dette opstartsprogram starter et "
+"program eller åbner en placering:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:815
@@ -19569,6 +19640,9 @@ msgid ""
"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
"describes the commands that are available from the menu."
msgstr ""
+"Højreklik på knappen <guibutton>Lås skærm</guibutton> for at åbne en menu "
+"med pasuseskærmsrelaterede kommandoer. <xref linkend=\"gosstartsession-"
+"TBL-83\"/> beskriver kommandoerne der er tilgængelige fra menuen."
#. (itstool) path: table/title
#: C/gospanel.xml:1079
@@ -20005,6 +20079,10 @@ msgid ""
"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
+"For at tilføje en <guimenu>Menulinje</guimenu> til et panel, højreklik på en"
+" ledig plads på panelet. Vælg <guimenu>Tilføj til panel</guimenu>, vælg så "
+"<application>Menulinje</application> fra Tilføj til panel-dialogen. Se <xref"
+" linkend=\"panels-addobject\"/> for yderligere om dette."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1294
@@ -20368,6 +20446,8 @@ msgid ""
"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window selector "
"icon</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>øverste kantpanel</primary> "
+"<secondary>vinduesvælgerikon</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1507
@@ -20384,6 +20464,10 @@ msgid ""
"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
msgstr ""
+"Du kan se en liste med alle åbne vinduer. Du kan også vælge at give et "
+"vindue fokus. For at se vindueslisten, klik på panelprogrammet "
+"<application>Vinduesvælger</application>. Den følgende figur viser et "
+"eksempel på panelprogrammet <application>Vinduesvælger</application>:"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -20417,6 +20501,8 @@ msgid ""
"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
"Selector</application> applet."
msgstr ""
+"For at give fokus til et vindue, vælg vinduet fra panelprogrammet "
+"<application>Vinduesvælger</application>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1526
@@ -20425,6 +20511,9 @@ msgid ""
"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace "
"are listed under a separator line."
msgstr ""
+"<application>Vinduesvælgeren</application> viser vinduerne i alle "
+"arbejdsrum. Vinduerne i alle arbejdsrum udover det nuværende arbejdsrum er "
+"vist under en separat linje."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gospanel.xml:1532
@@ -21140,6 +21229,11 @@ msgid ""
"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your "
"message will be displayed when the user unlocks their screen."
msgstr ""
+"Du kan efterlade en besked til en bruger, der har låst sin skærm. Flyt på "
+"musen eller tryk på en tast og klik så på <guibutton>Efterlad "
+"besked</guibutton>. Tast din besked i boksen og tryk på "
+"<guibutton>Gem</guibutton>. Din besked vil blive vist når brugeren låser "
+"deres skærm op."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/gosstartsession.xml:176
@@ -21550,6 +21644,10 @@ msgid ""
" will open the page. Prefix the web page address with http://, as in "
"http://www.mate-desktop.org."
msgstr ""
+"Hvis du indtaster placeringen på en fil, så vil et passende program blive "
+"startet for at åbne filen. Hvis du indtaster en internetadresse, så vil din "
+"internetbrowser åbne siden. Foranstil internetadressen med http://, som i "
+"http://www.mate-desktop.org."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:50
@@ -21567,6 +21665,10 @@ msgid ""
" file to append to the command line. For example, you can enter "
"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
msgstr ""
+"Du kan også bruge knappen <guibutton>Kør med fil</guibutton> for at vælge en"
+" fil som tilføjelse til kommandolinjen. For eksempel kan du indtaste "
+"<application>emacs</application> som kommandoen og så vælge en fil at "
+"redigere."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:59
@@ -21659,6 +21761,9 @@ msgid ""
"shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference "
"tool</link> to modify the default shortcut keys."
msgstr ""
+"Du kan bruge præferenceværktøjet <link linkend=\"prefs-keyboard-"
+"shortcuts\"><application>Genvejstaster</application> </link> til at ændre "
+"standardgenvejene."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:126
@@ -21968,6 +22073,9 @@ msgid ""
"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
"Previous Section or to the Contents."
msgstr ""
+"Brug denne menu til at navigere Tilbage, Fremad, til hjælpeemnernes side. "
+"Når et DocBook-dokument vises, så brug denne menu til at navigere til det "
+"næste afsnit, forrige afsnit eller til indholdet."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:364
@@ -22044,6 +22152,9 @@ msgid ""
"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
"documentation you need."
msgstr ""
+"Browserpanelet er hvor du får præsenteret indholdsfortegnelsen eller "
+"dokumentationen. Brug indholdsfortegnelsen til at navigere til "
+"dokumentationen du har behov for."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gostools.xml:438
@@ -23501,7 +23612,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:225
msgid "Click on the Check mark button to apply the change."
-msgstr ""
+msgstr "Klik på knappen til afkrydsning for at anvende ændringen."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gosdconf.xml:230
@@ -26592,11 +26703,16 @@ msgid ""
"collected, but you can further help by giving information about what you "
"were doing when the crash took place."
msgstr ""
+"Den nemmeste måde at rapportere fejl er ved at bruge <_:application-1/>, "
+"MATE's indbyggede fejlrapporteringsværktøj. Værktøjet vil starte i tilfælde "
+"af at et program bryder ned. Detaljerne som MATE-udviklerne skal bruge "
+"indsamles automatisk, men du kan give yderligere hjælp via information om "
+"hvad du gjorde da nedbruddet opstod."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/gosfeedback.xml:23
msgid "MATE bug tracking database"
-msgstr ""
+msgstr "MATE's fejlrapporteringsdatabase"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:20
@@ -26646,7 +26762,7 @@ msgstr "Forslag og kommentarer"
#. (itstool) path: para/guilabel
#: C/gosfeedback.xml:50
msgid "Severity: Enhancement"
-msgstr ""
+msgstr "Alvorlighed: Forbedring"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:45
@@ -26669,17 +26785,17 @@ msgstr "Dokumentationskommentarer"
#. (itstool) path: para/guilabel
#: C/gosfeedback.xml:62
msgid "Component: docs"
-msgstr ""
+msgstr "Komponent: dokumenter"
#. (itstool) path: para/guilabel
#: C/gosfeedback.xml:63
msgid "general"
-msgstr ""
+msgstr "generelt"
#. (itstool) path: para/guilabel
#: C/gosfeedback.xml:64
msgid "docs"
-msgstr ""
+msgstr "dokumenter"
#. (itstool) path: para/citetitle
#: C/gosfeedback.xml:65
@@ -26702,6 +26818,13 @@ msgid ""
"MATE documentation (such as <_:citetitle-4/>) rather than specific "
"application manual, select <_:guilabel-5/>."
msgstr ""
+"Hvis du har fundet noget upræcist eller en trykfejl i et af MATE-"
+"dokumenterne, eller har kommentarer eller forslag om dokumentationen, så giv"
+" os besked! Den nemmeste måde er at indsende en fejlrapport som forklaret "
+"før og vælge <_:guilabel-1/> på passende trin (eller <_:guilabel-2/> hvis "
+"der er ingen <_:guilabel-3/>-komponent). Hvis din kommentar er om den "
+"generelle MATE-dokumentation (såsom <_:citetitle-4/>) frem for en specifik "
+"programmanual, så vælg <_:guilabel-5/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:69
diff --git a/mate-user-guide/el/el.po b/mate-user-guide/el/el.po
index 6739300..8135f00 100644
--- a/mate-user-guide/el/el.po
+++ b/mate-user-guide/el/el.po
@@ -8,14 +8,14 @@
# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
-# Kosmas Martakidis <[email protected]>, 2018
+# kosmmart <[email protected]>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-19 08:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n"
-"Last-Translator: Kosmas Martakidis <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: kosmmart <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/mate-user-guide/es/es.po b/mate-user-guide/es/es.po
index 766a7d9..f8c6fa0 100644
--- a/mate-user-guide/es/es.po
+++ b/mate-user-guide/es/es.po
@@ -10,6 +10,7 @@
# Miguel de Dios Matias <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# David García-Abad <[email protected]>, 2018
+# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018
# Isabel Ortuño <[email protected]>, 2018
# Joel Barrios <[email protected]>, 2018
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018
@@ -187,7 +188,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SE PROPORCIONAN BAJO "
"LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA GRATUITA DE DOCUMENTACIÓN DE GNU CON EL ACUERDO "
-"ADICIONAL DE:"
+"ADICIONAL DE:<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:46
diff --git a/mate-user-guide/fr/fr.po b/mate-user-guide/fr/fr.po
index 5561498..19bb4aa 100644
--- a/mate-user-guide/fr/fr.po
+++ b/mate-user-guide/fr/fr.po
@@ -7,6 +7,7 @@
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Tubuntu <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018
# Guillaume Fayard <[email protected]>, 2018
# David D, 2018
# Guillaume Picquet <[email protected]>, 2018
@@ -504,12 +505,13 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
-"Il est permis de copier, distribuer et/ou modifier ce document, selon les "
-"termes de la licence GNU Free Documentation (GFDL), version 1.1 ou "
-"ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section invarante, "
-"sans texte de couverture et sans texte de couverture arrière. Vous pouvez "
-"trouver une copie de cette licence ici <_:ulink-1/> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS fourni avec ce manuel."
+"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
+"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant"
+" ce <_:ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le présent "
+"manuel."
#. (itstool) path: chapter/title
#: C/gosbasic.xml:3
diff --git a/mate-user-guide/gl/gl.po b/mate-user-guide/gl/gl.po
index 58c49a9..f5630f4 100644
--- a/mate-user-guide/gl/gl.po
+++ b/mate-user-guide/gl/gl.po
@@ -2,6 +2,7 @@
# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019
# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
@@ -175,7 +176,8 @@ msgid ""
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"O DOCUMENTO E AS VERSIÓNS MODIFICADAS DO DOCUMENTO FORNÉCENSE BAIXO OS "
-"TERMOS DA LICENZA LIBRE DE DOCUMENTACIÓN DE GNU CO ACORDO ADICIONAL DE:"
+"TERMOS DA LICENZA LIBRE DE DOCUMENTACIÓN DE GNU CO ACORDO ADICIONAL "
+"DE:<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:46
diff --git a/mate-user-guide/ja/ja.po b/mate-user-guide/ja/ja.po
index bbe6800..ab9a01f 100644
--- a/mate-user-guide/ja/ja.po
+++ b/mate-user-guide/ja/ja.po
@@ -8,15 +8,16 @@
# ABE Tsunehiko, 2018
# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
-# 323484, 2018
+# 323484, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-19 08:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n"
-"Last-Translator: 323484, 2018\n"
+"Last-Translator: 323484, 2019\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -94,8 +95,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"このドキュメントをフリーソフトウェア財団発行の GNU フリー文書利用許諾契約書 (バージョン 1.1 かそれ以降から一つを選択) "
"が定める条件の下で複製、頒布、あるいは改変することを許可する。変更不可部分、表カバーテキスト、裏カバーテキストは存在しない。この利用許諾契約書の複製物は<ulink"
-" type=\"help\" url=\"help:fdl\">このリンク</ulink>、またはこの文書と共に配布されている <filename"
-">COPYING-DOCS</filename> というファイルに中に記載されている。"
+" type=\"help\" url=\"help:fdl\">このリンク</ulink>、またはこの文書と共に配布されている COPYING-DOCS"
+" というファイルに中に記載されている。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
@@ -2797,7 +2798,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:599
msgid "<guilabel>Style</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>スタイル</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:604
@@ -10859,7 +10860,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2427 C/goscaja.xml:3801
msgid "<guilabel>Name</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>名前</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2432
@@ -12936,7 +12937,7 @@ msgstr "アイテムの大きさを表示する際に選択する"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3664 C/goscaja.xml:3823
msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>種類</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3669
@@ -19817,7 +19818,7 @@ msgstr "新しいウィンドウの中に選択したブックマークを表示
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:868
msgid "<guibutton>Rename</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>名前の変更</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:871
diff --git a/mate-user-guide/lt/lt.po b/mate-user-guide/lt/lt.po
index c6fba98..ba99475 100644
--- a/mate-user-guide/lt/lt.po
+++ b/mate-user-guide/lt/lt.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# brennus <[email protected]>, 2018
# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Moo, 2018
# Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2018
+# Moo, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-19 08:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n"
-"Last-Translator: Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Moo, 2019\n"
"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:210 C/index.docbook:218 C/index.docbook:226
#: C/index.docbook:234 C/index.docbook:242
msgid "Sun Microsystems"
-msgstr ""
+msgstr "Sun Microsystems"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:182
diff --git a/mate-user-guide/nl/nl.po b/mate-user-guide/nl/nl.po
index 6580a1f..f814f46 100644
--- a/mate-user-guide/nl/nl.po
+++ b/mate-user-guide/nl/nl.po
@@ -6,18 +6,18 @@
# dragnadh <[email protected]>, 2018
# Nathan Follens, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Pjotr <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018
# Ronald van Zuijlen, 2018
# René Devers <[email protected]>, 2018
+# Pjotr <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-19 08:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n"
-"Last-Translator: René Devers <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Pjotr <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:210 C/index.docbook:218 C/index.docbook:226
#: C/index.docbook:234 C/index.docbook:242
msgid "Sun Microsystems"
-msgstr ""
+msgstr "Sun Microsystems"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:182
diff --git a/mate-user-guide/pt_BR/pt_BR.po b/mate-user-guide/pt_BR/pt_BR.po
index 579aa0e..ecd8d1b 100644
--- a/mate-user-guide/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/mate-user-guide/pt_BR/pt_BR.po
@@ -14,6 +14,7 @@
# b36c7cf4cf669a51ae00d04c19629819, 2018
# 58fae44c6c4ff84516f8c8656a7fb14d, 2018
# Marcelo Ghelman <[email protected]>, 2018
+# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018
# Italo Penaforte <[email protected]>, 2018
# Rangel <[email protected]>, 2018
#
@@ -518,8 +519,8 @@ msgstr ""
"documento sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão "
"1.1 ou qualquer versão posterior publicada pela Free Software Foundation sem"
" Seções Invariantes, sem Textos de Capa Frontal e sem textos de contracapa. "
-"Você pode encontrar uma cópia da GFDL neste ou no arquivo COPYING-DOCS "
-"distribuído com este manual."
+"Você pode encontrar uma cópia da GFDL no <_:ulink-1/> ou no arquivo COPYING-"
+"DOCS distribuído com este manual."
#. (itstool) path: chapter/title
#: C/gosbasic.xml:3