summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mate-user-guide/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mate-user-guide/es/es.po')
-rw-r--r--mate-user-guide/es/es.po954
1 files changed, 527 insertions, 427 deletions
diff --git a/mate-user-guide/es/es.po b/mate-user-guide/es/es.po
index 5b01a0c..c77b4fc 100644
--- a/mate-user-guide/es/es.po
+++ b/mate-user-guide/es/es.po
@@ -12,17 +12,16 @@
# David García-Abad <[email protected]>, 2018
# Isabel Ortuño <[email protected]>, 2018
# Joel Barrios <[email protected]>, 2018
-# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019
-# Fito JB, 2019
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019
# Rodrigo Lledó <[email protected]>, 2019
-# Toni Estévez <[email protected]>, 2019
+# Toni Estévez <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-06 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n"
-"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,6 +33,7 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Toni Estevez <[email protected]>, 2019\n"
"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n"
"Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003"
@@ -56,8 +56,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:14
-msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr "<year>2019</year> <holder>Proyecto de documentación de MATE</holder>"
+msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2015-2020</year> <holder>Proyecto de documentación de MATE</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:18
@@ -96,6 +97,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>Dark Side of the Moon</orgname> "
"</affiliation>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Wolfgang</firstname> <surname>Ulbrich</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Dark Side of the Moon</orgname> "
+"</affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:53
@@ -315,6 +319,13 @@ msgid ""
"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
+"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
+"las condiciones de la Licencia de Documentación Libre de GNU (GFDL), en la "
+"versión 1.1 o en cualquier otra versión posterior publicada por la Free "
+"Software Foundation, sin secciones invariables ni textos de portada ni de "
+"contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en este <link "
+"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">enlace</link> o en "
+"el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:13
@@ -324,10 +335,10 @@ msgid ""
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Este manual es parte de una colección de manuales MATE distribuidos bajo la "
-"GFDL. Si desea distribuir este manual por separado de la colección, puede "
-"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como se describe en la"
-" sección 6 de la licencia."
+"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuidos "
+"conforme a la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la "
+"colección, puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal "
+"como se describe en la sección 6 de la licencia."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:20
@@ -338,11 +349,11 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y "
-"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos "
-"nombres en cualquier documentación MATE y para que los miembros del proyecto"
-" de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos nombres se "
-"imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
+"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
+"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando esos nombres "
+"aparecen en cualquier documentación de MATE y los miembros del proyecto de "
+"documentación de MATE son conscientes de que se trata de marcas registradas,"
+" dichos nombres se escriben en letras mayúsculas o con inical mayúscula."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:36
@@ -362,16 +373,16 @@ msgstr ""
"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL "
"DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS "
-"COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. "
-"TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O "
-"UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN USTED. SI EL DOCUMENTO O "
-"CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER"
-" ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, EL AUTOR O CUALQUIER "
-"CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O "
-"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE "
-"ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO NI DE CUALQUIER VERSIÓN "
-"MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN"
-" DE RESPONSABILIDAD; Y"
+"COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN PROPÓSITO PARTICULAR O INCUMPLA ALGUNA "
+"NORMATIVA. TODO RIESGO EN RELACIÓN CON LA CALIDAD, LA PRECISIÓN Y LA "
+"UTILIDAD DEL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN "
+"USTED. SI EL DOCUMENTO O CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO "
+"RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, "
+"EL AUTOR O CUALQUIER CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE "
+"MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA"
+" ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO"
+" NI DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA "
+"PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD; Y"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:56
@@ -387,17 +398,18 @@ msgid ""
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
-"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
-"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
-"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
-"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
-"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
-"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
-"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
-"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
-"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
-"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE"
-" SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
+"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGÚN CONCEPTO LEGAL, YA SEA POR "
+"RESPONSABILIDAD CIVIL (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUAL O DE OTRO TIPO,"
+" EL AUTOR, EL REDACTOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUYENTE O CUALQUIER "
+"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O DE UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O "
+"CUALQUIER PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, NO SERÁN RESPONSABLES "
+"ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, "
+"ACCIDENTAL O DERIVADO DE CUALQUIER TIPO, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, LOS DAÑOS "
+"POR PÉRDIDA DE REPUTACIÓN, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL "
+"FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO O CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADO O "
+"RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL "
+"DOCUMENTO, INCLUSO SI DICHAS PARTES HAN SIDO INFORMADAS DE LA POSIBILIDAD DE"
+" QUE SE PRODUZCAN DICHOS DAÑOS."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:29
@@ -406,9 +418,9 @@ msgid ""
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SE PROPORCIONAN BAJO "
-"LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA GRATUITA DE DOCUMENTACIÓN DE GNU CON EL ACUERDO "
-"ADICIONAL DE:<_:orderedlist-1/>"
+"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SE PROPORCIONAN SEGÚN"
+" LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU CON EL ACUERDO "
+"ADICIONAL DE QUE:<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: formalpara/title
#. (itstool) path: info/title
@@ -424,7 +436,7 @@ msgid ""
"guide/feedback\">MATE Feedback Page</link>."
msgstr ""
"Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca del escritorio MATE "
-"o este manual, siga las instrucciones en la <link xlink:href=\"help:mate-"
+"o este manual, siga las instrucciones de la <link xlink:href=\"help:mate-"
"user-guide/feedback\">Página de comentarios de MATE</link>."
#. (itstool) path: info/title
@@ -701,10 +713,10 @@ msgid ""
"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
msgstr ""
-"Pulse y suelte el botón izquierdo del ratón dos veces en una rápida sucesión"
-" sin mover el ratón. Puede configurar la sensibilidad al doble clic "
-"cambiando el ajuste <emphasis>Tiempo de espera del doble clic</emphasis>: "
-"consulte la <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> para obtener más información."
+"Pulse y suelte el botón izquierdo del ratón dos veces seguidas sin mover el "
+"ratón. Puede configurar la sensibilidad al doble clic cambiando el ajuste "
+"<emphasis>Tiempo de espera del doble clic</emphasis>: consulte la <xref "
+"linkend=\"prefs-mouse\"/> para obtener más información."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:188
@@ -932,6 +944,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/normal_pointer.png' "
"md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'"
msgstr ""
+"external ref='figures/normal_pointer.png' "
+"md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:319
@@ -958,6 +972,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/busy_pointer.png' "
"md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/busy_pointer.png' "
+"md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:334
@@ -990,6 +1006,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/resize_pointer.png' "
"md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'"
msgstr ""
+"external ref='figures/resize_pointer.png' "
+"md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:348
@@ -1028,6 +1046,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/hyperlink_pointer.png' "
"md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'"
msgstr ""
+"external ref='figures/hyperlink_pointer.png' "
+"md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:365
@@ -1061,6 +1081,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/ibeam_pointer.png' "
"md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'"
msgstr ""
+"external ref='figures/ibeam_pointer.png' "
+"md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:382
@@ -1104,6 +1126,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/move_pointer.png' "
"md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'"
msgstr ""
+"external ref='figures/move_pointer.png' "
+"md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:404
@@ -1134,6 +1158,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/copy_pointer.png' "
"md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/copy_pointer.png' "
+"md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:420
@@ -1168,6 +1194,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/link_pointer.png' "
"md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'"
msgstr ""
+"external ref='figures/link_pointer.png' "
+"md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:436
@@ -1203,6 +1231,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/ask_pointer.png' "
"md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'"
msgstr ""
+"external ref='figures/ask_pointer.png' "
+"md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:454
@@ -1235,6 +1265,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/not_available_pointer.png' "
"md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/not_available_pointer.png' "
+"md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:471
@@ -1267,6 +1299,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' "
"md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'"
msgstr ""
+"external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' "
+"md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:486
@@ -1299,6 +1333,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/movewindow_pointer.png' "
"md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'"
msgstr ""
+"external ref='figures/movewindow_pointer.png' "
+"md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:502
@@ -2153,17 +2189,21 @@ msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard "
"Shortcuts</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>herramientas de preferencias</primary> <secondary>Atajos de "
+"teclado</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:103
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>teclas de atajo</primary> <secondary>configuración</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:107
msgid ""
"<primary>keyboard shortcuts</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>atajos de teclado</primary> <secondary>configuración</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:111
@@ -2234,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"Los atajos que puede personalizar se agrupan como se indica a continuación:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:48
+#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:49
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -2801,8 +2841,8 @@ msgid ""
"<filename>.tar.gz</filename> file."
msgstr ""
"Puede añadir un tema a la lista de temas disponibles. El tema nuevo debe ser"
-" un archivador empaquetado y comprimido. Es decir, el tema nuevo debe estar "
-"en un archivo <filename>tar.gz.</filename>."
+" un archivador tar comprimido con zip. Es decir, el tema nuevo debe ser un "
+"archivo <filename>.tar.gz.</filename>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:364
@@ -2825,9 +2865,9 @@ msgid ""
"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have"
" selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
-"Introduzca la ubicación del archivador del tema en la entrada de ubicación. "
-"Alternativamente, seleccione el archivador del tema en la lista de archivos."
-" Cuando haya seleccionado el archivo, haga clic en "
+"Introduzca la ubicación del archivador del tema en la entrada de la "
+"ubicación. Como alternativa, seleccione el archivador del tema en la lista "
+"de archivos. Cuando haya seleccionado el archivo, haga clic en "
"<guibutton>Abrir</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -3040,9 +3080,9 @@ msgid ""
"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the"
" desktop."
msgstr ""
-"<guilabel>Mosaico</guilabel>: Duplica el tamaño original de la imagen tanto "
-"como sea necesario e imprime las imágenes unas junto a otras para que cubran"
-" el escritorio entero."
+"<guilabel>Mosaico</guilabel>: Duplica la imagen original tantas veces como "
+"sea necesario e imprime las imágenes una al lado de la otra para que cubran "
+"completamente el escritorio."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:550
@@ -3094,7 +3134,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:582
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
-msgstr "Puede especificar un esquema de colores de las formas siguientes:"
+msgstr "Puede especificar un esquema de color de las formas siguientes:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:586
@@ -3195,7 +3235,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:624
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>desktop</secondary>"
-msgstr "<primary>fuentes</primary> <secondary>escritorio</secondary>"
+msgstr "<primary>tipografías</primary> <secondary>escritorio</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:628
@@ -3295,13 +3335,13 @@ msgid ""
"In some applications, you can override this choice in the application's "
"preferences dialog."
msgstr ""
-"En algunas aplucaciones, puede invalidar esta selección en el diálogo de "
+"En algunas aplicaciones, puede anular esta selección en el diálogo de "
"preferencias de la propia aplicación."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:667
msgid "<guilabel>Desktop font</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tipografía del escritorio</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:669
@@ -3372,7 +3412,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Monocromo</guilabel>: Representa las tipografías solo en blanco y "
"negro. Los bordes de los caracteres puede que parezcan dentados en algunos "
"casos debido a que no se ha aplicado el suavizado de contorno. El "
-"<firstterm>suavizado de contorno</firstterm> es un efecto que se aplica a "
+"<firstterm>suavizado del contorno</firstterm> es un efecto que se aplica a "
"los bordes de los caracteres para hacerlos parecer más suaves."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -3405,10 +3445,10 @@ msgid ""
" the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts"
" smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
msgstr ""
-"<guilabel>Suavizado de subpíxeles (LCD)</guilabel>: Usa técnicas que "
+"<guilabel>Suavizado de los subpíxeles (LCD)</guilabel>: Usa técnicas que "
"aprovechan la forma de los píxeles individuales de las pantallas de cristal "
"líquido (LCD) para representar las tipografías con más suavidad. Use esta "
-"opción para para pantallas LCD o pantallas planas."
+"opción para para las pantallas planas o LCD."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:723
@@ -3440,7 +3480,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
"antialias fonts."
msgstr ""
-"<guilabel>Suavizado de contorno</guilabel>: Seleccione una de las opciones "
+"<guilabel>Suavizado del contorno</guilabel>: Seleccione una de las opciones "
"para especificar cómo suavizar el contorno de las tipografías."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -3466,7 +3506,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<guilabel>Orden de los subpíxeles</guilabel>: Seleccione una de las opciones"
" para especificar el orden del color de los subpíxeles para las tipografías."
-" Use esta opción para pantallas LCD o planas."
+" Use esta opción para las pantallas planas o LCD."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:800
@@ -5347,10 +5387,10 @@ msgid ""
"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
msgstr ""
-"Para configurar los comentarios sobre los sonidos para la características de"
-" accesibilidad del teclado, haga clic en el botón <guibutton>Comentarios "
-"sobre el sonido</guibutton>. Abre la ventana <guilabel>Comentarios sobre los"
-" sonidos de accesibilidad del teclado</guilabel>."
+"Para configurar la respuesta de audio para las características de "
+"accesibilidad del teclado, haga clic en el botón <guibutton>Respuesta de "
+"audio</guibutton>. Abre la ventana <guilabel>Respuesta de audio para la "
+"accesibilidad del teclado</guilabel>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1749
@@ -5361,8 +5401,8 @@ msgstr "Comentarios sobre los sonidos de accesibilidad del teclado"
#: C/goscustdesk.xml:1750
msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
msgstr ""
-"Configurar los comentarios sobre los sonidos para las características de "
-"accesibilidad del teclado."
+"Configurar la respuesta de audio para las características de accesibilidad "
+"del teclado."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1751
@@ -5370,8 +5410,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-"La <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> enumera las preferencias de los "
-"comentarios sobre los sonidos que puede configurar."
+"La <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> enumera las preferencias de "
+"respuesta de audio que puede configurar."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1753
@@ -5411,9 +5451,9 @@ msgid ""
"key is turned off."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para obtener una indicación sonora que indique la "
-"puslación de una tecla de bloqueo. Se escucha un pitido cuando se activa una"
-" tecla de bloqueo. Se escuchan dos pitidos cuando se desactivan una tecla de"
-" bloqueo."
+"pulsación de una tecla de bloqueo. Se escucha un pitido cuando se activa una"
+" tecla de bloqueo. Se escuchan dos pitidos cuando se desactiva una tecla de "
+"bloqueo."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1797
@@ -5802,7 +5842,7 @@ msgid ""
"double-click."
msgstr ""
"Use el control deslizante para especificar la cantidad de tiempo que puede "
-"pasar entre las clics cuando realice un doble clic. Si el intervalo entre el"
+"pasar entre los clics cuando realice un doble clic. Si el intervalo entre el"
" primer y segundo clic excede el tiempo que está especificado aquí, la "
"acción no se interpreta como un doble clic."
@@ -6911,28 +6951,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:24
msgid ""
-"<primary>menus</primary> <secondary>Menu Bar</secondary> <see>Menu Bar</see>"
+"<primary>menus</primary> <secondary>Classic Menu</secondary> <see>Classic "
+"Menu</see>"
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:29
-msgid "<primary>Menu Bar</primary> <secondary>introduction</secondary>"
+msgid "<primary>Classic Menu</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:34
msgid ""
-"The panel menubar is your main point of access to MATE. Use the "
+"The classic menu is your main point of access to MATE. Use the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and"
" the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE,"
" and log out of MATE or shut down your computer."
msgstr ""
-"La barra de menú del panel es su punto de acceso principal a MATE. Use el "
-"menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu> para iniciar aplicaciones, el menú "
-"<guimenu>Lugares</guimenu> para abrir ubicaciones en su equipo o en la red y"
-" el menú <guimenu>Sistema</guimenu> para personalizar su sistema, obtener "
-"ayuda con MATE y cerrar sesión de MATE o apagar su equipo."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:35
@@ -6942,10 +6978,10 @@ msgstr "Las secciones siguientes describen estos tres menús."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/goseditmainmenu.xml:36
msgid ""
-"By default, the panel menubar is on the <xref linkend=\"top-panel\"/>. But "
-"like any other panel object, you can move the menubar to another panel, or "
-"have more than one instance of the menubar in your panels. For more on this,"
-" see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
+"By default, the classic menu is on the <xref linkend=\"top-panel\"/>. But "
+"like any other panel object, you can move the classic menu to another panel,"
+" or have more than one instance of the classic menu in your panels. For more"
+" on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -7196,8 +7232,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
msgstr ""
-"Para más información sobre salir de una sesión y apagar, consulte la <xref "
-"linkend=\"shutdown\"/>."
+"Para obtener más información sobre salir de una sesión y apagar, consulte la"
+" <xref linkend=\"shutdown\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:97
@@ -7282,7 +7318,7 @@ msgstr ""
"<application>Caja</application>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:31 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:264
+#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:32 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:264
#: C/gosdconf.xml:19
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
@@ -7440,6 +7476,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_always_use_browser.png' "
"md5='19e041314b3a9c8844180f7bf0ef6282'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_always_use_browser.png' "
+"md5='19e041314b3a9c8844180f7bf0ef6282'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:80
@@ -7468,8 +7506,8 @@ msgid ""
"the contents of the new folder."
msgstr ""
"La ventana del gestor de archivos representa un navegador, que puede mostrar"
-" cualquier ubicación. Abrir una carpeta actualiza el gestor de archivos "
-"actual para mostrar el contenido de la carpeta nueva."
+" cualquier ubicación. Abrir una carpeta actualiza la ventana del gestor de "
+"archivos actual para mostrar el contenido de la carpeta nueva."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:96
@@ -7479,7 +7517,7 @@ msgid ""
" in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of"
" information."
msgstr ""
-"Así como el contenido de la carpeta, la ventana del navegador muestra una "
+"Además del contenido de la carpeta, la ventana de navegación muestra una "
"barra de herramientas con acciones y ubicaciones comunes, una barra de "
"ubicación que muestra la ubicación actual en la jerarquía de carpetas y una "
"barra lateral que puede contener diferentes clases de información."
@@ -7491,9 +7529,9 @@ msgid ""
"time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"caja-"
"browser-mode\"/>."
msgstr ""
-"En modo Navegador, típicamente tiene menos ventanas del gestor de archivos "
-"abiertas a un tiempo. Para obtener más información sobre usar modo navegador"
-" consulte la <xref linkend=\"caja-browser-mode\"/>."
+"En modo navegador, normalmente hay menos ventanas del gestor de archivos "
+"abiertas a la vez. Para obtener más información sobre el uso del modo "
+"navegador, consulte la <xref linkend=\"caja-browser-mode\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:98
@@ -7511,6 +7549,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_browser_mode.png' "
"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_browser_mode.png' "
+"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:100
@@ -7574,6 +7614,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' "
"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' "
+"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:120 C/goscaja.xml:181
@@ -7714,6 +7756,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_view.png' "
"md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_spatial_view.png' "
+"md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:167
@@ -8026,7 +8070,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:321
msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
-msgstr "Mostrar una carpeta en una ventana del navegador"
+msgstr "Mostrar una carpeta en una ventana de navegación"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:322
@@ -8131,9 +8175,9 @@ msgid ""
"double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""
-"Si <application>Caja</application> se ha configurado para abrir siempre las "
-"ventanas del navegador, al hacer doble clic en cualquier carpeta se abrirá "
-"una ventana del navegador, consulte la <xref linkend=\"goscaja-56\"/>."
+"Si <application>Caja</application> se ha configurado para abrir siempre "
+"ventanas de navegación, al hacer doble clic en cualquier carpeta se abrirá "
+"una ventana de navegación, consulte la <xref linkend=\"goscaja-56\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:360
@@ -8442,7 +8486,7 @@ msgstr ""
"lateral</guimenuitem></menuchoice>. Para mostrar el panel lateral de nuevo, "
"elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Panel "
"lateral</guimenuitem></menuchoice>, Alternativamente puede pulsar "
-"<keycap>F9</keycap> para mostrar o ocultar el panel lateral."
+"<keycap>F9</keycap> para mostrar u ocultar el panel lateral."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:579
@@ -8548,6 +8592,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_button_bar.png' "
"md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_button_bar.png' "
+"md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:609
@@ -8630,6 +8676,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_go_to_location.png' "
"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_go_to_location.png' "
+"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:628
@@ -8658,8 +8706,8 @@ msgstr ""
" el botón <guibutton>Buscar</guibutton> de la barra de herramientas, la "
"barra de búsqueda aparece. Para obtener más información sobre la búsqueda, "
"consulte la <xref linkend=\"caja-searching\"/>. La barra de búsqueda es "
-"excelente para ubicar archivos o carpetas cuando no está seguro de su "
-"ubicación exacta."
+"excelente para ubicar archivos o carpetas cuando desconozca su ubicación "
+"exacta."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980
@@ -8677,6 +8725,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_search_bar.png' "
"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_search_bar.png' "
+"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:644 C/goscaja.xml:982
@@ -9007,7 +9057,7 @@ msgid ""
"list to navigate to quickly return to these places. Your history list "
"contains the last ten items that you viewed."
msgstr ""
-"La ventana del gestor de archivos mantiene un historial de los archivos, "
+"La ventana del gestor de archivos mantiene un historial de archivos, "
"carpetas, sitios FTP y ubicaciones que ha visitado recientemente. Puede usar"
" el historial del navegador para volver rápidamente a estos lugares. El "
"historial contiene la lista de los diez últimos elementos visitados."
@@ -9301,7 +9351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La acción que haya elegido se añade a la lista de acciones para ese tipo de "
"archivo particular. Si no había una acción anterior asociada con el tipo, la"
-" acción añadida nueva es la predeterminada."
+" acción nueva añadida es la predeterminada."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:943
@@ -9423,6 +9473,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_search_results.png' "
"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_search_results.png' "
+"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:995
@@ -9458,6 +9510,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_refine_search.png' "
"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_refine_search.png' "
+"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1008
@@ -9500,6 +9554,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' "
"md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' "
+"md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1028
@@ -9792,6 +9848,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' "
"md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' "
+"md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1151
@@ -9829,6 +9887,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' "
"md5='99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' "
+"md5='99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1167
@@ -10181,9 +10241,9 @@ msgid ""
" change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> "
"describes how to use the zoom buttons."
msgstr ""
-"Puede además usar los botones de ampliación en la barra de ubicación en una "
-"ventana de navegador para cambiar el tamaño de los elementos en una vista. "
-"La <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> describe cómo usar los botones de "
+"También puede usar los botones de ampliación en la barra de ubicación en una"
+" ventana de navegación para cambiar el tamaño de los elementos en una vista."
+" La <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> describe cómo usar los botones de "
"ampliación."
#. (itstool) path: info/title
@@ -10212,6 +10272,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' "
"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' "
+"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1391
@@ -10244,6 +10306,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' "
"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' "
+"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1411
@@ -10276,6 +10340,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' "
"md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' "
+"md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1433
@@ -12182,6 +12248,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_trash_launcher.png' "
"md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_trash_launcher.png' "
+"md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2428
@@ -12647,6 +12715,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_emblem.png' "
"md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_emblem.png' "
+"md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2602
@@ -12725,6 +12795,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_link_emblem.png' "
"md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_link_emblem.png' "
+"md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2649
@@ -12755,6 +12827,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' "
"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' "
+"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2666
@@ -12775,6 +12849,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' "
"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' "
+"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2683
@@ -12896,7 +12972,7 @@ msgid ""
"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
"the emblem side pane."
msgstr ""
-"En las ventanas de modo navegador también puede añadir emblemas a los "
+"En las ventanas en modo navegador también puede añadir emblemas a los "
"elementos arrastrándolos desde el panel lateral de emblemas."
#. (itstool) path: info/title
@@ -13305,8 +13381,8 @@ msgid ""
"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
"first you might lose data."
msgstr ""
-"Debe desmontar los soportes extraíbles antes de expulsarlos. No retire una "
-"unidad flash USB antes de desmontarla. Si no desmonta los soportes "
+"Debe desmontar los soportes extraíbles antes de expulsarlos. No extraiga una"
+" unidad flash USB antes de desmontarla. Si no desmonta los soportes "
"previamente puede perder datos."
#. (itstool) path: info/title
@@ -13594,8 +13670,9 @@ msgid ""
"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
msgstr ""
"Si solo tiene una unidad con capacidad de escritura, el proceso primero "
-"creará una imagen de disco en su equipo. Expulsará, el disco original y le "
-"pedirá que lo cambie por un disco virgen en el que grabar la copia."
+"creará una imagen de disco en su equipo. A continuación, expulsará el disco "
+"original y le pedirá que lo cambie por un disco virgen en el que grabar la "
+"copia."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:3080
@@ -13725,7 +13802,7 @@ msgid ""
"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
msgstr ""
-"Puerto para conectarse al servidor. Esta opción sólo debe usarse si es "
+"Puerto para conectarse al servidor. Esta opción solo debe usarse si es "
"necesario cambiar el puerto predeterminado, normalmente se deja en blanco."
#. (itstool) path: entry/para
@@ -14175,8 +14252,8 @@ msgid ""
"For more on hidden files, see <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para mostrar los archivos que no se muestren "
-"normalmente en las carpetas. Para más información sobre los archivos "
-"ocultos, consulte la <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>."
+"normalmente en las carpetas. Para obtener más información sobre los archivos"
+" ocultos, consulte la <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3416
@@ -14341,7 +14418,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seleccione esta opción para ejecutar un archivo de texto ejecutable cuando "
"elija el archivo. Un archivo de texto ejecutable es un archivo de texto que "
-"se puede ejecutar, es decir, un script de shell."
+"se puede ejecutar, es decir, un script del intérprete de órdenes."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3515
@@ -14672,11 +14749,11 @@ msgid ""
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
"button."
msgstr ""
-"Para especificar que se muestre una columna en la vista de listas, "
-"selecciona la opción que corresponde a la columna, después haga clic en el "
-"botón <guibutton>Mostrar</guibutton>. Para eliminar una columna de la vista "
-"de lista, selecciona la opción que corresponde a la columna, después haga "
-"clic en el botón <guibutton>Ocultar</guibutton>."
+"Para especificar que se muestre una columna en la vista de lista, selecciona"
+" la opción que corresponde a la columna, después haga clic en el botón "
+"<guibutton>Mostrar</guibutton>. Para eliminar una columna de la vista de "
+"lista, selecciona la opción que corresponde a la columna, después haga clic "
+"en el botón <guibutton>Ocultar</guibutton>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3716
@@ -15061,7 +15138,7 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>,"
" then choose the script that you want to run from the submenu."
msgstr ""
-"Caja puede ejecutar scripts. Los Scripts son típicamente más simples en la "
+"Caja puede ejecutar scripts. Los Scripts son normalmente más simples en la "
"operación que las extensiones completas de <application>Caja</application> y"
" se pueden escribir en cualquier lenguaje de script capaz de ejecutarse en "
"su equipo. Para ejecutar un script elija "
@@ -15297,12 +15374,12 @@ msgstr ""
">caja-open-terminal</application>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:6
+#: C/gosoverview.xml:7
msgid "Desktop Overview"
msgstr "Vista general del escritorio"
#. (itstool) path: highlights/para
-#: C/gosoverview.xml:22
+#: C/gosoverview.xml:23
msgid ""
"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
@@ -15317,7 +15394,7 @@ msgstr ""
"involucrará estos componentes tan básicos."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:25
+#: C/gosoverview.xml:26
msgid ""
"This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or "
"system administrator may have configured your desktop to look different from"
@@ -15325,12 +15402,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:36
+#: C/gosoverview.xml:37
msgid "<primary>MATE Desktop components, introducing</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:40
+#: C/gosoverview.xml:41
msgid ""
"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
@@ -15339,12 +15416,12 @@ msgstr ""
"pantalla de inicio predeterminada con paneles, ventanas y varios iconos."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:44
+#: C/gosoverview.xml:45
msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:"
msgstr "Los principales componentes del escritorio MATE son los siguientes:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:49
+#: C/gosoverview.xml:50
msgid ""
"The desktop itself is behind all the other components on the desktop. You "
"can place objects on the desktop to access your files and directories "
@@ -15353,27 +15430,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:55
+#: C/gosoverview.xml:56
msgid "Panels"
msgstr "Paneles"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:56
+#: C/gosoverview.xml:57
msgid ""
"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
-"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE main "
-"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and "
-"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
+"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE "
+"Classic Menu, the date and time, and a set of application launcher icons, "
+"and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
"switcher."
msgstr ""
-"Los <firstterm>paneles</firstterm> son las dos barras que están a lo largo "
-"de la parte superior e inferior de la pantalla. Por defecto, el panel "
-"superior muestra la barra de menú principal de MATE, la fecha y la hora y un"
-" conjunto de iconos lanzadores de aplicaciones y el panel inferior muestra "
-"la lista de ventanas abiertas y el selector de áreas de trabajo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:57
+#: C/gosoverview.xml:58
msgid ""
"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
@@ -15390,12 +15462,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:64 C/gosoverview.xml:137
+#: C/gosoverview.xml:65 C/gosoverview.xml:138
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:65
+#: C/gosoverview.xml:66
msgid ""
"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
@@ -15414,12 +15486,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:75 C/gosoverview.xml:326
+#: C/gosoverview.xml:76 C/gosoverview.xml:327
msgid "Workspaces"
msgstr "Áreas de trabajo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:76
+#: C/gosoverview.xml:77
msgid ""
"You can subdivide your desktop into separate "
"<firstterm>workspaces</firstterm>. Each workspace can contain several "
@@ -15433,12 +15505,12 @@ msgstr ""
"=\"overview-workspaces\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:84
+#: C/gosoverview.xml:85
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:85
+#: C/gosoverview.xml:86
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides access to your "
"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
@@ -15452,12 +15524,12 @@ msgstr ""
"información."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:93
+#: C/gosoverview.xml:94
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de control"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:94
+#: C/gosoverview.xml:95
msgid ""
"You can customize your computer using the <application>Control "
"Center</application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> "
@@ -15474,7 +15546,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"prefs\"/>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:104
+#: C/gosoverview.xml:105
msgid ""
"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
@@ -15488,12 +15560,12 @@ msgstr ""
" usar los distintos componentes del escritorio."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:110
+#: C/gosoverview.xml:111
msgid "The Desktop"
-msgstr "El Escritorio"
+msgstr "El escritorio"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:113
+#: C/gosoverview.xml:114
msgid ""
"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows"
" are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
@@ -15506,17 +15578,17 @@ msgstr ""
"carpetas en el escritorio que quiera para tener fácil acceso a ellos."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:114
+#: C/gosoverview.xml:115
msgid "The desktop also has several special objects on it:"
msgstr "El escritorio también tiene varios objetos especiales en él:"
#. (itstool) path: para/interface
-#: C/gosoverview.xml:116
+#: C/gosoverview.xml:117
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:116
+#: C/gosoverview.xml:117
msgid ""
"The <_:interface-1/> icon gives you access to CDs, removable media such as "
"floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root "
@@ -15526,12 +15598,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: para/interface
-#: C/gosoverview.xml:117
+#: C/gosoverview.xml:118
msgid "<replaceable>username</replaceable>'s Home"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:117
+#: C/gosoverview.xml:118
msgid ""
"Your Home Folder, labeled <_:interface-1/>, where all of your personal files"
" are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> "
@@ -15539,19 +15611,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: para/interface
-#: C/gosoverview.xml:118
+#: C/gosoverview.xml:119
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:118
+#: C/gosoverview.xml:119
msgid ""
"The <_:interface-1/> is a special folder in which to place files and folders"
" you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"caja-trash\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:119
+#: C/gosoverview.xml:120
msgid ""
"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
@@ -15563,7 +15635,7 @@ msgstr ""
"dispositivo."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:122
+#: C/gosoverview.xml:123
msgid ""
"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
@@ -15575,14 +15647,14 @@ msgstr ""
"siguientes:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:125
+#: C/gosoverview.xml:126
msgid ""
"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
"the <xref linkend=\"bottom-panel\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:126
+#: C/gosoverview.xml:127
msgid ""
"Press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
@@ -15591,24 +15663,24 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:129
+#: C/gosoverview.xml:130
msgid ""
"Either action will also restore your windows to their previous state. "
"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
msgstr ""
-"Cualquier acción también restaurará sus ventanas a su estado previo. "
-"Alternativamente, puede cambiar a otra área de trabajo para ver el "
-"escritorio."
+"Cualquiera de las dos acciones también restaurará sus ventanas a su estado "
+"anterior. Alternativamente, puede cambiar a otra área de trabajo para ver el"
+" escritorio."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:131
+#: C/gosoverview.xml:132
msgid ""
"You can change the color of the desktop background or the image displayed "
"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:133
+#: C/gosoverview.xml:134
msgid ""
"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other"
@@ -15624,12 +15696,12 @@ msgstr ""
"mostrará en el propio escritorio."
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:142
+#: C/gosoverview.xml:143
msgid "<primary>windows</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:147
+#: C/gosoverview.xml:148
msgid ""
"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually"
" with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
@@ -15647,7 +15719,7 @@ msgstr ""
"pueden superponer o poner lado a lado, por ejemplo."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:149
+#: C/gosoverview.xml:150
msgid ""
"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work"
@@ -15656,12 +15728,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puede controlar la posición de una ventana en la pantalla, así como su "
"tamaño. Puede controlar qué ventanas se superponen a otras ventanas, para "
-"que la ventana en la que quiera trabajar sea completamente visible. Para más"
-" información sobre cómo mover y redimensionar ventanas, consulte la <xref "
-"linkend=\"windows-manipulating\"/>."
+"que la ventana en la que quiera trabajar sea completamente visible. Para "
+"obtener más información sobre cómo mover y redimensionar ventanas, consulte "
+"la <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:151
+#: C/gosoverview.xml:152
msgid ""
"Each window is not necessarily a different application. An application "
"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
@@ -15672,7 +15744,7 @@ msgstr ""
" solicitud del usuario."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:153
+#: C/gosoverview.xml:154
msgid ""
"The rest of this section describes the different types of windows and how "
"you can interact with them."
@@ -15681,22 +15753,22 @@ msgstr ""
"puede interactuar con las mismas."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:156
+#: C/gosoverview.xml:157
msgid "Types of Windows"
msgstr "Tipos de ventanas"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:160
+#: C/gosoverview.xml:161
msgid "There are two main types of window:"
msgstr "Hay dos tipos principales de ventana:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:164
+#: C/gosoverview.xml:165
msgid "Application windows"
msgstr "Ventanas de aplicación"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:166
+#: C/gosoverview.xml:167
msgid ""
"Application windows allow all minimize, maximize and close operations "
"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
@@ -15704,12 +15776,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:173
+#: C/gosoverview.xml:174
msgid "Dialog windows"
msgstr "Ventanas de diálogo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:175
+#: C/gosoverview.xml:176
msgid ""
"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
@@ -15720,7 +15792,7 @@ msgstr ""
"una acción o pedirle que introduzca datos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:177
+#: C/gosoverview.xml:178
msgid ""
"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
@@ -15733,7 +15805,7 @@ msgstr ""
"confirme que quiere que abandone el trabajo en progreso."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:179
+#: C/gosoverview.xml:180
msgid ""
"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
@@ -15747,7 +15819,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>transientes</firstterm>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:181
+#: C/gosoverview.xml:182
msgid ""
"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
@@ -15761,12 +15833,12 @@ msgstr ""
" citar el texto que ve en un diálogo al pedir ayuda en Internet."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:187
+#: C/gosoverview.xml:188
msgid "Manipulating Windows"
msgstr "Manipular ventanas"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:192
+#: C/gosoverview.xml:193
msgid ""
"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
"you to see more than one application and do different tasks at the same "
@@ -15781,7 +15853,7 @@ msgstr ""
"tarea diferente o ver el progreso."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:194
+#: C/gosoverview.xml:195
msgid ""
"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
@@ -15790,7 +15862,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:196
+#: C/gosoverview.xml:197
msgid ""
"<anchor xml:id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out"
" by using the mouse on different parts of the window's frame (see <xref "
@@ -15801,7 +15873,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:197
+#: C/gosoverview.xml:198
msgid ""
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
"typical application window. From left to right, this contains the Window "
@@ -15814,7 +15886,7 @@ msgstr ""
"minimizar, el botón de maximizar y el botón de cerrar."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:199
+#: C/gosoverview.xml:200
msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
msgstr "Barra de título para una ventana típica de aplicación"
@@ -15823,15 +15895,17 @@ msgstr "Barra de título para una ventana típica de aplicación"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gosoverview.xml:204
+#: C/gosoverview.xml:205
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/titlebar_window.png' "
"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'"
msgstr ""
+"external ref='figures/titlebar_window.png' "
+"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/gosoverview.xml:202
+#: C/gosoverview.xml:203
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Titlebar of application"
@@ -15839,7 +15913,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:213
+#: C/gosoverview.xml:214
msgid ""
"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
@@ -15857,12 +15931,12 @@ msgstr ""
"teclado:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:217
+#: C/gosoverview.xml:218
msgid "Move the window"
msgstr "Mover la ventana"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:219
+#: C/gosoverview.xml:220
msgid ""
"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
@@ -15878,7 +15952,7 @@ msgstr ""
"marco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:221
+#: C/gosoverview.xml:222
msgid ""
"You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the"
@@ -15886,7 +15960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:224
+#: C/gosoverview.xml:225
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
"window."
@@ -15895,7 +15969,7 @@ msgstr ""
"parte de la ventana."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:226
+#: C/gosoverview.xml:227
msgid ""
"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance"
" to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
@@ -15907,7 +15981,7 @@ msgstr ""
"otras ventanas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:228
+#: C/gosoverview.xml:229
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window"
" to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
@@ -15918,7 +15992,7 @@ msgstr ""
"ventanas."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:230
+#: C/gosoverview.xml:231
msgid ""
"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
@@ -15930,12 +16004,12 @@ msgstr ""
"diagonalmente."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:234
+#: C/gosoverview.xml:235
msgid "Resize the window"
msgstr "Redimensionar la ventana"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:236
+#: C/gosoverview.xml:237
msgid ""
"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
"a corner to change two sides at once. The resize pointer (see <xref linkend"
@@ -15944,7 +16018,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:238
+#: C/gosoverview.xml:239
msgid ""
"You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer "
@@ -15957,12 +16031,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:243
+#: C/gosoverview.xml:244
msgid "Minimize the window"
msgstr "Minimizar la ventana"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:245
+#: C/gosoverview.xml:246
msgid ""
"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
@@ -15972,14 +16046,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:247
+#: C/gosoverview.xml:248
msgid ""
"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>."
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:252
+#: C/gosoverview.xml:253
msgid ""
"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
"[ ] around its title."
@@ -15988,12 +16062,12 @@ msgstr ""
"de ventanas con [] alrededor de su título."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:258
+#: C/gosoverview.xml:259
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximizar la ventana"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:260
+#: C/gosoverview.xml:261
msgid ""
"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
@@ -16004,7 +16078,7 @@ msgstr ""
"pantalla (los paneles permanecen visibles)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:261
+#: C/gosoverview.xml:262
msgid ""
"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any "
@@ -16012,7 +16086,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:265
+#: C/gosoverview.xml:266
msgid ""
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll "
"up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
@@ -16022,12 +16096,12 @@ msgstr ""
"=\"prefs-windows\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:270
+#: C/gosoverview.xml:271
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Restaurar la ventana"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:272
+#: C/gosoverview.xml:273
msgid ""
"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it"
" to its previous position and size on the screen."
@@ -16036,7 +16110,7 @@ msgstr ""
" para restaurarla a su posición y tamaño anteriores en la pantalla."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:274
+#: C/gosoverview.xml:275
msgid ""
"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part"
@@ -16044,12 +16118,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:279
+#: C/gosoverview.xml:280
msgid "Close the window"
msgstr "Cerrar la ventana"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:281
+#: C/gosoverview.xml:282
msgid ""
"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
"Closing the window may also close the application itself. The application "
@@ -16061,12 +16135,12 @@ msgstr ""
"trabajo no guardado."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:290
+#: C/gosoverview.xml:291
msgid "Giving Focus to a Window"
msgstr "Dar el foco a una Ventana"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:293
+#: C/gosoverview.xml:294
msgid ""
"To work with an application, you need to give the "
"<firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any "
@@ -16078,13 +16152,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:294
+#: C/gosoverview.xml:295
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
msgstr ""
"Puede dar el foco a una ventana de cualquiera de las maneras siguientes:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:297
+#: C/gosoverview.xml:298
msgid ""
"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
msgstr ""
@@ -16092,7 +16166,7 @@ msgstr ""
"visible."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:302
+#: C/gosoverview.xml:303
msgid ""
"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
"that represents the window in the <application>Window List</application>."
@@ -16102,7 +16176,7 @@ msgstr ""
"<application>Lista de ventanas</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:307
+#: C/gosoverview.xml:308
msgid ""
"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window"
@@ -16117,7 +16191,7 @@ msgstr ""
" menú de la ventana</guibutton> de la ventana actual."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:310
+#: C/gosoverview.xml:311
msgid ""
"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
@@ -16128,7 +16202,7 @@ msgstr ""
"consulte la <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:315
+#: C/gosoverview.xml:316
msgid ""
"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
@@ -16152,19 +16226,19 @@ msgstr ""
"solo <keycap>Tab</keycap> recorrerá los iconos en orden inverso."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:318
+#: C/gosoverview.xml:319
msgid ""
"You can customize the shortcut used to perform this action with the <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> tool."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:330
+#: C/gosoverview.xml:331
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:334
+#: C/gosoverview.xml:335
msgid ""
"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at"
@@ -16182,7 +16256,7 @@ msgstr ""
"permanecerán allí cuando cambie a otra área de trabajo."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:336
+#: C/gosoverview.xml:337
msgid ""
"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the"
@@ -16196,7 +16270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:338
+#: C/gosoverview.xml:339
msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
msgstr "Áreas de trabajo mostradas en el Selector de áreas de trabajo"
@@ -16205,15 +16279,17 @@ msgstr "Áreas de trabajo mostradas en el Selector de áreas de trabajo"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gosoverview.xml:342
+#: C/gosoverview.xml:343
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' "
"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'"
msgstr ""
+"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' "
+"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/gosoverview.xml:340
+#: C/gosoverview.xml:341
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Workspace Switcher. The"
@@ -16221,7 +16297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:351
+#: C/gosoverview.xml:352
msgid ""
"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of"
" workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
@@ -16231,7 +16307,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"workspace-add\"/>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:353
+#: C/gosoverview.xml:354
msgid ""
"Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many "
"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
@@ -16247,23 +16323,23 @@ msgstr ""
"áreas de trabajo de esta forma."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:356
+#: C/gosoverview.xml:357
msgid "Switching Between Workspaces"
msgstr "Cambiar entre áreas de trabajo"
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:357
+#: C/gosoverview.xml:358
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>switching between</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:361
+#: C/gosoverview.xml:362
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
msgstr ""
"Puede cambiar entre áreas de trabajo de cualquiera de las formas siguientes:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:364
+#: C/gosoverview.xml:365
msgid ""
"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
"panel, click on the workspace where you want to work."
@@ -16273,7 +16349,7 @@ msgstr ""
"donde quiere trabajar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:367
+#: C/gosoverview.xml:368
msgid ""
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace "
"Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse "
@@ -16284,7 +16360,7 @@ msgstr ""
"ratón."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:370
+#: C/gosoverview.xml:371
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
@@ -16295,7 +16371,7 @@ msgstr ""
"la actual."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:374
+#: C/gosoverview.xml:375
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left "
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the "
@@ -16306,7 +16382,7 @@ msgstr ""
" de la actual."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:378
+#: C/gosoverview.xml:379
msgid ""
"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in"
" the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change "
@@ -16326,18 +16402,18 @@ msgstr ""
"abajo</keycap></keycombo> para cambiar de área."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:380
+#: C/gosoverview.xml:381
msgid "Adding Workspaces"
msgstr "Añadir áreas de trabajo"
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:384
+#: C/gosoverview.xml:385
msgid ""
"<primary>workspaces</primary> <secondary>specifying number of</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:388
+#: C/gosoverview.xml:389
msgid ""
"To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the "
"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
@@ -16354,17 +16430,17 @@ msgstr ""
"trabajo</guilabel> para indicar el número de áreas de trabajo que necesita."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:394
+#: C/gosoverview.xml:395
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:398
+#: C/gosoverview.xml:399
msgid "<primary>applications</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:403
+#: C/gosoverview.xml:404
msgid ""
"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
@@ -16381,7 +16457,7 @@ msgstr ""
" usar una aplicación diferente."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:405
+#: C/gosoverview.xml:406
msgid ""
"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
@@ -16392,38 +16468,37 @@ msgstr ""
"información, consulte la <xref linkend=\"applications-menu\"/>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:407
+#: C/gosoverview.xml:408
msgid "The applications that are part of MATE include the following:"
msgstr "Las aplicaciones que son parte de MATE incluyen las siguientes:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:410
+#: C/gosoverview.xml:411
msgid ""
-"<link xlink:href=\"help:pluma\" type=\"help\"><application>Pluma Text "
+"<link xlink:href=\"help:pluma\"><application>Pluma Text "
"Editor</application></link> can read, create, or modify any kind of simple "
"text without any formatting."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:411
+#: C/gosoverview.xml:412
msgid ""
-"<link xlink:href=\"help:mate-dictionary\" "
-"type=\"help\"><application>Dictionary</application></link> allows you to "
-"look up definitions of a word."
+"<link xlink:href=\"help:mate-"
+"dictionary\"><application>Dictionary</application></link> allows you to look"
+" up definitions of a word."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:412
+#: C/gosoverview.xml:413
msgid ""
-"<link xlink:href=\"help:eom\" type=\"help\"><application>Image "
-"Viewer</application></link> can display single image files, as well as large"
-" image collections."
+"<link xlink:href=\"help:eom\"><application>Image Viewer</application></link>"
+" can display single image files, as well as large image collections."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:413
+#: C/gosoverview.xml:414
msgid ""
-"<link xlink:href=\"help:gucharmap\" type=\"help\"><application>Character "
+"<link xlink:href=\"help:gucharmap\"><application>Character "
"Map</application></link> lets you choose letters and symbols from the "
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
"application. If you are writing in several languages, not all the characters"
@@ -16431,7 +16506,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:414
+#: C/gosoverview.xml:415
msgid ""
"<application>Caja File Manager</application> (see <xref linkend=\"caja\"/>) "
"displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
@@ -16442,15 +16517,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:415
+#: C/gosoverview.xml:416
msgid ""
-"<link xlink:href=\"help:mate-terminal\" "
-"type=\"help\"><application>Terminal</application></link> gives you access to"
-" the system command line."
+"<link xlink:href=\"help:mate-"
+"terminal\"><application>Terminal</application></link> gives you access to "
+"the system command line."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:418
+#: C/gosoverview.xml:419
msgid ""
"Further standard MATE applications include games, music and video players, a"
" web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
@@ -16460,12 +16535,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Más aplicaciones estándar de MATE incluyen juegos, reproductores de música y"
" vídeo, un navegador web, herramientas de accesibilidad y utilidades para "
-"gestionar su sistema. Su distribuidor o fabricante puede haber añadido otras"
-" aplicaciones MATE, como un procesador de texto y un editor de gráficos. "
-"Quizá también le hayan proporcionado una forma de instalar más aplicaciones."
+"gestionar su sistema. El distribuidor o fabricante puede haber añadido otras"
+" aplicaciones, como un procesador de texto y un editor de gráficos. Quizá "
+"también le hayan proporcionado una forma de instalar más aplicaciones."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:420
+#: C/gosoverview.xml:421
msgid ""
"All MATE applications have many features in common, which makes it easier to"
" learn how to work with a new MATE application. The rest of this section "
@@ -16476,12 +16551,12 @@ msgstr ""
"resto de esta sección describe algunas de estas características."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:422
+#: C/gosoverview.xml:423
msgid "Common Features"
msgstr "Características comunes"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:423
+#: C/gosoverview.xml:424
msgid ""
"The applications that are provided with the MATE Desktop share many common "
"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
@@ -16500,17 +16575,17 @@ msgstr ""
"<application>Pluma</application> son aplicaciones compatibles con MATE."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:425
+#: C/gosoverview.xml:426
msgid "Some features of MATE-compliant applications are as follows:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:428
+#: C/gosoverview.xml:429
msgid "Consistent look-and-feel"
msgstr "Aspecto y comportamiento uniformes"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:429
+#: C/gosoverview.xml:430
msgid ""
"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the"
" <xref linkend=\"prefs-theme\"/> tool to change the look-and-feel of your "
@@ -16518,12 +16593,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:432
+#: C/gosoverview.xml:433
msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
msgstr "Barras de menú, barras de herramientas y barras de estado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:433
+#: C/gosoverview.xml:434
msgid ""
"Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar."
" The menubars usually have a similar structure; for example, the "
@@ -16537,7 +16612,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Acerca de</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:436
+#: C/gosoverview.xml:437
msgid ""
"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
@@ -16556,12 +16631,12 @@ msgstr ""
"ubicación."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:440
+#: C/gosoverview.xml:441
msgid "Default shortcut keys"
msgstr "Teclas de atajo predeterminadas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:441
+#: C/gosoverview.xml:442
msgid ""
"MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
@@ -16572,12 +16647,12 @@ msgstr ""
"comunes consulte la <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:445
+#: C/gosoverview.xml:446
msgid "Drag-and-drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:446
+#: C/gosoverview.xml:447
msgid ""
"When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will "
"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
@@ -16589,12 +16664,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:457
+#: C/gosoverview.xml:458
msgid "Working With Files"
msgstr "Trabajar con archivos"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:458
+#: C/gosoverview.xml:459
msgid ""
"The work you do with an application is stored in "
"<firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or"
@@ -16612,7 +16687,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>cerrar</firstterm>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:459
+#: C/gosoverview.xml:460
msgid ""
"All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, "
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the"
@@ -16623,12 +16698,12 @@ msgstr ""
"cubren los diálogos de abrir y guardar en detalle."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:462
+#: C/gosoverview.xml:463
msgid "Choosing a File to Open"
msgstr "Elegir un archivo para abrir"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:463
+#: C/gosoverview.xml:464
msgid ""
"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
"open in an application."
@@ -16637,7 +16712,7 @@ msgstr ""
"para abrir en una aplicación."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:464
+#: C/gosoverview.xml:465
msgid ""
"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select"
@@ -16648,7 +16723,7 @@ msgstr ""
"teclado para seleccionar un archivo."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:465
+#: C/gosoverview.xml:466
msgid ""
"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to"
" open it:"
@@ -16657,27 +16732,27 @@ msgstr ""
"acciones siguientes para abrirlo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:467
+#: C/gosoverview.xml:468
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Haga clic en <guibutton>Abrir</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:468
+#: C/gosoverview.xml:469
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Pulse <keycap>Intro</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:469
+#: C/gosoverview.xml:470
msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
msgstr "Pulse la <keycap>Barra espaciadora</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:470
+#: C/gosoverview.xml:471
msgid "Double-click the file."
msgstr "Haga doble clic en el archivo."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:472
+#: C/gosoverview.xml:473
msgid ""
"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
@@ -16688,7 +16763,7 @@ msgstr ""
" esa carpeta o ubicación."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:474
+#: C/gosoverview.xml:475
msgid ""
"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the "
"following:"
@@ -16697,12 +16772,12 @@ msgstr ""
" de las acciones siguientes:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:476
+#: C/gosoverview.xml:477
msgid "Open a folder that is listed in the current location."
msgstr "Abra una carpeta que esté listada en la ubicación actual."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:477
+#: C/gosoverview.xml:478
msgid ""
"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
@@ -16711,7 +16786,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:478
+#: C/gosoverview.xml:479
msgid ""
"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
@@ -16724,7 +16799,7 @@ msgstr ""
"botones si la lista de carpetas es demasiado larga para que quepa."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:481
+#: C/gosoverview.xml:482
msgid ""
"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
"further options specific to the current application."
@@ -16733,12 +16808,12 @@ msgstr ""
"contener más opciones específicas a la aplicación actual."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:483
+#: C/gosoverview.xml:484
msgid "Filtering the File List"
msgstr "Filtrar la lista de archivos"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:484
+#: C/gosoverview.xml:485
msgid ""
"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane."
@@ -16754,12 +16829,12 @@ msgstr ""
"listará diferentes tipos de archivos de texto."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:487
+#: C/gosoverview.xml:488
msgid "Find-as-you-type"
msgstr "Encontrar-al-escribir"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:488
+#: C/gosoverview.xml:489
msgid ""
"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file"
" list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
@@ -16774,34 +16849,34 @@ msgstr ""
"archivos."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:489
+#: C/gosoverview.xml:490
msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
msgstr "Para cancelar buscar-al-escribir, pulse <keycap>Esc</keycap>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:492
+#: C/gosoverview.xml:493
msgid "Choosing a folder"
msgstr "Elegir una carpeta"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:493
+#: C/gosoverview.xml:494
msgid ""
"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
-"file. For example, if you use <link xlink:href=\"help:engrampa\" "
-"type=\"help\"><application>Archive Manager</application></link> to extract "
-"files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. "
-"In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing"
-" <guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
-"folder."
+"file. For example, if you use <link "
+"xlink:href=\"help:engrampa\"><application>Archive "
+"Manager</application></link> to extract files from an archive, you need to "
+"choose a folder to place the files into. In this case, the files in the "
+"current location are greyed out, and pressing <guibutton>Open</guibutton> "
+"when a folder is selected will choose that folder."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:496
+#: C/gosoverview.xml:497
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir una ubicación"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:497
+#: C/gosoverview.xml:498
msgid ""
"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
@@ -16818,7 +16893,7 @@ msgstr ""
"mostrar el campo <guilabel>Ubicación</guilabel>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:498
+#: C/gosoverview.xml:499
msgid ""
"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The "
@@ -16831,7 +16906,7 @@ msgstr ""
"simplificar el escritura de un nombre de archivo completo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:500
+#: C/gosoverview.xml:501
msgid ""
"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
@@ -16843,7 +16918,7 @@ msgstr ""
"lista."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:501
+#: C/gosoverview.xml:502
msgid ""
"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name"
" is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text."
@@ -16858,12 +16933,12 @@ msgstr ""
"<filename>Documentos</filename>, el nombre completo aparece en el campo."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:505
+#: C/gosoverview.xml:506
msgid "Opening Remote Locations"
msgstr "Abrir ubicaciones remotas"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:506
+#: C/gosoverview.xml:507
msgid ""
"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
@@ -16874,7 +16949,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Ubicación</guilabel>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:507
+#: C/gosoverview.xml:508
msgid ""
"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
"for it when you open it."
@@ -16883,12 +16958,12 @@ msgstr ""
"cuando lo abra."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:510
+#: C/gosoverview.xml:511
msgid "Adding and Removing Bookmarks"
msgstr "Añadir y eliminar marcadores"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:511
+#: C/gosoverview.xml:512
msgid ""
"To add the current location to the bookmarks list, press "
"<guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and "
@@ -16902,7 +16977,7 @@ msgstr ""
" lista de marcadores."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:512
+#: C/gosoverview.xml:513
msgid ""
"To remove a bookmark from the list, select it and press "
"<guibutton>Remove</guibutton>."
@@ -16911,23 +16986,23 @@ msgstr ""
"<guibutton>Eliminar</guibutton>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:513
+#: C/gosoverview.xml:514
msgid ""
"Changes you make to the bookmarks list also affect the "
"<guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend"
"=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""
"Los cambios que haga a la lista de marcadores también afectan al menú "
-"<guimenu>Lugares</guimenu>. Para más información sobre los marcadores, "
-"consulte la <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
+"<guimenu>Lugares</guimenu>. Para obtener más información sobre los "
+"marcadores, consulte la <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:516
+#: C/gosoverview.xml:517
msgid "Showing hidden files"
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:517
+#: C/gosoverview.xml:518
msgid ""
"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
@@ -16935,16 +17010,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para mostrar los archivos ocultos en la lista de archivos, haga clic derecho"
" el la lista de archivos y elija <guimenuitem>Mostrar archivos "
-"ocultos</guimenuitem>. Para más información sobre archivos ocultos, consulte"
-" la <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>."
+"ocultos</guimenuitem>. Para obtener más información sobre archivos ocultos, "
+"consulte la <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:521
+#: C/gosoverview.xml:522
msgid "Saving a File"
msgstr "Guardar un archivo"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:522
+#: C/gosoverview.xml:523
msgid ""
"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save "
"As</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. "
@@ -16963,7 +17038,7 @@ msgstr ""
"como</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:523
+#: C/gosoverview.xml:524
msgid ""
"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down"
" list of bookmarks and commonly-used locations."
@@ -16972,12 +17047,12 @@ msgstr ""
"desde la lista desplegable de marcadores y ubicaciones usadas comúnmente."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:525
+#: C/gosoverview.xml:526
msgid "Saving in another location"
msgstr "Guardar en otra ubicación"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:526
+#: C/gosoverview.xml:527
msgid ""
"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
@@ -16990,7 +17065,7 @@ msgstr ""
"diálogo <guilabel>Abrir archivo</guilabel>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:527
+#: C/gosoverview.xml:528
msgid ""
"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
"the <guilabel>Open File</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"filechooser-"
@@ -16999,12 +17074,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:530
+#: C/gosoverview.xml:531
msgid "Replacing an existing file"
msgstr "Reemplazar un archivo existente"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:531
+#: C/gosoverview.xml:532
msgid ""
"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
@@ -17015,12 +17090,12 @@ msgstr ""
"esto eligiendo el archivo que quiere sobreescribir en el navegador."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:534
+#: C/gosoverview.xml:535
msgid "Typing a Path"
msgstr "Escribir una ruta"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:535
+#: C/gosoverview.xml:536
msgid ""
"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel>"
" field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
@@ -17038,12 +17113,12 @@ msgstr ""
"<keycap>Tab</keycap> para completar el nombre."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:538
+#: C/gosoverview.xml:539
msgid "Creating a New Folder"
msgstr "Crear una carpeta nueva"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:539
+#: C/gosoverview.xml:540
msgid ""
"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
@@ -17147,20 +17222,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:52
-msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
-msgstr "Miniaplicación <application>Barra de menú</application> "
+msgid "<application>Classic Menu</application> applet"
+msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:53
msgid ""
-"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
+"The Classic Menu contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on "
-"the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
+"the classic menu, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
-"La barra de menú del panel contiene los menús "
-"<guimenu>Aplicaciones</guimenu>, <guimenu>Lugares</guimenu>, y "
-"<guimenu>Sistema</guimenu>. Para obtener más información sobre la barra de "
-"menú, consulte la <xref linkend=\"menubar\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:56
@@ -17178,7 +17249,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El número exacto de iconos depende de su distribución de MATE, pero en "
"general encontrará al menos un lanzador para el <application>navegador "
-"web</application>, un <application>cliente de correo-e</application> y el "
+"web</application>, un <application>cliente de correo</application> y el "
"<application>visor de la ayuda</application>. Haga clic en cualquier icono "
"lanzador para abrir la aplicación correspondiente."
@@ -17205,8 +17276,8 @@ msgid ""
"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
"bar is visible."
msgstr ""
-"Hasta que una aplicación añade un icono al área de notificación, solo es "
-"visible una barra estrecha."
+"Hasta que una aplicación no añada un icono al área de notificación, sólo se "
+"verá una barra estrecha."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:68
@@ -17293,7 +17364,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:111
msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
-msgstr "Botón <guibutton>Mostrar escritorio</guibutton>"
+msgstr "Botón <guibutton>Mostrar el escritorio</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:112
@@ -17331,8 +17402,9 @@ msgid ""
"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
-"Le permite cambiar entre sus áreas de trabajo. Para más información sobre "
-"las áreas de trabajo, consulte la <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+"Le permite cambiar entre sus áreas de trabajo. Para obtener más información "
+"sobre las áreas de trabajo, consulte la <xref linkend=\"overview-"
+"workspaces\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:126
@@ -17392,10 +17464,10 @@ msgid ""
"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
"property."
msgstr ""
-"Un panel que no está establecido para expandirse a la anchura total de la "
-"pantalla se puede arrastrar fuera del borde de la pantalla y colocarse en "
+"Un panel que no se ha configurado para expandirse a toda la anchura de la "
+"pantalla puede arrastrarse desde el borde de la pantalla y situarse en "
"cualquier parte. Consulte la <xref linkend=\"panel-properties\"/> para los "
-"detalles acerca de cómo establecer la propiedad de expansión de un panel."
+"detalles acerca de cómo configurar la propiedad de expansión de un panel."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:146
@@ -17495,10 +17567,10 @@ msgid ""
" pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
msgstr ""
"Seleccione esta opción si quiere que el panel solo sea completamente visible"
-" cuando el puntero del ratón esté sobre el. El panel se oculta de la "
-"pantalla junto con su borde principal, dejando una parte estrecha a lo largo"
-" del borde del escritorio. Mueva el puntero del ratón sobre la parte visible"
-" para hacer que aparezca totalmente en la pantalla."
+" cuando el puntero del ratón esté sobre el. El panel se oculta fuera de la "
+"pantalla por su borde más largo, dejando una parte estrecha a lo largo del "
+"borde del escritorio. Mueva el puntero del ratón sobre la parte visible del "
+"panel para que vuelva a estar a la vista."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:219 C/gospanel.xml:1442
@@ -17696,6 +17768,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/four_hide_button.png' "
"md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'"
msgstr ""
+"external ref='figures/four_hide_button.png' "
+"md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:341
@@ -18054,6 +18128,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' "
"md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'"
msgstr ""
+"external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' "
+"md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:515
@@ -18338,6 +18414,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/sample_applet.png' "
"md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'"
msgstr ""
+"external ref='figures/sample_applet.png' "
+"md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:681
@@ -18427,8 +18505,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puede modificar las propiedades de un lanzador. Por ejemplo, las propiedades"
" de un lanzador incluyen el nombre del lanzador, el icono que representa el "
-"lanzador y cómo se ejecuta el lanzador. Para más información sobre esto, "
-"consulte la <xref linkend=\"launchers-modify\"/>."
+"lanzador y cómo se ejecuta el lanzador. Para obtener más información sobre "
+"esto, consulte la <xref linkend=\"launchers-modify\"/>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:727
@@ -18689,7 +18767,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para un lanzador de ubicaciones, especifique la ubicación que se debe abrir."
" Haga clic en <guibutton>Navegar</guibutton> para seleccionar una ubicación "
-"en su equipo o escriba una dirección para iniciar una página web. Para "
+"en su equipo o escriba una dirección para abrir una página web. Para "
"ubicaciones de muestra, consulte la <xref linkend=\"launchers-properties-"
"commands\"/>."
@@ -18907,6 +18985,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'"
msgstr ""
+"external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1006
@@ -18972,6 +19051,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/lockscreen_icon.png' "
"md5='a5937cc295f73c51d54a0761ae924000'"
msgstr ""
+"external ref='figures/lockscreen_icon.png' "
+"md5='a5937cc295f73c51d54a0761ae924000'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1034 C/gosstartsession.xml:139
@@ -19112,6 +19193,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/logout_icon.png' "
"md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'"
msgstr ""
+"external ref='figures/logout_icon.png' "
+"md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1120
@@ -19185,6 +19268,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'"
msgstr ""
+"external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1153
@@ -19268,6 +19352,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/searchtool_button.png' "
"md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'"
msgstr ""
+"external ref='figures/searchtool_button.png' "
+"md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1188
@@ -19334,7 +19420,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1219
msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "Botón de mostrar escritorio"
+msgstr "Botón de mostrar el escritorio"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1220
@@ -19364,6 +19450,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/show_desktop_button.png' "
"md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'"
msgstr ""
+"external ref='figures/show_desktop_button.png' "
+"md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1234
@@ -19379,8 +19467,8 @@ msgid ""
"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
"open windows and show the desktop."
msgstr ""
-"Puede usar el botón <guibutton>Mostrar escritorio</guibutton> para minimizar"
-" todas las ventanas abiertas y mostrar el escritorio."
+"Puede usar el botón <guibutton>Mostrar el escritorio</guibutton> para "
+"minimizar todas las ventanas abiertas y mostrar el escritorio."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1244
@@ -19430,62 +19518,46 @@ msgstr "Puede añadir los tipos de menú siguientes a sus paneles:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1270
msgid ""
-"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all the standard "
-"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu"
-" Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
+"<guimenu>Classic Menu</guimenu>: You can access almost all the standard "
+"applications, commands, and configuration options from the menus in the "
+"Classic Menu. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1274
msgid ""
-"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
-"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
-"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
-"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+"To add a <guimenu>Classic Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Classic Menu</application> from the Add to Panel dialog."
+" See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-"Para añadir una <guimenu>Barra de menús</guimenu> a un panel, haga clic "
-"derecho en cualquier espacio vacío del panel. Elija <guimenu>Añadir al "
-"panel</guimenu>, después elija <application>Barra de menús</application> "
-"desde el diálogo Añadir al panel. Para obtener más información sobre esto, "
-"consulte la <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1280
msgid ""
-"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the "
-"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up "
-"less space on the panels as a result."
+"<guimenu>Compact Menu</guimenu>: The Compact Menu contains the same items as"
+" the Classic Menu, but organizes them into one menu instead of three. It "
+"takes up less space on the panels as a result."
msgstr ""
-"<guimenu>Menú principal</guimenu>: El Menú principal contiene los mismos "
-"elementos que la Barra de menú pero los organiza en menús en vez de en un "
-"árbol. Como resultado ocupa menos espacio en los paneles."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1283
msgid ""
-"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
-"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
-"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref"
-" linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+"To add a <guimenu>Compact Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Compact Menu</application> from the Add to Panel dialog."
+" See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-"Para añadir un <guibutton>Menú principal</guibutton> a un panel, haga clic "
-"derecho en cualquier espacio vacío del panel. Elija <guimenu>Añadir al "
-"panel</guimenu>, después elija <application>Menú principal</application> "
-"desde el diálogo Añadir al panel. Para obtener más información sobre esto "
-"consulte la <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1289
msgid ""
-"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main "
-"Menu directly to the panel. For example, you can add the "
+"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Classic Menu or "
+"Compact Menu directly to the panel. For example, you can add the "
"<guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu"
" to the panel."
msgstr ""
-"<guimenu>Submenús</guimenu>: Puede añadir un submenú a la Barra de menú o al"
-" Menú principal directamente al panel. Por ejemplo, puede añadir al panel el"
-" submenú <guimenu>Juegos</guimenu> del menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1292
@@ -19545,6 +19617,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/open_drawer.png' "
"md5='ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c'"
msgstr ""
+"external ref='figures/open_drawer.png' "
+"md5='ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1311
@@ -19847,6 +19921,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/openwindows_menu.png' "
"md5='5de74eda192636868298a97043530d75'"
msgstr ""
+"external ref='figures/openwindows_menu.png' "
+"md5='5de74eda192636868298a97043530d75'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1501
@@ -19909,6 +19985,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/notification_area_icon.png' "
"md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'"
msgstr ""
+"external ref='figures/notification_area_icon.png' "
+"md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1533
@@ -19938,8 +20016,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1550
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Barra de menú"
+msgid "Classic Menu"
+msgstr "Menú clásico"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -19952,24 +20030,26 @@ msgid ""
"external ref='figures/menu_bar_applet.png' "
"md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'"
msgstr ""
+"external ref='figures/menu_bar_applet.png' "
+"md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1552
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menu Bar applet. Menus:"
-" Applications, Places, System.</phrase> </textobject>"
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Classic Menu applet. "
+"Menus: Applications, Places, System.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1561
msgid ""
-"The <application>Menu Bar</application> contains the "
+"The <application>Classic Menu</application> contains the "
"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and "
"<guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all the standard "
-"applications, commands, and configuration options from the <application>Menu"
-" Bar</application>. For more on using the Menu Bar, see <xref "
-"linkend=\"menubar\"/>."
+"applications, commands, and configuration options from the "
+"<application>Classic Menu</application>. For more on using the Classic Menu,"
+" see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -20020,8 +20100,7 @@ msgstr "La ventana tiene el foco."
msgid ""
"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
msgstr ""
-"El botón aparece desvanecido. El texto del botón está rodeado por corchetes "
-"cuadrados."
+"El botón aparece desvanecido. El texto del botón está rodeado por corchetes."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1590
@@ -20398,9 +20477,8 @@ msgid ""
" up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using your"
" computer."
msgstr ""
-"Cuando entre con éxito, verá una pantalla de bienvenida informándole de los "
-"pasos que MATE está tomando para iniciarse. Cuando MATE esté preparado, "
-"aparecerá el escritorio y podrá empezar a usar su equipo."
+"Cuando inicie sesión correctamente, MATE tardará poco tiempo en iniciarse. "
+"Al terminar, verá el escritorio y podrá empezar a usar el equipo."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:77
@@ -20657,7 +20735,7 @@ msgid ""
"be started automatically when you log in."
msgstr ""
"En esta pestaña se muestra una lista de programas. La lista muestra una "
-"descripción corta de cada programa, junto con una casilla que denota si el "
+"descripción corta de cada programa, junto a una casilla que denota si el "
"programa al inicio está activado o no. Los programas no activados no se "
"iniciarán automáticamente cuando inicie sesión."
@@ -21385,6 +21463,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/yelp_window.png' "
"md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'"
msgstr ""
+"external ref='figures/yelp_window.png' "
+"md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:309
@@ -21741,6 +21821,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/yelp_preferences.png' "
"md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'"
msgstr ""
+"external ref='figures/yelp_preferences.png' "
+"md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:557
@@ -22039,6 +22121,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' "
"md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' "
+"md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:774
@@ -22099,6 +22183,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' "
"md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'"
msgstr ""
+"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' "
+"md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:803
@@ -22240,7 +22326,7 @@ msgid ""
"typically written in DocBook format."
msgstr ""
"Use este URI cuando quiera acceder a los documentos de ayuda de MATE, que "
-"están escritos típicamente en formato DocBook."
+"están escritos normalmente en formato DocBook."
#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:896
@@ -22303,7 +22389,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:929
msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
-msgstr "Use este URI cuando quiera acceder a una página GNU indo particular."
+msgstr ""
+"Use esta URI cuando quiera acceder a una página info de GNU en particular."
#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:932
@@ -22591,6 +22678,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' "
"md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'"
msgstr ""
+"external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' "
+"md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'"
#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:94
@@ -22650,6 +22739,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' "
"md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'"
msgstr ""
+"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' "
+"md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:125
@@ -22772,6 +22863,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' "
"md5='ba63c30934dd9cc0379f54d0cc90850a'"
msgstr ""
+"external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' "
+"md5='ba63c30934dd9cc0379f54d0cc90850a'"
#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:197
@@ -22830,6 +22923,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' "
"md5='6c51950700e166ae8e96193b1ac8d0cc'"
msgstr ""
+"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' "
+"md5='6c51950700e166ae8e96193b1ac8d0cc'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:235
@@ -23466,7 +23561,7 @@ msgstr "mate-settings-daemon"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:661
msgid "mate-panel"
-msgstr ""
+msgstr "mate-panel"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:673
@@ -23701,8 +23796,8 @@ msgid ""
"Overlay scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets "
"focus."
msgstr ""
-"(b) Indica si las ventanas usarán barras de desplazamiento superpuestas de "
-"GTK3. Las barras de desplazamiento superpuestas son de reducido tamaño y "
+"(b) Si las ventanas usarán barras de desplazamiento superpuestas de GTK3. "
+"Las barras de desplazamiento superpuestas son de reducido tamaño y "
"permanecen ocultas hasta que obtienen el foco."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -23714,8 +23809,8 @@ msgstr ""
#: C/gosdconfkeys.xml:923
msgid "(b) Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
-"Indica si se activan las animaciones para todos los componentes de la "
-"interfaz gráfica."
+"Si se activan las animaciones para todos los componentes de la interfaz "
+"gráfica."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:931
@@ -23778,7 +23873,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:983
-msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menu bars."
+msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menus."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -24384,6 +24479,11 @@ msgid ""
"shows (What commands did you enter? Which buttons did you click?). If there "
"were any error messages, be sure to include them, too."
msgstr ""
+"Si ha encontrado un error en una aplicación MATE, ¡por favor infórmenos! Los"
+" desarrolladores leen todos los informes de errores e intentan corregirlos. "
+"Sea lo más específico posible al describir las circunstancias en las que se "
+"muestra el error (¿Qué órdenes escribió)? ¿En qué botones hizo clic?). Si "
+"hubo algún mensaje de error, asegúrese de incluirlo también."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:22