diff options
Diffstat (limited to 'mate-user-guide/es/es.po')
-rw-r--r-- | mate-user-guide/es/es.po | 954 |
1 files changed, 527 insertions, 427 deletions
diff --git a/mate-user-guide/es/es.po b/mate-user-guide/es/es.po index 5b01a0c..c77b4fc 100644 --- a/mate-user-guide/es/es.po +++ b/mate-user-guide/es/es.po @@ -12,17 +12,16 @@ # David García-Abad <[email protected]>, 2018 # Isabel Ortuño <[email protected]>, 2018 # Joel Barrios <[email protected]>, 2018 -# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019 -# Fito JB, 2019 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019 # Rodrigo Lledó <[email protected]>, 2019 -# Toni Estévez <[email protected]>, 2019 +# Toni Estévez <[email protected]>, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-06 11:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,6 +33,7 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" +"Toni Estevez <[email protected]>, 2019\n" "Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n" "Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003" @@ -56,8 +56,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:14 -msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "<year>2019</year> <holder>Proyecto de documentación de MATE</holder>" +msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "" +"<year>2015-2020</year> <holder>Proyecto de documentación de MATE</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:18 @@ -96,6 +97,9 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>Dark Side of the Moon</orgname> " "</affiliation>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Wolfgang</firstname> <surname>Ulbrich</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Dark Side of the Moon</orgname> " +"</affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:53 @@ -315,6 +319,13 @@ msgid "" "xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" +"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según " +"las condiciones de la Licencia de Documentación Libre de GNU (GFDL), en la " +"versión 1.1 o en cualquier otra versión posterior publicada por la Free " +"Software Foundation, sin secciones invariables ni textos de portada ni de " +"contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en este <link " +"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">enlace</link> o en " +"el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:13 @@ -324,10 +335,10 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" -"Este manual es parte de una colección de manuales MATE distribuidos bajo la " -"GFDL. Si desea distribuir este manual por separado de la colección, puede " -"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como se describe en la" -" sección 6 de la licencia." +"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuidos " +"conforme a la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la " +"colección, puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal " +"como se describe en la sección 6 de la licencia." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:20 @@ -338,11 +349,11 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y " -"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos " -"nombres en cualquier documentación MATE y para que los miembros del proyecto" -" de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos nombres se " -"imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas." +"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " +"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando esos nombres " +"aparecen en cualquier documentación de MATE y los miembros del proyecto de " +"documentación de MATE son conscientes de que se trata de marcas registradas," +" dichos nombres se escriben en letras mayúsculas o con inical mayúscula." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:36 @@ -362,16 +373,16 @@ msgstr "" "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL " "DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS " -"COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. " -"TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O " -"UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN USTED. SI EL DOCUMENTO O " -"CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER" -" ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, EL AUTOR O CUALQUIER " -"CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O " -"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE " -"ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO NI DE CUALQUIER VERSIÓN " -"MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN" -" DE RESPONSABILIDAD; Y" +"COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN PROPÓSITO PARTICULAR O INCUMPLA ALGUNA " +"NORMATIVA. TODO RIESGO EN RELACIÓN CON LA CALIDAD, LA PRECISIÓN Y LA " +"UTILIDAD DEL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN " +"USTED. SI EL DOCUMENTO O CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO " +"RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, " +"EL AUTOR O CUALQUIER CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE " +"MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA" +" ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO" +" NI DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA " +"PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD; Y" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:56 @@ -387,17 +398,18 @@ msgid "" "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" -"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " -"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL " -"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL " -"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE " -"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN " -"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " -"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, " -"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O " -"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES " -"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE" -" SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS." +"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGÚN CONCEPTO LEGAL, YA SEA POR " +"RESPONSABILIDAD CIVIL (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUAL O DE OTRO TIPO," +" EL AUTOR, EL REDACTOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUYENTE O CUALQUIER " +"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O DE UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O " +"CUALQUIER PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, NO SERÁN RESPONSABLES " +"ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, " +"ACCIDENTAL O DERIVADO DE CUALQUIER TIPO, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, LOS DAÑOS " +"POR PÉRDIDA DE REPUTACIÓN, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL " +"FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO O CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADO O " +"RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL " +"DOCUMENTO, INCLUSO SI DICHAS PARTES HAN SIDO INFORMADAS DE LA POSIBILIDAD DE" +" QUE SE PRODUZCAN DICHOS DAÑOS." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:29 @@ -406,9 +418,9 @@ msgid "" "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SE PROPORCIONAN BAJO " -"LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA GRATUITA DE DOCUMENTACIÓN DE GNU CON EL ACUERDO " -"ADICIONAL DE:<_:orderedlist-1/>" +"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SE PROPORCIONAN SEGÚN" +" LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU CON EL ACUERDO " +"ADICIONAL DE QUE:<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: formalpara/title #. (itstool) path: info/title @@ -424,7 +436,7 @@ msgid "" "guide/feedback\">MATE Feedback Page</link>." msgstr "" "Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca del escritorio MATE " -"o este manual, siga las instrucciones en la <link xlink:href=\"help:mate-" +"o este manual, siga las instrucciones de la <link xlink:href=\"help:mate-" "user-guide/feedback\">Página de comentarios de MATE</link>." #. (itstool) path: info/title @@ -701,10 +713,10 @@ msgid "" "changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref " "linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information." msgstr "" -"Pulse y suelte el botón izquierdo del ratón dos veces en una rápida sucesión" -" sin mover el ratón. Puede configurar la sensibilidad al doble clic " -"cambiando el ajuste <emphasis>Tiempo de espera del doble clic</emphasis>: " -"consulte la <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> para obtener más información." +"Pulse y suelte el botón izquierdo del ratón dos veces seguidas sin mover el " +"ratón. Puede configurar la sensibilidad al doble clic cambiando el ajuste " +"<emphasis>Tiempo de espera del doble clic</emphasis>: consulte la <xref " +"linkend=\"prefs-mouse\"/> para obtener más información." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:188 @@ -932,6 +944,8 @@ msgid "" "external ref='figures/normal_pointer.png' " "md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'" msgstr "" +"external ref='figures/normal_pointer.png' " +"md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:319 @@ -958,6 +972,8 @@ msgid "" "external ref='figures/busy_pointer.png' " "md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'" msgstr "" +"external ref='figures/busy_pointer.png' " +"md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:334 @@ -990,6 +1006,8 @@ msgid "" "external ref='figures/resize_pointer.png' " "md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'" msgstr "" +"external ref='figures/resize_pointer.png' " +"md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:348 @@ -1028,6 +1046,8 @@ msgid "" "external ref='figures/hyperlink_pointer.png' " "md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'" msgstr "" +"external ref='figures/hyperlink_pointer.png' " +"md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:365 @@ -1061,6 +1081,8 @@ msgid "" "external ref='figures/ibeam_pointer.png' " "md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'" msgstr "" +"external ref='figures/ibeam_pointer.png' " +"md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:382 @@ -1104,6 +1126,8 @@ msgid "" "external ref='figures/move_pointer.png' " "md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'" msgstr "" +"external ref='figures/move_pointer.png' " +"md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:404 @@ -1134,6 +1158,8 @@ msgid "" "external ref='figures/copy_pointer.png' " "md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'" msgstr "" +"external ref='figures/copy_pointer.png' " +"md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:420 @@ -1168,6 +1194,8 @@ msgid "" "external ref='figures/link_pointer.png' " "md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'" msgstr "" +"external ref='figures/link_pointer.png' " +"md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:436 @@ -1203,6 +1231,8 @@ msgid "" "external ref='figures/ask_pointer.png' " "md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'" msgstr "" +"external ref='figures/ask_pointer.png' " +"md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:454 @@ -1235,6 +1265,8 @@ msgid "" "external ref='figures/not_available_pointer.png' " "md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'" msgstr "" +"external ref='figures/not_available_pointer.png' " +"md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:471 @@ -1267,6 +1299,8 @@ msgid "" "external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' " "md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'" msgstr "" +"external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' " +"md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:486 @@ -1299,6 +1333,8 @@ msgid "" "external ref='figures/movewindow_pointer.png' " "md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'" msgstr "" +"external ref='figures/movewindow_pointer.png' " +"md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:502 @@ -2153,17 +2189,21 @@ msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard " "Shortcuts</secondary>" msgstr "" +"<primary>herramientas de preferencias</primary> <secondary>Atajos de " +"teclado</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:103 msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>configuring</secondary>" msgstr "" +"<primary>teclas de atajo</primary> <secondary>configuración</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:107 msgid "" "<primary>keyboard shortcuts</primary> <secondary>configuring</secondary>" msgstr "" +"<primary>atajos de teclado</primary> <secondary>configuración</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:111 @@ -2234,7 +2274,7 @@ msgstr "" "Los atajos que puede personalizar se agrupan como se indica a continuación:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:48 +#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:49 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -2801,8 +2841,8 @@ msgid "" "<filename>.tar.gz</filename> file." msgstr "" "Puede añadir un tema a la lista de temas disponibles. El tema nuevo debe ser" -" un archivador empaquetado y comprimido. Es decir, el tema nuevo debe estar " -"en un archivo <filename>tar.gz.</filename>." +" un archivador tar comprimido con zip. Es decir, el tema nuevo debe ser un " +"archivo <filename>.tar.gz.</filename>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:364 @@ -2825,9 +2865,9 @@ msgid "" "Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have" " selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>." msgstr "" -"Introduzca la ubicación del archivador del tema en la entrada de ubicación. " -"Alternativamente, seleccione el archivador del tema en la lista de archivos." -" Cuando haya seleccionado el archivo, haga clic en " +"Introduzca la ubicación del archivador del tema en la entrada de la " +"ubicación. Como alternativa, seleccione el archivador del tema en la lista " +"de archivos. Cuando haya seleccionado el archivo, haga clic en " "<guibutton>Abrir</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para @@ -3040,9 +3080,9 @@ msgid "" "necessary and print the images next to another so as they entirely cover the" " desktop." msgstr "" -"<guilabel>Mosaico</guilabel>: Duplica el tamaño original de la imagen tanto " -"como sea necesario e imprime las imágenes unas junto a otras para que cubran" -" el escritorio entero." +"<guilabel>Mosaico</guilabel>: Duplica la imagen original tantas veces como " +"sea necesario e imprime las imágenes una al lado de la otra para que cubran " +"completamente el escritorio." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:550 @@ -3094,7 +3134,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:582 msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:" -msgstr "Puede especificar un esquema de colores de las formas siguientes:" +msgstr "Puede especificar un esquema de color de las formas siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:586 @@ -3195,7 +3235,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:624 msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>desktop</secondary>" -msgstr "<primary>fuentes</primary> <secondary>escritorio</secondary>" +msgstr "<primary>tipografías</primary> <secondary>escritorio</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:628 @@ -3295,13 +3335,13 @@ msgid "" "In some applications, you can override this choice in the application's " "preferences dialog." msgstr "" -"En algunas aplucaciones, puede invalidar esta selección en el diálogo de " +"En algunas aplicaciones, puede anular esta selección en el diálogo de " "preferencias de la propia aplicación." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:667 msgid "<guilabel>Desktop font</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Tipografía del escritorio</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:669 @@ -3372,7 +3412,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Monocromo</guilabel>: Representa las tipografías solo en blanco y " "negro. Los bordes de los caracteres puede que parezcan dentados en algunos " "casos debido a que no se ha aplicado el suavizado de contorno. El " -"<firstterm>suavizado de contorno</firstterm> es un efecto que se aplica a " +"<firstterm>suavizado del contorno</firstterm> es un efecto que se aplica a " "los bordes de los caracteres para hacerlos parecer más suaves." #. (itstool) path: listitem/para @@ -3405,10 +3445,10 @@ msgid "" " the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts" " smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays." msgstr "" -"<guilabel>Suavizado de subpíxeles (LCD)</guilabel>: Usa técnicas que " +"<guilabel>Suavizado de los subpíxeles (LCD)</guilabel>: Usa técnicas que " "aprovechan la forma de los píxeles individuales de las pantallas de cristal " "líquido (LCD) para representar las tipografías con más suavidad. Use esta " -"opción para para pantallas LCD o pantallas planas." +"opción para para las pantallas planas o LCD." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:723 @@ -3440,7 +3480,7 @@ msgid "" "<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to " "antialias fonts." msgstr "" -"<guilabel>Suavizado de contorno</guilabel>: Seleccione una de las opciones " +"<guilabel>Suavizado del contorno</guilabel>: Seleccione una de las opciones " "para especificar cómo suavizar el contorno de las tipografías." #. (itstool) path: listitem/para @@ -3466,7 +3506,7 @@ msgid "" msgstr "" "<guilabel>Orden de los subpíxeles</guilabel>: Seleccione una de las opciones" " para especificar el orden del color de los subpíxeles para las tipografías." -" Use esta opción para pantallas LCD o planas." +" Use esta opción para las pantallas planas o LCD." #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:800 @@ -5347,10 +5387,10 @@ msgid "" "<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the " "<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window." msgstr "" -"Para configurar los comentarios sobre los sonidos para la características de" -" accesibilidad del teclado, haga clic en el botón <guibutton>Comentarios " -"sobre el sonido</guibutton>. Abre la ventana <guilabel>Comentarios sobre los" -" sonidos de accesibilidad del teclado</guilabel>." +"Para configurar la respuesta de audio para las características de " +"accesibilidad del teclado, haga clic en el botón <guibutton>Respuesta de " +"audio</guibutton>. Abre la ventana <guilabel>Respuesta de audio para la " +"accesibilidad del teclado</guilabel>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:1749 @@ -5361,8 +5401,8 @@ msgstr "Comentarios sobre los sonidos de accesibilidad del teclado" #: C/goscustdesk.xml:1750 msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features." msgstr "" -"Configurar los comentarios sobre los sonidos para las características de " -"accesibilidad del teclado." +"Configurar la respuesta de audio para las características de accesibilidad " +"del teclado." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1751 @@ -5370,8 +5410,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences " "that you can modify." msgstr "" -"La <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> enumera las preferencias de los " -"comentarios sobre los sonidos que puede configurar." +"La <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> enumera las preferencias de " +"respuesta de audio que puede configurar." #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:1753 @@ -5411,9 +5451,9 @@ msgid "" "key is turned off." msgstr "" "Seleccione esta opción para obtener una indicación sonora que indique la " -"puslación de una tecla de bloqueo. Se escucha un pitido cuando se activa una" -" tecla de bloqueo. Se escuchan dos pitidos cuando se desactivan una tecla de" -" bloqueo." +"pulsación de una tecla de bloqueo. Se escucha un pitido cuando se activa una" +" tecla de bloqueo. Se escuchan dos pitidos cuando se desactiva una tecla de " +"bloqueo." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1797 @@ -5802,7 +5842,7 @@ msgid "" "double-click." msgstr "" "Use el control deslizante para especificar la cantidad de tiempo que puede " -"pasar entre las clics cuando realice un doble clic. Si el intervalo entre el" +"pasar entre los clics cuando realice un doble clic. Si el intervalo entre el" " primer y segundo clic excede el tiempo que está especificado aquí, la " "acción no se interpreta como un doble clic." @@ -6911,28 +6951,24 @@ msgstr "" #. (itstool) path: chapter/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:24 msgid "" -"<primary>menus</primary> <secondary>Menu Bar</secondary> <see>Menu Bar</see>" +"<primary>menus</primary> <secondary>Classic Menu</secondary> <see>Classic " +"Menu</see>" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:29 -msgid "<primary>Menu Bar</primary> <secondary>introduction</secondary>" +msgid "<primary>Classic Menu</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/para #: C/goseditmainmenu.xml:34 msgid "" -"The panel menubar is your main point of access to MATE. Use the " +"The classic menu is your main point of access to MATE. Use the " "<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the " "<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and" " the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE," " and log out of MATE or shut down your computer." msgstr "" -"La barra de menú del panel es su punto de acceso principal a MATE. Use el " -"menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu> para iniciar aplicaciones, el menú " -"<guimenu>Lugares</guimenu> para abrir ubicaciones en su equipo o en la red y" -" el menú <guimenu>Sistema</guimenu> para personalizar su sistema, obtener " -"ayuda con MATE y cerrar sesión de MATE o apagar su equipo." #. (itstool) path: chapter/para #: C/goseditmainmenu.xml:35 @@ -6942,10 +6978,10 @@ msgstr "Las secciones siguientes describen estos tres menús." #. (itstool) path: tip/para #: C/goseditmainmenu.xml:36 msgid "" -"By default, the panel menubar is on the <xref linkend=\"top-panel\"/>. But " -"like any other panel object, you can move the menubar to another panel, or " -"have more than one instance of the menubar in your panels. For more on this," -" see <xref linkend=\"panel-menus\"/>." +"By default, the classic menu is on the <xref linkend=\"top-panel\"/>. But " +"like any other panel object, you can move the classic menu to another panel," +" or have more than one instance of the classic menu in your panels. For more" +" on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: info/title @@ -7196,8 +7232,8 @@ msgstr "" msgid "" "For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>." msgstr "" -"Para más información sobre salir de una sesión y apagar, consulte la <xref " -"linkend=\"shutdown\"/>." +"Para obtener más información sobre salir de una sesión y apagar, consulte la" +" <xref linkend=\"shutdown\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/goseditmainmenu.xml:97 @@ -7282,7 +7318,7 @@ msgstr "" "<application>Caja</application>." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:31 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:264 +#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:32 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:264 #: C/gosdconf.xml:19 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" @@ -7440,6 +7476,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_always_use_browser.png' " "md5='19e041314b3a9c8844180f7bf0ef6282'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_always_use_browser.png' " +"md5='19e041314b3a9c8844180f7bf0ef6282'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:80 @@ -7468,8 +7506,8 @@ msgid "" "the contents of the new folder." msgstr "" "La ventana del gestor de archivos representa un navegador, que puede mostrar" -" cualquier ubicación. Abrir una carpeta actualiza el gestor de archivos " -"actual para mostrar el contenido de la carpeta nueva." +" cualquier ubicación. Abrir una carpeta actualiza la ventana del gestor de " +"archivos actual para mostrar el contenido de la carpeta nueva." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:96 @@ -7479,7 +7517,7 @@ msgid "" " in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of" " information." msgstr "" -"Así como el contenido de la carpeta, la ventana del navegador muestra una " +"Además del contenido de la carpeta, la ventana de navegación muestra una " "barra de herramientas con acciones y ubicaciones comunes, una barra de " "ubicación que muestra la ubicación actual en la jerarquía de carpetas y una " "barra lateral que puede contener diferentes clases de información." @@ -7491,9 +7529,9 @@ msgid "" "time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"caja-" "browser-mode\"/>." msgstr "" -"En modo Navegador, típicamente tiene menos ventanas del gestor de archivos " -"abiertas a un tiempo. Para obtener más información sobre usar modo navegador" -" consulte la <xref linkend=\"caja-browser-mode\"/>." +"En modo navegador, normalmente hay menos ventanas del gestor de archivos " +"abiertas a la vez. Para obtener más información sobre el uso del modo " +"navegador, consulte la <xref linkend=\"caja-browser-mode\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:98 @@ -7511,6 +7549,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_browser_mode.png' " "md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_browser_mode.png' " +"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:100 @@ -7574,6 +7614,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_spatial_mode.png' " "md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' " +"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:120 C/goscaja.xml:181 @@ -7714,6 +7756,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_spatial_view.png' " "md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_spatial_view.png' " +"md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:167 @@ -8026,7 +8070,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:321 msgid "Displaying a Folder in a Browser Window" -msgstr "Mostrar una carpeta en una ventana del navegador" +msgstr "Mostrar una carpeta en una ventana de navegación" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:322 @@ -8131,9 +8175,9 @@ msgid "" "double clicking any folder will open a browser window, see <xref " "linkend=\"goscaja-56\"/>." msgstr "" -"Si <application>Caja</application> se ha configurado para abrir siempre las " -"ventanas del navegador, al hacer doble clic en cualquier carpeta se abrirá " -"una ventana del navegador, consulte la <xref linkend=\"goscaja-56\"/>." +"Si <application>Caja</application> se ha configurado para abrir siempre " +"ventanas de navegación, al hacer doble clic en cualquier carpeta se abrirá " +"una ventana de navegación, consulte la <xref linkend=\"goscaja-56\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:360 @@ -8442,7 +8486,7 @@ msgstr "" "lateral</guimenuitem></menuchoice>. Para mostrar el panel lateral de nuevo, " "elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Panel " "lateral</guimenuitem></menuchoice>, Alternativamente puede pulsar " -"<keycap>F9</keycap> para mostrar o ocultar el panel lateral." +"<keycap>F9</keycap> para mostrar u ocultar el panel lateral." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:579 @@ -8548,6 +8592,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_button_bar.png' " "md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_button_bar.png' " +"md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:609 @@ -8630,6 +8676,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_go_to_location.png' " "md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_go_to_location.png' " +"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:628 @@ -8658,8 +8706,8 @@ msgstr "" " el botón <guibutton>Buscar</guibutton> de la barra de herramientas, la " "barra de búsqueda aparece. Para obtener más información sobre la búsqueda, " "consulte la <xref linkend=\"caja-searching\"/>. La barra de búsqueda es " -"excelente para ubicar archivos o carpetas cuando no está seguro de su " -"ubicación exacta." +"excelente para ubicar archivos o carpetas cuando desconozca su ubicación " +"exacta." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980 @@ -8677,6 +8725,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_search_bar.png' " "md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_search_bar.png' " +"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:644 C/goscaja.xml:982 @@ -9007,7 +9057,7 @@ msgid "" "list to navigate to quickly return to these places. Your history list " "contains the last ten items that you viewed." msgstr "" -"La ventana del gestor de archivos mantiene un historial de los archivos, " +"La ventana del gestor de archivos mantiene un historial de archivos, " "carpetas, sitios FTP y ubicaciones que ha visitado recientemente. Puede usar" " el historial del navegador para volver rápidamente a estos lugares. El " "historial contiene la lista de los diez últimos elementos visitados." @@ -9301,7 +9351,7 @@ msgid "" msgstr "" "La acción que haya elegido se añade a la lista de acciones para ese tipo de " "archivo particular. Si no había una acción anterior asociada con el tipo, la" -" acción añadida nueva es la predeterminada." +" acción nueva añadida es la predeterminada." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:943 @@ -9423,6 +9473,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_search_results.png' " "md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_search_results.png' " +"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:995 @@ -9458,6 +9510,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_refine_search.png' " "md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_refine_search.png' " +"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:1008 @@ -9500,6 +9554,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' " "md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' " +"md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:1028 @@ -9792,6 +9848,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' " "md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' " +"md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:1151 @@ -9829,6 +9887,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' " "md5='99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' " +"md5='99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:1167 @@ -10181,9 +10241,9 @@ msgid "" " change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> " "describes how to use the zoom buttons." msgstr "" -"Puede además usar los botones de ampliación en la barra de ubicación en una " -"ventana de navegador para cambiar el tamaño de los elementos en una vista. " -"La <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> describe cómo usar los botones de " +"También puede usar los botones de ampliación en la barra de ubicación en una" +" ventana de navegación para cambiar el tamaño de los elementos en una vista." +" La <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> describe cómo usar los botones de " "ampliación." #. (itstool) path: info/title @@ -10212,6 +10272,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' " "md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' " +"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:1391 @@ -10244,6 +10306,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_normal_size_button.png' " "md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' " +"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:1411 @@ -10276,6 +10340,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' " "md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' " +"md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:1433 @@ -12182,6 +12248,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_trash_launcher.png' " "md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_trash_launcher.png' " +"md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:2428 @@ -12647,6 +12715,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_emblem.png' " "md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_emblem.png' " +"md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:2602 @@ -12725,6 +12795,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_link_emblem.png' " "md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_link_emblem.png' " +"md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:2649 @@ -12755,6 +12827,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' " "md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' " +"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:2666 @@ -12775,6 +12849,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_noread_emblem.png' " "md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' " +"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:2683 @@ -12896,7 +12972,7 @@ msgid "" "In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from " "the emblem side pane." msgstr "" -"En las ventanas de modo navegador también puede añadir emblemas a los " +"En las ventanas en modo navegador también puede añadir emblemas a los " "elementos arrastrándolos desde el panel lateral de emblemas." #. (itstool) path: info/title @@ -13305,8 +13381,8 @@ msgid "" "drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media " "first you might lose data." msgstr "" -"Debe desmontar los soportes extraíbles antes de expulsarlos. No retire una " -"unidad flash USB antes de desmontarla. Si no desmonta los soportes " +"Debe desmontar los soportes extraíbles antes de expulsarlos. No extraiga una" +" unidad flash USB antes de desmontarla. Si no desmonta los soportes " "previamente puede perder datos." #. (itstool) path: info/title @@ -13594,8 +13670,9 @@ msgid "" "disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy." msgstr "" "Si solo tiene una unidad con capacidad de escritura, el proceso primero " -"creará una imagen de disco en su equipo. Expulsará, el disco original y le " -"pedirá que lo cambie por un disco virgen en el que grabar la copia." +"creará una imagen de disco en su equipo. A continuación, expulsará el disco " +"original y le pedirá que lo cambie por un disco virgen en el que grabar la " +"copia." #. (itstool) path: tip/para #: C/goscaja.xml:3080 @@ -13725,7 +13802,7 @@ msgid "" "Port to connect to on the server. This should only be used if it is " "necessary to change the default port, you would normally leave this blank." msgstr "" -"Puerto para conectarse al servidor. Esta opción sólo debe usarse si es " +"Puerto para conectarse al servidor. Esta opción solo debe usarse si es " "necesario cambiar el puerto predeterminado, normalmente se deja en blanco." #. (itstool) path: entry/para @@ -14175,8 +14252,8 @@ msgid "" "For more on hidden files, see <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>." msgstr "" "Seleccione esta opción para mostrar los archivos que no se muestren " -"normalmente en las carpetas. Para más información sobre los archivos " -"ocultos, consulte la <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>." +"normalmente en las carpetas. Para obtener más información sobre los archivos" +" ocultos, consulte la <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3416 @@ -14341,7 +14418,7 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccione esta opción para ejecutar un archivo de texto ejecutable cuando " "elija el archivo. Un archivo de texto ejecutable es un archivo de texto que " -"se puede ejecutar, es decir, un script de shell." +"se puede ejecutar, es decir, un script del intérprete de órdenes." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:3515 @@ -14672,11 +14749,11 @@ msgid "" "corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> " "button." msgstr "" -"Para especificar que se muestre una columna en la vista de listas, " -"selecciona la opción que corresponde a la columna, después haga clic en el " -"botón <guibutton>Mostrar</guibutton>. Para eliminar una columna de la vista " -"de lista, selecciona la opción que corresponde a la columna, después haga " -"clic en el botón <guibutton>Ocultar</guibutton>." +"Para especificar que se muestre una columna en la vista de lista, selecciona" +" la opción que corresponde a la columna, después haga clic en el botón " +"<guibutton>Mostrar</guibutton>. Para eliminar una columna de la vista de " +"lista, selecciona la opción que corresponde a la columna, después haga clic " +"en el botón <guibutton>Ocultar</guibutton>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3716 @@ -15061,7 +15138,7 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>," " then choose the script that you want to run from the submenu." msgstr "" -"Caja puede ejecutar scripts. Los Scripts son típicamente más simples en la " +"Caja puede ejecutar scripts. Los Scripts son normalmente más simples en la " "operación que las extensiones completas de <application>Caja</application> y" " se pueden escribir en cualquier lenguaje de script capaz de ejecutarse en " "su equipo. Para ejecutar un script elija " @@ -15297,12 +15374,12 @@ msgstr "" ">caja-open-terminal</application>." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:6 +#: C/gosoverview.xml:7 msgid "Desktop Overview" msgstr "Vista general del escritorio" #. (itstool) path: highlights/para -#: C/gosoverview.xml:22 +#: C/gosoverview.xml:23 msgid "" "This chapter introduces you to some of the very basic components of the " "desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, " @@ -15317,7 +15394,7 @@ msgstr "" "involucrará estos componentes tan básicos." #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:25 +#: C/gosoverview.xml:26 msgid "" "This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or " "system administrator may have configured your desktop to look different from" @@ -15325,12 +15402,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:36 +#: C/gosoverview.xml:37 msgid "<primary>MATE Desktop components, introducing</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:40 +#: C/gosoverview.xml:41 msgid "" "When you start a desktop session for the first time, you should see a " "default startup screen, with panels, windows, and various icons." @@ -15339,12 +15416,12 @@ msgstr "" "pantalla de inicio predeterminada con paneles, ventanas y varios iconos." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:44 +#: C/gosoverview.xml:45 msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:" msgstr "Los principales componentes del escritorio MATE son los siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:49 +#: C/gosoverview.xml:50 msgid "" "The desktop itself is behind all the other components on the desktop. You " "can place objects on the desktop to access your files and directories " @@ -15353,27 +15430,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:55 +#: C/gosoverview.xml:56 msgid "Panels" msgstr "Paneles" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:56 +#: C/gosoverview.xml:57 msgid "" "The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top " -"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE main " -"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and " -"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace " +"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE " +"Classic Menu, the date and time, and a set of application launcher icons, " +"and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace " "switcher." msgstr "" -"Los <firstterm>paneles</firstterm> son las dos barras que están a lo largo " -"de la parte superior e inferior de la pantalla. Por defecto, el panel " -"superior muestra la barra de menú principal de MATE, la fecha y la hora y un" -" conjunto de iconos lanzadores de aplicaciones y el panel inferior muestra " -"la lista de ventanas abiertas y el selector de áreas de trabajo." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:57 +#: C/gosoverview.xml:58 msgid "" "Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus " "and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel " @@ -15390,12 +15462,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:64 C/gosoverview.xml:137 +#: C/gosoverview.xml:65 C/gosoverview.xml:138 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:65 +#: C/gosoverview.xml:66 msgid "" "Most applications run inside of one or more windows. You can display " "multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized " @@ -15414,12 +15486,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:75 C/gosoverview.xml:326 +#: C/gosoverview.xml:76 C/gosoverview.xml:327 msgid "Workspaces" msgstr "Áreas de trabajo" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:76 +#: C/gosoverview.xml:77 msgid "" "You can subdivide your desktop into separate " "<firstterm>workspaces</firstterm>. Each workspace can contain several " @@ -15433,12 +15505,12 @@ msgstr "" "=\"overview-workspaces\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:84 +#: C/gosoverview.xml:85 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de archivos" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:85 +#: C/gosoverview.xml:86 msgid "" "The <application>Caja</application> file manager provides access to your " "files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in " @@ -15452,12 +15524,12 @@ msgstr "" "información." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:93 +#: C/gosoverview.xml:94 msgid "Control Center" msgstr "Centro de control" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:94 +#: C/gosoverview.xml:95 msgid "" "You can customize your computer using the <application>Control " "Center</application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> " @@ -15474,7 +15546,7 @@ msgstr "" "linkend=\"prefs\"/>." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:104 +#: C/gosoverview.xml:105 msgid "" "Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit " "your needs, so your desktop might not match exactly what is described in " @@ -15488,12 +15560,12 @@ msgstr "" " usar los distintos componentes del escritorio." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:110 +#: C/gosoverview.xml:111 msgid "The Desktop" -msgstr "El Escritorio" +msgstr "El escritorio" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:113 +#: C/gosoverview.xml:114 msgid "" "The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows" " are visible, the desktop is that part of the screen between the top and " @@ -15506,17 +15578,17 @@ msgstr "" "carpetas en el escritorio que quiera para tener fácil acceso a ellos." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:114 +#: C/gosoverview.xml:115 msgid "The desktop also has several special objects on it:" msgstr "El escritorio también tiene varios objetos especiales en él:" #. (itstool) path: para/interface -#: C/gosoverview.xml:116 +#: C/gosoverview.xml:117 msgid "Computer" msgstr "Equipo" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:116 +#: C/gosoverview.xml:117 msgid "" "The <_:interface-1/> icon gives you access to CDs, removable media such as " "floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root " @@ -15526,12 +15598,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/interface -#: C/gosoverview.xml:117 +#: C/gosoverview.xml:118 msgid "<replaceable>username</replaceable>'s Home" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:117 +#: C/gosoverview.xml:118 msgid "" "Your Home Folder, labeled <_:interface-1/>, where all of your personal files" " are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> " @@ -15539,19 +15611,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/interface -#: C/gosoverview.xml:118 +#: C/gosoverview.xml:119 msgid "Trash" msgstr "Papelera" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:118 +#: C/gosoverview.xml:119 msgid "" "The <_:interface-1/> is a special folder in which to place files and folders" " you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"caja-trash\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:119 +#: C/gosoverview.xml:120 msgid "" "When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device " "containing files such as a music player or a digital camera, an icon " @@ -15563,7 +15635,7 @@ msgstr "" "dispositivo." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:122 +#: C/gosoverview.xml:123 msgid "" "As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows " "you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all " @@ -15575,14 +15647,14 @@ msgstr "" "siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:125 +#: C/gosoverview.xml:126 msgid "" "Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of " "the <xref linkend=\"bottom-panel\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:126 +#: C/gosoverview.xml:127 msgid "" "Press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>." @@ -15591,24 +15663,24 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:129 +#: C/gosoverview.xml:130 msgid "" "Either action will also restore your windows to their previous state. " "Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop." msgstr "" -"Cualquier acción también restaurará sus ventanas a su estado previo. " -"Alternativamente, puede cambiar a otra área de trabajo para ver el " -"escritorio." +"Cualquiera de las dos acciones también restaurará sus ventanas a su estado " +"anterior. Alternativamente, puede cambiar a otra área de trabajo para ver el" +" escritorio." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:131 +#: C/gosoverview.xml:132 msgid "" "You can change the color of the desktop background or the image displayed " "there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:133 +#: C/gosoverview.xml:134 msgid "" "The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder " "within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other" @@ -15624,12 +15696,12 @@ msgstr "" "mostrará en el propio escritorio." #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:142 +#: C/gosoverview.xml:143 msgid "<primary>windows</primary> <secondary>overview</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:147 +#: C/gosoverview.xml:148 msgid "" "A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually" " with a border all around and a title bar at the top. You can think of a " @@ -15647,7 +15719,7 @@ msgstr "" "pueden superponer o poner lado a lado, por ejemplo." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:149 +#: C/gosoverview.xml:150 msgid "" "You can control a window's position of the screen, as well as its size. You " "can control which windows overlap other windows, so the one you want to work" @@ -15656,12 +15728,12 @@ msgid "" msgstr "" "Puede controlar la posición de una ventana en la pantalla, así como su " "tamaño. Puede controlar qué ventanas se superponen a otras ventanas, para " -"que la ventana en la que quiera trabajar sea completamente visible. Para más" -" información sobre cómo mover y redimensionar ventanas, consulte la <xref " -"linkend=\"windows-manipulating\"/>." +"que la ventana en la que quiera trabajar sea completamente visible. Para " +"obtener más información sobre cómo mover y redimensionar ventanas, consulte " +"la <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:151 +#: C/gosoverview.xml:152 msgid "" "Each window is not necessarily a different application. An application " "usually has one main window, and may open additional windows at the request " @@ -15672,7 +15744,7 @@ msgstr "" " solicitud del usuario." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:153 +#: C/gosoverview.xml:154 msgid "" "The rest of this section describes the different types of windows and how " "you can interact with them." @@ -15681,22 +15753,22 @@ msgstr "" "puede interactuar con las mismas." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:156 +#: C/gosoverview.xml:157 msgid "Types of Windows" msgstr "Tipos de ventanas" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:160 +#: C/gosoverview.xml:161 msgid "There are two main types of window:" msgstr "Hay dos tipos principales de ventana:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:164 +#: C/gosoverview.xml:165 msgid "Application windows" msgstr "Ventanas de aplicación" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:166 +#: C/gosoverview.xml:167 msgid "" "Application windows allow all minimize, maximize and close operations " "through the buttons on the titlebar. When opening an application you will " @@ -15704,12 +15776,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:173 +#: C/gosoverview.xml:174 msgid "Dialog windows" msgstr "Ventanas de diálogo" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:175 +#: C/gosoverview.xml:176 msgid "" "Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog " "window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or " @@ -15720,7 +15792,7 @@ msgstr "" "una acción o pedirle que introduzca datos." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:177 +#: C/gosoverview.xml:178 msgid "" "For example, if you tell an application to save a document, a dialog will " "ask you where you want to save the new file. If you tell an application to " @@ -15733,7 +15805,7 @@ msgstr "" "confirme que quiere que abandone el trabajo en progreso." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:179 +#: C/gosoverview.xml:180 msgid "" "Some dialogs do not allow you to interact with the main application window " "until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> " @@ -15747,7 +15819,7 @@ msgstr "" "<firstterm>transientes</firstterm>." #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:181 +#: C/gosoverview.xml:182 msgid "" "You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy " "it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting " @@ -15761,12 +15833,12 @@ msgstr "" " citar el texto que ve en un diálogo al pedir ayuda en Internet." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:187 +#: C/gosoverview.xml:188 msgid "Manipulating Windows" msgstr "Manipular ventanas" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:192 +#: C/gosoverview.xml:193 msgid "" "You can change the size and position of windows on the screen. This allows " "you to see more than one application and do different tasks at the same " @@ -15781,7 +15853,7 @@ msgstr "" "tarea diferente o ver el progreso." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:194 +#: C/gosoverview.xml:195 msgid "" "You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently " "interested in seeing it. This hides it from view. You can " @@ -15790,7 +15862,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:196 +#: C/gosoverview.xml:197 msgid "" "<anchor xml:id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out" " by using the mouse on different parts of the window's frame (see <xref " @@ -15801,7 +15873,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:197 +#: C/gosoverview.xml:198 msgid "" "<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a " "typical application window. From left to right, this contains the Window " @@ -15814,7 +15886,7 @@ msgstr "" "minimizar, el botón de maximizar y el botón de cerrar." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:199 +#: C/gosoverview.xml:200 msgid "Titlebar for a Typical Application Window" msgstr "Barra de título para una ventana típica de aplicación" @@ -15823,15 +15895,17 @@ msgstr "Barra de título para una ventana típica de aplicación" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosoverview.xml:204 +#: C/gosoverview.xml:205 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/titlebar_window.png' " "md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'" msgstr "" +"external ref='figures/titlebar_window.png' " +"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gosoverview.xml:202 +#: C/gosoverview.xml:203 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Titlebar of application" @@ -15839,7 +15913,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:213 +#: C/gosoverview.xml:214 msgid "" "All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, " "click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. " @@ -15857,12 +15931,12 @@ msgstr "" "teclado:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:217 +#: C/gosoverview.xml:218 msgid "Move the window" msgstr "Mover la ventana" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:219 +#: C/gosoverview.xml:220 msgid "" "Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the " "titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The " @@ -15878,7 +15952,7 @@ msgstr "" "marco." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:221 +#: C/gosoverview.xml:222 msgid "" "You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo> " "<keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the" @@ -15886,7 +15960,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:224 +#: C/gosoverview.xml:225 msgid "" "You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the " "window." @@ -15895,7 +15969,7 @@ msgstr "" "parte de la ventana." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:226 +#: C/gosoverview.xml:227 msgid "" "As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance" " to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of " @@ -15907,7 +15981,7 @@ msgstr "" "otras ventanas." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:228 +#: C/gosoverview.xml:229 msgid "" "You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window" " to cause it to only move between the corners of the desktop and other " @@ -15918,7 +15992,7 @@ msgstr "" "ventanas." #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:230 +#: C/gosoverview.xml:231 msgid "" "If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the " "numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, " @@ -15930,12 +16004,12 @@ msgstr "" "diagonalmente." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:234 +#: C/gosoverview.xml:235 msgid "Resize the window" msgstr "Redimensionar la ventana" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:236 +#: C/gosoverview.xml:237 msgid "" "Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag " "a corner to change two sides at once. The resize pointer (see <xref linkend" @@ -15944,7 +16018,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:238 +#: C/gosoverview.xml:239 msgid "" "You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo> " "<keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer " @@ -15957,12 +16031,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:243 +#: C/gosoverview.xml:244 msgid "Minimize the window" msgstr "Minimizar la ventana" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:245 +#: C/gosoverview.xml:246 msgid "" "Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of " "three on the right. This removes the window from view. The window can be " @@ -15972,14 +16046,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:247 +#: C/gosoverview.xml:248 msgid "" "You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo> " "<keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:252 +#: C/gosoverview.xml:253 msgid "" "A minimized window is shown in the window list and the window selector with " "[ ] around its title." @@ -15988,12 +16062,12 @@ msgstr "" "de ventanas con [] alrededor de su título." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:258 +#: C/gosoverview.xml:259 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximizar la ventana" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:260 +#: C/gosoverview.xml:261 msgid "" "Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of " "three on the right. This expands the window so it fills the screen (the " @@ -16004,7 +16078,7 @@ msgstr "" "pantalla (los paneles permanecen visibles)." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:261 +#: C/gosoverview.xml:262 msgid "" "You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo> " "<keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any " @@ -16012,7 +16086,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:265 +#: C/gosoverview.xml:266 msgid "" "If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll " "up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>." @@ -16022,12 +16096,12 @@ msgstr "" "=\"prefs-windows\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:270 +#: C/gosoverview.xml:271 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Restaurar la ventana" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:272 +#: C/gosoverview.xml:273 msgid "" "When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it" " to its previous position and size on the screen." @@ -16036,7 +16110,7 @@ msgstr "" " para restaurarla a su posición y tamaño anteriores en la pantalla." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:274 +#: C/gosoverview.xml:275 msgid "" "You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo> " "<keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part" @@ -16044,12 +16118,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:279 +#: C/gosoverview.xml:280 msgid "Close the window" msgstr "Cerrar la ventana" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:281 +#: C/gosoverview.xml:282 msgid "" "Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. " "Closing the window may also close the application itself. The application " @@ -16061,12 +16135,12 @@ msgstr "" "trabajo no guardado." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:290 +#: C/gosoverview.xml:291 msgid "Giving Focus to a Window" msgstr "Dar el foco a una Ventana" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:293 +#: C/gosoverview.xml:294 msgid "" "To work with an application, you need to give the " "<firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any " @@ -16078,13 +16152,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:294 +#: C/gosoverview.xml:295 msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:" msgstr "" "Puede dar el foco a una ventana de cualquiera de las maneras siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:297 +#: C/gosoverview.xml:298 msgid "" "With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible." msgstr "" @@ -16092,7 +16166,7 @@ msgstr "" "visible." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:302 +#: C/gosoverview.xml:303 msgid "" "On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> " "that represents the window in the <application>Window List</application>." @@ -16102,7 +16176,7 @@ msgstr "" "<application>Lista de ventanas</application>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:307 +#: C/gosoverview.xml:308 msgid "" "On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and " "choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window" @@ -16117,7 +16191,7 @@ msgstr "" " menú de la ventana</guibutton> de la ventana actual." #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:310 +#: C/gosoverview.xml:311 msgid "" "If the window you choose is on a different workspace, you will be switched " "to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-" @@ -16128,7 +16202,7 @@ msgstr "" "consulte la <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:315 +#: C/gosoverview.xml:316 msgid "" "With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the " "<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons " @@ -16152,19 +16226,19 @@ msgstr "" "solo <keycap>Tab</keycap> recorrerá los iconos en orden inverso." #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:318 +#: C/gosoverview.xml:319 msgid "" "You can customize the shortcut used to perform this action with the <xref " "linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> tool." msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:330 +#: C/gosoverview.xml:331 msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>overview</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:334 +#: C/gosoverview.xml:335 msgid "" "Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can " "imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at" @@ -16182,7 +16256,7 @@ msgstr "" "permanecerán allí cuando cambie a otra área de trabajo." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:336 +#: C/gosoverview.xml:337 msgid "" "By default, four workspaces are available. You can switch between them with " "the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the" @@ -16196,7 +16270,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:338 +#: C/gosoverview.xml:339 msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher" msgstr "Áreas de trabajo mostradas en el Selector de áreas de trabajo" @@ -16205,15 +16279,17 @@ msgstr "Áreas de trabajo mostradas en el Selector de áreas de trabajo" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosoverview.xml:342 +#: C/gosoverview.xml:343 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' " "md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'" msgstr "" +"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' " +"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gosoverview.xml:340 +#: C/gosoverview.xml:341 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Workspace Switcher. The" @@ -16221,7 +16297,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:351 +#: C/gosoverview.xml:352 msgid "" "Each workspace can have any number of applications open in it. The number of" " workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>." @@ -16231,7 +16307,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"workspace-add\"/>." #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:353 +#: C/gosoverview.xml:354 msgid "" "Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many " "applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a " @@ -16247,23 +16323,23 @@ msgstr "" "áreas de trabajo de esta forma." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:356 +#: C/gosoverview.xml:357 msgid "Switching Between Workspaces" msgstr "Cambiar entre áreas de trabajo" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:357 +#: C/gosoverview.xml:358 msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>switching between</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:361 +#: C/gosoverview.xml:362 msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:" msgstr "" "Puede cambiar entre áreas de trabajo de cualquiera de las formas siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:364 +#: C/gosoverview.xml:365 msgid "" "In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom " "panel, click on the workspace where you want to work." @@ -16273,7 +16349,7 @@ msgstr "" "donde quiere trabajar." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:367 +#: C/gosoverview.xml:368 msgid "" "Move the mouse pointer over the <application>Workspace " "Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse " @@ -16284,7 +16360,7 @@ msgstr "" "ratón." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:370 +#: C/gosoverview.xml:371 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right " "arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the " @@ -16295,7 +16371,7 @@ msgstr "" "la actual." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:374 +#: C/gosoverview.xml:375 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left " "arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the " @@ -16306,7 +16382,7 @@ msgstr "" " de la actual." #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:378 +#: C/gosoverview.xml:379 msgid "" "The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in" " the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change " @@ -16326,18 +16402,18 @@ msgstr "" "abajo</keycap></keycombo> para cambiar de área." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:380 +#: C/gosoverview.xml:381 msgid "Adding Workspaces" msgstr "Añadir áreas de trabajo" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:384 +#: C/gosoverview.xml:385 msgid "" "<primary>workspaces</primary> <secondary>specifying number of</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:388 +#: C/gosoverview.xml:389 msgid "" "To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the " "<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose " @@ -16354,17 +16430,17 @@ msgstr "" "trabajo</guilabel> para indicar el número de áreas de trabajo que necesita." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:394 +#: C/gosoverview.xml:395 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:398 +#: C/gosoverview.xml:399 msgid "<primary>applications</primary> <secondary>overview</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:403 +#: C/gosoverview.xml:404 msgid "" "An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that " "allows you to perform a particular task. You might use applications to " @@ -16381,7 +16457,7 @@ msgstr "" " usar una aplicación diferente." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:405 +#: C/gosoverview.xml:406 msgid "" "To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and " "choose the application you want from the submenus. For more on this, see " @@ -16392,38 +16468,37 @@ msgstr "" "información, consulte la <xref linkend=\"applications-menu\"/>." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:407 +#: C/gosoverview.xml:408 msgid "The applications that are part of MATE include the following:" msgstr "Las aplicaciones que son parte de MATE incluyen las siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:410 +#: C/gosoverview.xml:411 msgid "" -"<link xlink:href=\"help:pluma\" type=\"help\"><application>Pluma Text " +"<link xlink:href=\"help:pluma\"><application>Pluma Text " "Editor</application></link> can read, create, or modify any kind of simple " "text without any formatting." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:411 +#: C/gosoverview.xml:412 msgid "" -"<link xlink:href=\"help:mate-dictionary\" " -"type=\"help\"><application>Dictionary</application></link> allows you to " -"look up definitions of a word." +"<link xlink:href=\"help:mate-" +"dictionary\"><application>Dictionary</application></link> allows you to look" +" up definitions of a word." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:412 +#: C/gosoverview.xml:413 msgid "" -"<link xlink:href=\"help:eom\" type=\"help\"><application>Image " -"Viewer</application></link> can display single image files, as well as large" -" image collections." +"<link xlink:href=\"help:eom\"><application>Image Viewer</application></link>" +" can display single image files, as well as large image collections." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:413 +#: C/gosoverview.xml:414 msgid "" -"<link xlink:href=\"help:gucharmap\" type=\"help\"><application>Character " +"<link xlink:href=\"help:gucharmap\"><application>Character " "Map</application></link> lets you choose letters and symbols from the " "<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any " "application. If you are writing in several languages, not all the characters" @@ -16431,7 +16506,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:414 +#: C/gosoverview.xml:415 msgid "" "<application>Caja File Manager</application> (see <xref linkend=\"caja\"/>) " "displays your folders and their contents. Use this to copy, move and " @@ -16442,15 +16517,15 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:415 +#: C/gosoverview.xml:416 msgid "" -"<link xlink:href=\"help:mate-terminal\" " -"type=\"help\"><application>Terminal</application></link> gives you access to" -" the system command line." +"<link xlink:href=\"help:mate-" +"terminal\"><application>Terminal</application></link> gives you access to " +"the system command line." msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:418 +#: C/gosoverview.xml:419 msgid "" "Further standard MATE applications include games, music and video players, a" " web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your " @@ -16460,12 +16535,12 @@ msgid "" msgstr "" "Más aplicaciones estándar de MATE incluyen juegos, reproductores de música y" " vídeo, un navegador web, herramientas de accesibilidad y utilidades para " -"gestionar su sistema. Su distribuidor o fabricante puede haber añadido otras" -" aplicaciones MATE, como un procesador de texto y un editor de gráficos. " -"Quizá también le hayan proporcionado una forma de instalar más aplicaciones." +"gestionar su sistema. El distribuidor o fabricante puede haber añadido otras" +" aplicaciones, como un procesador de texto y un editor de gráficos. Quizá " +"también le hayan proporcionado una forma de instalar más aplicaciones." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:420 +#: C/gosoverview.xml:421 msgid "" "All MATE applications have many features in common, which makes it easier to" " learn how to work with a new MATE application. The rest of this section " @@ -16476,12 +16551,12 @@ msgstr "" "resto de esta sección describe algunas de estas características." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:422 +#: C/gosoverview.xml:423 msgid "Common Features" msgstr "Características comunes" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:423 +#: C/gosoverview.xml:424 msgid "" "The applications that are provided with the MATE Desktop share many common " "features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. " @@ -16500,17 +16575,17 @@ msgstr "" "<application>Pluma</application> son aplicaciones compatibles con MATE." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:425 +#: C/gosoverview.xml:426 msgid "Some features of MATE-compliant applications are as follows:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:428 +#: C/gosoverview.xml:429 msgid "Consistent look-and-feel" msgstr "Aspecto y comportamiento uniformes" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:429 +#: C/gosoverview.xml:430 msgid "" "MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the" " <xref linkend=\"prefs-theme\"/> tool to change the look-and-feel of your " @@ -16518,12 +16593,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:432 +#: C/gosoverview.xml:433 msgid "Menubars, toolbars, and statusbars" msgstr "Barras de menú, barras de herramientas y barras de estado" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:433 +#: C/gosoverview.xml:434 msgid "" "Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar." " The menubars usually have a similar structure; for example, the " @@ -16537,7 +16612,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Acerca de</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:436 +#: C/gosoverview.xml:437 msgid "" "A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A " "toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A " @@ -16556,12 +16631,12 @@ msgstr "" "ubicación." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:440 +#: C/gosoverview.xml:441 msgid "Default shortcut keys" msgstr "Teclas de atajo predeterminadas" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:441 +#: C/gosoverview.xml:442 msgid "" "MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same " "actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common " @@ -16572,12 +16647,12 @@ msgstr "" "comunes consulte la <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:445 +#: C/gosoverview.xml:446 msgid "Drag-and-drop" msgstr "Arrastrar y soltar" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:446 +#: C/gosoverview.xml:447 msgid "" "When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will " "recognize the format of the items that you dragged and will handle them in " @@ -16589,12 +16664,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:457 +#: C/gosoverview.xml:458 msgid "Working With Files" msgstr "Trabajar con archivos" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:458 +#: C/gosoverview.xml:459 msgid "" "The work you do with an application is stored in " "<firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or" @@ -16612,7 +16687,7 @@ msgstr "" "<firstterm>cerrar</firstterm>." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:459 +#: C/gosoverview.xml:460 msgid "" "All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, " "presenting you with a consistent interface. The following sections cover the" @@ -16623,12 +16698,12 @@ msgstr "" "cubren los diálogos de abrir y guardar en detalle." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:462 +#: C/gosoverview.xml:463 msgid "Choosing a File to Open" msgstr "Elegir un archivo para abrir" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:463 +#: C/gosoverview.xml:464 msgid "" "The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to " "open in an application." @@ -16637,7 +16712,7 @@ msgstr "" "para abrir en una aplicación." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:464 +#: C/gosoverview.xml:465 msgid "" "The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current " "location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select" @@ -16648,7 +16723,7 @@ msgstr "" "teclado para seleccionar un archivo." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:465 +#: C/gosoverview.xml:466 msgid "" "Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to" " open it:" @@ -16657,27 +16732,27 @@ msgstr "" "acciones siguientes para abrirlo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:467 +#: C/gosoverview.xml:468 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." msgstr "Haga clic en <guibutton>Abrir</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:468 +#: C/gosoverview.xml:469 msgid "Press <keycap>Return</keycap>." msgstr "Pulse <keycap>Intro</keycap>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:469 +#: C/gosoverview.xml:470 msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>." msgstr "Pulse la <keycap>Barra espaciadora</keycap>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:470 +#: C/gosoverview.xml:471 msgid "Double-click the file." msgstr "Haga doble clic en el archivo." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:472 +#: C/gosoverview.xml:473 msgid "" "If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open " "File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or " @@ -16688,7 +16763,7 @@ msgstr "" " esa carpeta o ubicación." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:474 +#: C/gosoverview.xml:475 msgid "" "To change the location shown in the right-hand pane, do one of the " "following:" @@ -16697,12 +16772,12 @@ msgstr "" " de las acciones siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:476 +#: C/gosoverview.xml:477 msgid "Open a folder that is listed in the current location." msgstr "Abra una carpeta que esté listada en la ubicación actual." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:477 +#: C/gosoverview.xml:478 msgid "" "Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your " "Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, " @@ -16711,7 +16786,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:478 +#: C/gosoverview.xml:479 msgid "" "Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This " "shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the " @@ -16724,7 +16799,7 @@ msgstr "" "botones si la lista de carpetas es demasiado larga para que quepa." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:481 +#: C/gosoverview.xml:482 msgid "" "The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain " "further options specific to the current application." @@ -16733,12 +16808,12 @@ msgstr "" "contener más opciones específicas a la aplicación actual." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:483 +#: C/gosoverview.xml:484 msgid "Filtering the File List" msgstr "Filtrar la lista de archivos" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:484 +#: C/gosoverview.xml:485 msgid "" "You can restrict the file list to show only files of certain types. To do " "this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane." @@ -16754,12 +16829,12 @@ msgstr "" "listará diferentes tipos de archivos de texto." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:487 +#: C/gosoverview.xml:488 msgid "Find-as-you-type" msgstr "Encontrar-al-escribir" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:488 +#: C/gosoverview.xml:489 msgid "" "If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file" " list will jump to show you files whose names begin with the characters you " @@ -16774,34 +16849,34 @@ msgstr "" "archivos." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:489 +#: C/gosoverview.xml:490 msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>." msgstr "Para cancelar buscar-al-escribir, pulse <keycap>Esc</keycap>." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:492 +#: C/gosoverview.xml:493 msgid "Choosing a folder" msgstr "Elegir una carpeta" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:493 +#: C/gosoverview.xml:494 msgid "" "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a " -"file. For example, if you use <link xlink:href=\"help:engrampa\" " -"type=\"help\"><application>Archive Manager</application></link> to extract " -"files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. " -"In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing" -" <guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that " -"folder." +"file. For example, if you use <link " +"xlink:href=\"help:engrampa\"><application>Archive " +"Manager</application></link> to extract files from an archive, you need to " +"choose a folder to place the files into. In this case, the files in the " +"current location are greyed out, and pressing <guibutton>Open</guibutton> " +"when a folder is selected will choose that folder." msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:496 +#: C/gosoverview.xml:497 msgid "Open Location" msgstr "Abrir una ubicación" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:497 +#: C/gosoverview.xml:498 msgid "" "You can type a full or relative path to the file you want to open. Press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the " @@ -16818,7 +16893,7 @@ msgstr "" "mostrar el campo <guilabel>Ubicación</guilabel>." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:498 +#: C/gosoverview.xml:499 msgid "" "Type a path from the current location, or an absolute path beginning with " "<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The " @@ -16831,7 +16906,7 @@ msgstr "" "simplificar el escritura de un nombre de archivo completo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:500 +#: C/gosoverview.xml:501 msgid "" "A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin " "typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and " @@ -16843,7 +16918,7 @@ msgstr "" "lista." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:501 +#: C/gosoverview.xml:502 msgid "" "If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name" " is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text." @@ -16858,12 +16933,12 @@ msgstr "" "<filename>Documentos</filename>, el nombre completo aparece en el campo." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:505 +#: C/gosoverview.xml:506 msgid "Opening Remote Locations" msgstr "Abrir ubicaciones remotas" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:506 +#: C/gosoverview.xml:507 msgid "" "You can open files in remote locations by choosing the location from the " "left panel, or by typing a path to a remote location into the " @@ -16874,7 +16949,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Ubicación</guilabel>." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:507 +#: C/gosoverview.xml:508 msgid "" "If you require a password to access the remote location, you will be asked " "for it when you open it." @@ -16883,12 +16958,12 @@ msgstr "" "cuando lo abra." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:510 +#: C/gosoverview.xml:511 msgid "Adding and Removing Bookmarks" msgstr "Añadir y eliminar marcadores" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:511 +#: C/gosoverview.xml:512 msgid "" "To add the current location to the bookmarks list, press " "<guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and " @@ -16902,7 +16977,7 @@ msgstr "" " lista de marcadores." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:512 +#: C/gosoverview.xml:513 msgid "" "To remove a bookmark from the list, select it and press " "<guibutton>Remove</guibutton>." @@ -16911,23 +16986,23 @@ msgstr "" "<guibutton>Eliminar</guibutton>." #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:513 +#: C/gosoverview.xml:514 msgid "" "Changes you make to the bookmarks list also affect the " "<guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend" "=\"caja-bookmarks\"/>." msgstr "" "Los cambios que haga a la lista de marcadores también afectan al menú " -"<guimenu>Lugares</guimenu>. Para más información sobre los marcadores, " -"consulte la <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>." +"<guimenu>Lugares</guimenu>. Para obtener más información sobre los " +"marcadores, consulte la <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:516 +#: C/gosoverview.xml:517 msgid "Showing hidden files" msgstr "Mostrar archivos ocultos" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:517 +#: C/gosoverview.xml:518 msgid "" "To show hidden files in the file list, right-click in the file list and " "choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden " @@ -16935,16 +17010,16 @@ msgid "" msgstr "" "Para mostrar los archivos ocultos en la lista de archivos, haga clic derecho" " el la lista de archivos y elija <guimenuitem>Mostrar archivos " -"ocultos</guimenuitem>. Para más información sobre archivos ocultos, consulte" -" la <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>." +"ocultos</guimenuitem>. Para obtener más información sobre archivos ocultos, " +"consulte la <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:521 +#: C/gosoverview.xml:522 msgid "Saving a File" msgstr "Guardar un archivo" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:522 +#: C/gosoverview.xml:523 msgid "" "The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save " "As</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. " @@ -16963,7 +17038,7 @@ msgstr "" "como</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:523 +#: C/gosoverview.xml:524 msgid "" "You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down" " list of bookmarks and commonly-used locations." @@ -16972,12 +17047,12 @@ msgstr "" "desde la lista desplegable de marcadores y ubicaciones usadas comúnmente." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:525 +#: C/gosoverview.xml:526 msgid "Saving in another location" msgstr "Guardar en otra ubicación" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:526 +#: C/gosoverview.xml:527 msgid "" "To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the " "<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a " @@ -16990,7 +17065,7 @@ msgstr "" "diálogo <guilabel>Abrir archivo</guilabel>." #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:527 +#: C/gosoverview.xml:528 msgid "" "The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as " "the <guilabel>Open File</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"filechooser-" @@ -16999,12 +17074,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:530 +#: C/gosoverview.xml:531 msgid "Replacing an existing file" msgstr "Reemplazar un archivo existente" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:531 +#: C/gosoverview.xml:532 msgid "" "If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you " "wish to replace the existing file with your current work. You can also do " @@ -17015,12 +17090,12 @@ msgstr "" "esto eligiendo el archivo que quiere sobreescribir en el navegador." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:534 +#: C/gosoverview.xml:535 msgid "Typing a Path" msgstr "Escribir una ruta" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:535 +#: C/gosoverview.xml:536 msgid "" "To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel>" " field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you " @@ -17038,12 +17113,12 @@ msgstr "" "<keycap>Tab</keycap> para completar el nombre." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:538 +#: C/gosoverview.xml:539 msgid "Creating a New Folder" msgstr "Crear una carpeta nueva" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:539 +#: C/gosoverview.xml:540 msgid "" "If you would like to create a new folder to save your file in, press the " "<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder " @@ -17147,20 +17222,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:52 -msgid "<application>Menu Bar</application> applet" -msgstr "Miniaplicación <application>Barra de menú</application> " +msgid "<application>Classic Menu</application> applet" +msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:53 msgid "" -"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, " +"The Classic Menu contains the <guimenu>Applications</guimenu>, " "<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on " -"the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>." +"the classic menu, see <xref linkend=\"menubar\"/>." msgstr "" -"La barra de menú del panel contiene los menús " -"<guimenu>Aplicaciones</guimenu>, <guimenu>Lugares</guimenu>, y " -"<guimenu>Sistema</guimenu>. Para obtener más información sobre la barra de " -"menú, consulte la <xref linkend=\"menubar\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:56 @@ -17178,7 +17249,7 @@ msgid "" msgstr "" "El número exacto de iconos depende de su distribución de MATE, pero en " "general encontrará al menos un lanzador para el <application>navegador " -"web</application>, un <application>cliente de correo-e</application> y el " +"web</application>, un <application>cliente de correo</application> y el " "<application>visor de la ayuda</application>. Haga clic en cualquier icono " "lanzador para abrir la aplicación correspondiente." @@ -17205,8 +17276,8 @@ msgid "" "Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow " "bar is visible." msgstr "" -"Hasta que una aplicación añade un icono al área de notificación, solo es " -"visible una barra estrecha." +"Hasta que una aplicación no añada un icono al área de notificación, sólo se " +"verá una barra estrecha." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:68 @@ -17293,7 +17364,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:111 msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button" -msgstr "Botón <guibutton>Mostrar escritorio</guibutton>" +msgstr "Botón <guibutton>Mostrar el escritorio</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:112 @@ -17331,8 +17402,9 @@ msgid "" "Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see " "<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." msgstr "" -"Le permite cambiar entre sus áreas de trabajo. Para más información sobre " -"las áreas de trabajo, consulte la <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." +"Le permite cambiar entre sus áreas de trabajo. Para obtener más información " +"sobre las áreas de trabajo, consulte la <xref linkend=\"overview-" +"workspaces\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:126 @@ -17392,10 +17464,10 @@ msgid "" "linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand " "property." msgstr "" -"Un panel que no está establecido para expandirse a la anchura total de la " -"pantalla se puede arrastrar fuera del borde de la pantalla y colocarse en " +"Un panel que no se ha configurado para expandirse a toda la anchura de la " +"pantalla puede arrastrarse desde el borde de la pantalla y situarse en " "cualquier parte. Consulte la <xref linkend=\"panel-properties\"/> para los " -"detalles acerca de cómo establecer la propiedad de expansión de un panel." +"detalles acerca de cómo configurar la propiedad de expansión de un panel." #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:146 @@ -17495,10 +17567,10 @@ msgid "" " pointer over the visible part of the panel to make it move back into view." msgstr "" "Seleccione esta opción si quiere que el panel solo sea completamente visible" -" cuando el puntero del ratón esté sobre el. El panel se oculta de la " -"pantalla junto con su borde principal, dejando una parte estrecha a lo largo" -" del borde del escritorio. Mueva el puntero del ratón sobre la parte visible" -" para hacer que aparezca totalmente en la pantalla." +" cuando el puntero del ratón esté sobre el. El panel se oculta fuera de la " +"pantalla por su borde más largo, dejando una parte estrecha a lo largo del " +"borde del escritorio. Mueva el puntero del ratón sobre la parte visible del " +"panel para que vuelva a estar a la vista." #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:219 C/gospanel.xml:1442 @@ -17696,6 +17768,8 @@ msgid "" "external ref='figures/four_hide_button.png' " "md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'" msgstr "" +"external ref='figures/four_hide_button.png' " +"md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:341 @@ -18054,6 +18128,8 @@ msgid "" "external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' " "md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'" msgstr "" +"external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' " +"md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:515 @@ -18338,6 +18414,8 @@ msgid "" "external ref='figures/sample_applet.png' " "md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'" msgstr "" +"external ref='figures/sample_applet.png' " +"md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:681 @@ -18427,8 +18505,8 @@ msgid "" msgstr "" "Puede modificar las propiedades de un lanzador. Por ejemplo, las propiedades" " de un lanzador incluyen el nombre del lanzador, el icono que representa el " -"lanzador y cómo se ejecuta el lanzador. Para más información sobre esto, " -"consulte la <xref linkend=\"launchers-modify\"/>." +"lanzador y cómo se ejecuta el lanzador. Para obtener más información sobre " +"esto, consulte la <xref linkend=\"launchers-modify\"/>." #. (itstool) path: note/para #: C/gospanel.xml:727 @@ -18689,7 +18767,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para un lanzador de ubicaciones, especifique la ubicación que se debe abrir." " Haga clic en <guibutton>Navegar</guibutton> para seleccionar una ubicación " -"en su equipo o escriba una dirección para iniciar una página web. Para " +"en su equipo o escriba una dirección para abrir una página web. Para " "ubicaciones de muestra, consulte la <xref linkend=\"launchers-properties-" "commands\"/>." @@ -18907,6 +18985,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'" msgstr "" +"external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:1006 @@ -18972,6 +19051,8 @@ msgid "" "external ref='figures/lockscreen_icon.png' " "md5='a5937cc295f73c51d54a0761ae924000'" msgstr "" +"external ref='figures/lockscreen_icon.png' " +"md5='a5937cc295f73c51d54a0761ae924000'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:1034 C/gosstartsession.xml:139 @@ -19112,6 +19193,8 @@ msgid "" "external ref='figures/logout_icon.png' " "md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'" msgstr "" +"external ref='figures/logout_icon.png' " +"md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:1120 @@ -19185,6 +19268,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'" msgstr "" +"external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:1153 @@ -19268,6 +19352,8 @@ msgid "" "external ref='figures/searchtool_button.png' " "md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'" msgstr "" +"external ref='figures/searchtool_button.png' " +"md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:1188 @@ -19334,7 +19420,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:1219 msgid "Show Desktop Button" -msgstr "Botón de mostrar escritorio" +msgstr "Botón de mostrar el escritorio" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1220 @@ -19364,6 +19450,8 @@ msgid "" "external ref='figures/show_desktop_button.png' " "md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'" msgstr "" +"external ref='figures/show_desktop_button.png' " +"md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:1234 @@ -19379,8 +19467,8 @@ msgid "" "You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all " "open windows and show the desktop." msgstr "" -"Puede usar el botón <guibutton>Mostrar escritorio</guibutton> para minimizar" -" todas las ventanas abiertas y mostrar el escritorio." +"Puede usar el botón <guibutton>Mostrar el escritorio</guibutton> para " +"minimizar todas las ventanas abiertas y mostrar el escritorio." #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1244 @@ -19430,62 +19518,46 @@ msgstr "Puede añadir los tipos de menú siguientes a sus paneles:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1270 msgid "" -"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all the standard " -"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu" -" Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, " +"<guimenu>Classic Menu</guimenu>: You can access almost all the standard " +"applications, commands, and configuration options from the menus in the " +"Classic Menu. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, " "<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1274 msgid "" -"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant " -"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose " -"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref " -"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." +"To add a <guimenu>Classic Menu</guimenu> to a panel, right-click on any " +"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " +"choose <application>Classic Menu</application> from the Add to Panel dialog." +" See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" -"Para añadir una <guimenu>Barra de menús</guimenu> a un panel, haga clic " -"derecho en cualquier espacio vacío del panel. Elija <guimenu>Añadir al " -"panel</guimenu>, después elija <application>Barra de menús</application> " -"desde el diálogo Añadir al panel. Para obtener más información sobre esto, " -"consulte la <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1280 msgid "" -"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the " -"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up " -"less space on the panels as a result." +"<guimenu>Compact Menu</guimenu>: The Compact Menu contains the same items as" +" the Classic Menu, but organizes them into one menu instead of three. It " +"takes up less space on the panels as a result." msgstr "" -"<guimenu>Menú principal</guimenu>: El Menú principal contiene los mismos " -"elementos que la Barra de menú pero los organiza en menús en vez de en un " -"árbol. Como resultado ocupa menos espacio en los paneles." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1283 msgid "" -"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant " -"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose " -"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref" -" linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." +"To add a <guimenu>Compact Menu</guimenu> to a panel, right-click on any " +"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " +"choose <application>Compact Menu</application> from the Add to Panel dialog." +" See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" -"Para añadir un <guibutton>Menú principal</guibutton> a un panel, haga clic " -"derecho en cualquier espacio vacío del panel. Elija <guimenu>Añadir al " -"panel</guimenu>, después elija <application>Menú principal</application> " -"desde el diálogo Añadir al panel. Para obtener más información sobre esto " -"consulte la <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1289 msgid "" -"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main " -"Menu directly to the panel. For example, you can add the " +"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Classic Menu or " +"Compact Menu directly to the panel. For example, you can add the " "<guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu" " to the panel." msgstr "" -"<guimenu>Submenús</guimenu>: Puede añadir un submenú a la Barra de menú o al" -" Menú principal directamente al panel. Por ejemplo, puede añadir al panel el" -" submenú <guimenu>Juegos</guimenu> del menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1292 @@ -19545,6 +19617,8 @@ msgid "" "external ref='figures/open_drawer.png' " "md5='ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c'" msgstr "" +"external ref='figures/open_drawer.png' " +"md5='ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:1311 @@ -19847,6 +19921,8 @@ msgid "" "external ref='figures/openwindows_menu.png' " "md5='5de74eda192636868298a97043530d75'" msgstr "" +"external ref='figures/openwindows_menu.png' " +"md5='5de74eda192636868298a97043530d75'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:1501 @@ -19909,6 +19985,8 @@ msgid "" "external ref='figures/notification_area_icon.png' " "md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'" msgstr "" +"external ref='figures/notification_area_icon.png' " +"md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:1533 @@ -19938,8 +20016,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:1550 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Barra de menú" +msgid "Classic Menu" +msgstr "Menú clásico" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -19952,24 +20030,26 @@ msgid "" "external ref='figures/menu_bar_applet.png' " "md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'" msgstr "" +"external ref='figures/menu_bar_applet.png' " +"md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:1552 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menu Bar applet. Menus:" -" Applications, Places, System.</phrase> </textobject>" +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Classic Menu applet. " +"Menus: Applications, Places, System.</phrase> </textobject>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1561 msgid "" -"The <application>Menu Bar</application> contains the " +"The <application>Classic Menu</application> contains the " "<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and " "<guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all the standard " -"applications, commands, and configuration options from the <application>Menu" -" Bar</application>. For more on using the Menu Bar, see <xref " -"linkend=\"menubar\"/>." +"applications, commands, and configuration options from the " +"<application>Classic Menu</application>. For more on using the Classic Menu," +" see <xref linkend=\"menubar\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: info/title @@ -20020,8 +20100,7 @@ msgstr "La ventana tiene el foco." msgid "" "The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets." msgstr "" -"El botón aparece desvanecido. El texto del botón está rodeado por corchetes " -"cuadrados." +"El botón aparece desvanecido. El texto del botón está rodeado por corchetes." #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:1590 @@ -20398,9 +20477,8 @@ msgid "" " up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using your" " computer." msgstr "" -"Cuando entre con éxito, verá una pantalla de bienvenida informándole de los " -"pasos que MATE está tomando para iniciarse. Cuando MATE esté preparado, " -"aparecerá el escritorio y podrá empezar a usar su equipo." +"Cuando inicie sesión correctamente, MATE tardará poco tiempo en iniciarse. " +"Al terminar, verá el escritorio y podrá empezar a usar el equipo." #. (itstool) path: section/para #: C/gosstartsession.xml:77 @@ -20657,7 +20735,7 @@ msgid "" "be started automatically when you log in." msgstr "" "En esta pestaña se muestra una lista de programas. La lista muestra una " -"descripción corta de cada programa, junto con una casilla que denota si el " +"descripción corta de cada programa, junto a una casilla que denota si el " "programa al inicio está activado o no. Los programas no activados no se " "iniciarán automáticamente cuando inicie sesión." @@ -21385,6 +21463,8 @@ msgid "" "external ref='figures/yelp_window.png' " "md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'" msgstr "" +"external ref='figures/yelp_window.png' " +"md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:309 @@ -21741,6 +21821,8 @@ msgid "" "external ref='figures/yelp_preferences.png' " "md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'" msgstr "" +"external ref='figures/yelp_preferences.png' " +"md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:557 @@ -22039,6 +22121,8 @@ msgid "" "external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' " "md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'" msgstr "" +"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' " +"md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:774 @@ -22099,6 +22183,8 @@ msgid "" "external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' " "md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'" msgstr "" +"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' " +"md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:803 @@ -22240,7 +22326,7 @@ msgid "" "typically written in DocBook format." msgstr "" "Use este URI cuando quiera acceder a los documentos de ayuda de MATE, que " -"están escritos típicamente en formato DocBook." +"están escritos normalmente en formato DocBook." #. (itstool) path: listitem/screen #: C/gostools.xml:896 @@ -22303,7 +22389,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:929 msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page." -msgstr "Use este URI cuando quiera acceder a una página GNU indo particular." +msgstr "" +"Use esta URI cuando quiera acceder a una página info de GNU en particular." #. (itstool) path: listitem/screen #: C/gostools.xml:932 @@ -22591,6 +22678,8 @@ msgid "" "external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' " "md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'" msgstr "" +"external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' " +"md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'" #. (itstool) path: figure/mediaobject #: C/gosdconf.xml:94 @@ -22650,6 +22739,8 @@ msgid "" "external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' " "md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'" msgstr "" +"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' " +"md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gosdconf.xml:125 @@ -22772,6 +22863,8 @@ msgid "" "external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' " "md5='ba63c30934dd9cc0379f54d0cc90850a'" msgstr "" +"external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' " +"md5='ba63c30934dd9cc0379f54d0cc90850a'" #. (itstool) path: figure/mediaobject #: C/gosdconf.xml:197 @@ -22830,6 +22923,8 @@ msgid "" "external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' " "md5='6c51950700e166ae8e96193b1ac8d0cc'" msgstr "" +"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' " +"md5='6c51950700e166ae8e96193b1ac8d0cc'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gosdconf.xml:235 @@ -23466,7 +23561,7 @@ msgstr "mate-settings-daemon" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:661 msgid "mate-panel" -msgstr "" +msgstr "mate-panel" #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:673 @@ -23701,8 +23796,8 @@ msgid "" "Overlay scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets " "focus." msgstr "" -"(b) Indica si las ventanas usarán barras de desplazamiento superpuestas de " -"GTK3. Las barras de desplazamiento superpuestas son de reducido tamaño y " +"(b) Si las ventanas usarán barras de desplazamiento superpuestas de GTK3. " +"Las barras de desplazamiento superpuestas son de reducido tamaño y " "permanecen ocultas hasta que obtienen el foco." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -23714,8 +23809,8 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:923 msgid "(b) Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" -"Indica si se activan las animaciones para todos los componentes de la " -"interfaz gráfica." +"Si se activan las animaciones para todos los componentes de la interfaz " +"gráfica." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:931 @@ -23778,7 +23873,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:983 -msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menu bars." +msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menus." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -24384,6 +24479,11 @@ msgid "" "shows (What commands did you enter? Which buttons did you click?). If there " "were any error messages, be sure to include them, too." msgstr "" +"Si ha encontrado un error en una aplicación MATE, ¡por favor infórmenos! Los" +" desarrolladores leen todos los informes de errores e intentan corregirlos. " +"Sea lo más específico posible al describir las circunstancias en las que se " +"muestra el error (¿Qué órdenes escribió)? ¿En qué botones hizo clic?). Si " +"hubo algún mensaje de error, asegúrese de incluirlo también." #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:22 |