diff options
Diffstat (limited to 'mate-user-guide/es/es.po')
-rw-r--r-- | mate-user-guide/es/es.po | 1672 |
1 files changed, 812 insertions, 860 deletions
diff --git a/mate-user-guide/es/es.po b/mate-user-guide/es/es.po index 0057394..0000994 100644 --- a/mate-user-guide/es/es.po +++ b/mate-user-guide/es/es.po @@ -1,40 +1,42 @@ # # Translators: -# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2018 -# Andres Sanchez <[email protected]>, 2018 -# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2018 -# Emiliano Fascetti, 2018 -# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# elio <[email protected]>, 2018 -# Miguel de Dios Matias <[email protected]>, 2018 -# David García-Abad <[email protected]>, 2018 -# Isabel Ortuño <[email protected]>, 2018 -# Joel Barrios <[email protected]>, 2018 -# Adolfo Jayme Barrientos, 2019 -# Rodrigo Lledó <[email protected]>, 2019 -# Toni Estévez <[email protected]>, 2021 +# Isabel Ortuño <[email protected]>, 2021 +# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2021 +# elio <[email protected]>, 2021 +# Emiliano Fascetti, 2021 +# clefebvre <[email protected]>, 2021 +# Andres Sanchez <[email protected]>, 2021 +# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2021 +# Miguel de Dios Matias <[email protected]>, 2021 +# Martin Wimpress <[email protected]>, 2021 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2021 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 +# David García-Abad <[email protected]>, 2021 +# Joel Barrios <[email protected]>, 2021 +# Rodrigo Lledó <[email protected]>, 2021 # seacat <[email protected]>, 2021 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021 +# Toni Estévez <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-16 14:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-18 15:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-21 17:49+0000\n" +"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Toni Estevez <[email protected]>, 2019\n" +"Toni Estevez <[email protected]>, 2020-2021\n" +"Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2018\n" "Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n" "Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003" @@ -239,7 +241,8 @@ msgstr "" msgid "" "<revnumber>2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>2.8</revnumber> <date>Septiembre de 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:202 C/index.docbook:210 C/index.docbook:218 @@ -253,14 +256,15 @@ msgstr "Sun Microsystems" msgid "" "<revnumber>2.7</revnumber> <date>September 2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>2.7</revnumber> <date>September 2003</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>2.7</revnumber> <date>Septiembre de 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:206 msgid "" "<revnumber>2.6</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>2.6</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>2.6</revnumber> <date>Agosto de 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:214 @@ -336,10 +340,10 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" -"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuidos " -"conforme a la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la " -"colección, puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal " -"como se describe en la sección 6 de la licencia." +"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuidos bajo " +"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, " +"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal y como se " +"describe en la sección 6 de la licencia." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:20 @@ -350,9 +354,9 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " -"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando esos nombres " -"aparecen en cualquier documentación de MATE y los miembros del proyecto de " +"Muchos de los nombres usados por las empresas para distinguir sus productos " +"y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando esos nombres aparecen " +"en cualquier documentación de MATE y los miembros del proyecto de " "documentación de MATE son conscientes de que se trata de marcas registradas," " dichos nombres se escriben en letras mayúsculas o con inical mayúscula." @@ -371,8 +375,8 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" -"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " -"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL " +"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL ESTA», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI" +" EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL " "DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS " "COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN PROPÓSITO PARTICULAR O INCUMPLA ALGUNA " "NORMATIVA. TODO RIESGO EN RELACIÓN CON LA CALIDAD, LA PRECISIÓN Y LA " @@ -1218,8 +1222,8 @@ msgstr "" "Este puntero indica que cuando suelte el objeto, se creará un " "<firstterm>enlace simbólico</firstterm> apuntando al objeto donde lo suelte." " Un enlace simbólico es un tipo especial de archivo que apunta a otro " -"archivo o carpeta. Para obener más información, consulte la <xref linkend" -"=\"caja-symlink\"/>." +"archivo o carpeta. Para obener más información, consulte la <xref " +"linkend=\"caja-symlink\"/>." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -1349,8 +1353,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:513 msgid "" -"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend" -"=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows." +"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref " +"linkend=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows." msgstr "" "Este puntero aparece cuando arrastra una ventana para moverla. Consulte la " "<xref linkend=\"windows-manipulating\"/> para obtener más información sobre " @@ -1394,9 +1398,9 @@ msgid "" msgstr "" "Puede usar las teclas de atajo para realizar tareas comunes del escritorio " "MATE y para trabajar con elementos de la interfaz como paneles y ventanas. " -"También puede usar teclas de atajo en las aplicaciones. Utilice la " -"herramienta de preferencias <application>Atajos de teclado</application> " -"para personalizar sus teclas de atajo. Consulte la <xref linkend=\"prefs-" +"También puede usar teclas de atajo en las aplicaciones. Use la herramienta " +"de preferencias <application>Atajos de teclado</application> para " +"personalizar sus teclas de atajo. Consulte la <xref linkend=\"prefs-" "keyboard-shortcuts\"/> para obtener más información sobre configurar los " "atajos de teclado." @@ -1434,8 +1438,8 @@ msgid "" " information about the keyboard accessibility features." msgstr "" "También puede modificar las preferencias del escritorio MATE para usar las " -"características de accesibilidad del teclado. Consulte la <xref linkend" -"=\"prefs-keyboard-a11y\"/> para obtener más información sobre las " +"características de accesibilidad del teclado. Consulte la <xref " +"linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> para obtener más información sobre las " "características de accesibilidad del teclado." #. (itstool) path: section/para @@ -1498,8 +1502,8 @@ msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:608 msgid "" -"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend" -"=\"tools-run-app\"/> for more information." +"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref " +"linkend=\"tools-run-app\"/> for more information." msgstr "" "Muestra el diálogo <guilabel>Ejecutar una aplicación</guilabel>. Consulte la" " <xref linkend=\"tools-run-app\"/> para obtener más información." @@ -1740,8 +1744,7 @@ msgstr "Teclas de aplicación" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:835 msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>application</secondary>" -msgstr "" -"<primary>atajos de teclado</primary> <secondary>aplicación</secondary>" +msgstr "<primary>teclas de atajo</primary> <secondary>aplicación</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:840 @@ -1905,7 +1908,7 @@ msgstr "Teclas de acceso" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:1008 msgid "<primary>access keys</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>teclas de acceso</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:1012 @@ -1915,11 +1918,11 @@ msgid "" " is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to " "perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined." msgstr "" -"Una <firstterm>barra de menú</firstterm> es una barra en la parte superior " +"Una <firstterm>barra de menús</firstterm> es una barra en la parte superior " "de una ventana que contiene los menús para la aplicación. Una " "<firstterm>tecla de acceso</firstterm> es una letra subrayada en una barra " -"de menú, menú o diálogo que puede usar para realizar una acción. En una " -"barra de menú está subrayada la tecla de acceso para cada menú." +"de menús, menú o diálogo que puede usar para realizar una acción. En una " +"barra de menús está subrayada la tecla de acceso para cada menú." #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:1018 @@ -2135,8 +2138,8 @@ msgstr "Preferencias de las tecnologías de asistencia" #: C/goscustdesk.xml:1760 C/goscustdesk.xml:1857 C/goscustdesk.xml:1928 #: C/goscustdesk.xml:2029 C/goscustdesk.xml:2187 C/goscustdesk.xml:2467 #: C/goscustdesk.xml:2534 C/goscustdesk.xml:2595 C/goscustdesk.xml:2717 -#: C/goscustdesk.xml:2791 C/goscaja.xml:2382 C/goscaja.xml:3001 -#: C/goscaja.xml:3122 C/goscaja.xml:3363 C/goscaja.xml:3917 C/goscaja.xml:4069 +#: C/goscustdesk.xml:2791 C/goscaja.xml:2380 C/goscaja.xml:2999 +#: C/goscaja.xml:3120 C/goscaja.xml:3361 C/goscaja.xml:3915 C/goscaja.xml:4067 #: C/gospanel.xml:168 C/gospanel.xml:253 C/gospanel.xml:1410 msgid "Dialog Element" msgstr "Elemento de diálogo" @@ -2148,10 +2151,10 @@ msgstr "Elemento de diálogo" #: C/goscustdesk.xml:2032 C/goscustdesk.xml:2190 C/goscustdesk.xml:2470 #: C/goscustdesk.xml:2537 C/goscustdesk.xml:2598 C/goscustdesk.xml:2720 #: C/goscustdesk.xml:2794 C/goscaja.xml:209 C/goscaja.xml:395 -#: C/goscaja.xml:1219 C/goscaja.xml:1383 C/goscaja.xml:2049 C/goscaja.xml:2385 -#: C/goscaja.xml:2641 C/goscaja.xml:3004 C/goscaja.xml:3125 C/goscaja.xml:3259 -#: C/goscaja.xml:3366 C/goscaja.xml:3590 C/goscaja.xml:3730 C/goscaja.xml:3867 -#: C/goscaja.xml:3920 C/goscaja.xml:4006 C/goscaja.xml:4072 C/goscaja.xml:4154 +#: C/goscaja.xml:1219 C/goscaja.xml:1383 C/goscaja.xml:2047 C/goscaja.xml:2383 +#: C/goscaja.xml:2639 C/goscaja.xml:3002 C/goscaja.xml:3123 C/goscaja.xml:3257 +#: C/goscaja.xml:3364 C/goscaja.xml:3588 C/goscaja.xml:3728 C/goscaja.xml:3865 +#: C/goscaja.xml:3918 C/goscaja.xml:4004 C/goscaja.xml:4070 C/goscaja.xml:4152 #: C/gospanel.xml:171 C/gospanel.xml:256 C/gospanel.xml:577 #: C/gospanel.xml:1413 msgid "Description" @@ -2227,8 +2230,8 @@ msgstr "" "Un <firstterm>atajo de teclado</firstterm> es una tecla o combinación de " "teclas que proporciona una alternativa a las formas estándares de realizar " "una acción. Para obtener más información sobre los atajos de teclado y una " -"lista de los atajos predeterminados de MATE, consulte <xref linkend" -"=\"keyboard-skills\"/>." +"lista de los atajos predeterminados de MATE, consulte <xref " +"linkend=\"keyboard-skills\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:116 @@ -2301,7 +2304,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:137 msgid "Window Management" -msgstr "Gestión de ventanas" +msgstr "Gestor de ventanas" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:138 @@ -2313,8 +2316,9 @@ msgid "" msgstr "" "Atajos para trabajar con ventanas y áreas de trabajo, como maximizar o mover" " la ventana actual y cambiar a otra área de trabajo. Para obtener más " -"información sobre este tipo de acciones, consulte la <xref linkend" -"=\"windows-manipulating\"/> y la <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." +"información sobre este tipo de acciones, consulte la <xref " +"linkend=\"windows-manipulating\"/> y la <xref linkend=\"overview-" +"workspaces\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:140 @@ -2494,7 +2498,7 @@ msgstr "Tema," #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:219 msgid "Desktop Background," -msgstr "fondo del escritorio," +msgstr "Fondo del escritorio," #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:222 @@ -2727,8 +2731,8 @@ msgid "" msgstr "" "Los temas que se listan en la pestaña <application>Temas</application> son " "diferentes combinaciones de controles, marcos de ventanas e iconos. Puede " -"crear un tema personalizado que utilice diferentes combinaciones de " -"controles, marcos de ventana e iconos." +"crear un tema personalizado que use diferentes combinaciones de controles, " +"marcos de ventana e iconos." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:314 @@ -2780,9 +2784,9 @@ msgid "" " for users with accessibility requirements." msgstr "" "Haga clic en la pestaña <guilabel>Borde de la ventana</guilabel>. Seleccione" -" el marco de ventana que quiera utilizar en el tema personalizado de la " -"lista de opciones disponibles. La lista de marcos de ventana disponibles " -"incluye varias opciones para usuarios con requisitos de accesibilidad." +" el marco de ventana que quiera usar en el tema personalizado de la lista de" +" opciones disponibles. La lista de marcos de ventana disponibles incluye " +"varias opciones para usuarios con requisitos de accesibilidad." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:340 @@ -3052,7 +3056,7 @@ msgid "" "<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, " "altering its proportions if needed." msgstr "" -"<guilabel>Rellenar pantalla</guilabel>: Alarga la imagen para cubrir el " +"<guilabel>Rellenar la pantalla</guilabel>: Alarga la imagen para cubrir el " "escritorio, manteniendo las proporciones de la imagen si es necesario." #. (itstool) path: listitem/para @@ -3200,8 +3204,8 @@ msgid "" " screen edge to the bottom screen edge." msgstr "" "Elija <guilabel>Degradado vertical</guilabel> de la lista desplegable " -"<guilabel>Estilo de fondo</guilabel>. Esto crea un efecto de degradado desde" -" el borde superior de la pantalla al borde inferior de la pantalla." +"<guilabel>Estilo de fondo</guilabel>. Crea un efecto de degradado desde el " +"borde superior de la pantalla al borde inferior de la pantalla." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:602 @@ -3449,7 +3453,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Suavizado de los subpíxeles (LCD)</guilabel>: Usa técnicas que " "aprovechan la forma de los píxeles individuales de las pantallas de cristal " "líquido (LCD) para representar las tipografías con más suavidad. Use esta " -"opción para para las pantallas planas o LCD." +"opción para para pantallas planas o LCD." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:723 @@ -3507,7 +3511,7 @@ msgid "" msgstr "" "<guilabel>Orden de los subpíxeles</guilabel>: Seleccione una de las opciones" " para especificar el orden del color de los subpíxeles para las tipografías." -" Use esta opción para las pantallas planas o LCD." +" Use esta opción para pantallas planas o LCD." #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:800 @@ -4355,7 +4359,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:1146 msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Preferencia del proxy de red" +msgstr "Preferencias del proxy de red" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1149 @@ -4649,11 +4653,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1283 msgid "" -"Select this option to enable other to access and control your session from a" -" remote location." +"Select this option to enable others to access and control your session from " +"a remote location." msgstr "" -"Selecciones esta opción para permitir a otros acceder y controlar su sesión " -"desde una ubicación remota." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1304 @@ -4971,7 +4973,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:1507 msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Opciones de la distribución de teclado" +msgstr "Opciones de la distribución del teclado" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1510 @@ -5191,9 +5193,8 @@ msgid "" "Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard" " should indicate when an alternative keyboard layout is in use." msgstr "" -"Utilice esta opción para especificar que uno de los indicadores luminosos " -"del teclado debe indicar cuando se usa una distribución de teclado " -"alternativa." +"Use esta opción para especificar que uno de los indicadores luminosos del " +"teclado debe indicar cuando se usa una distribución de teclado alternativa." #. (itstool) path: note/para #: C/goscustdesk.xml:1585 @@ -5396,7 +5397,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:1749 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "Comentarios sobre los sonidos de accesibilidad del teclado" +msgstr "Respuesta de audio para la accesibilidad del teclado" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1750 @@ -5927,9 +5928,9 @@ msgstr "Un solo clic botón derecho del ratón" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2139 msgid "" -"Perform different types of mouse button click by software; this useful for " -"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that " -"can be performed are: <_:variablelist-1/>" +"Perform different types of mouse button click by software; this is useful " +"for users that are not able to manipulate any buttons. The types of click " +"that can be performed are: <_:variablelist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para @@ -6400,19 +6401,11 @@ msgid "" "A sound theme is collection of sound effects that are associated to various " "events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in " "a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System " -"Bell</emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. " -"Use the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the " +"Bell</emphasis> sound that is often played to indicate a keyboard input " +"error. Use the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the " "<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and" " modify the bell sound." msgstr "" -"Un tema de sonido es una colección de efectos de sonido asociados a varios " -"eventos, como abrir un cuadro de diálogo, hacer clic en un botón o " -"seleccionar un elemento en un menú. Uno de los eventos de sonido más comunes" -" es el sonido de la <emphasis>Campana del sistema</emphasis> que a menudo se" -" reproduce para indicar un error de entrada del teclado. Use la pestaña " -"<guilabel>Efectos de sonido</guilabel> de la herramienta de preferencias " -"<application>Sonido</application> para elegir un tema de sonido y modificar " -"la campana del sistema." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2459 @@ -6937,12 +6930,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goseditmainmenu.xml:7 msgid "Using the Main Menubar" -msgstr "Personalizar la barra de menú del panel" +msgstr "Personalizar la barra de menús del panel" #. (itstool) path: highlights/para #: C/goseditmainmenu.xml:18 msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar." -msgstr "Este capítulo describe cómo usar la barra de menú del panel de MATE." +msgstr "Este capítulo describe cómo usar la barra de menús del panel de MATE." #. (itstool) path: chapter/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:20 @@ -7081,14 +7074,14 @@ msgstr "" msgid "" "The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop." msgstr "" -"La carpeta Desktop, que se corresponde con los elementos mostrados en el " +"La carpeta Escritorio, que contiene los elementos mostrados en el " "escritorio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:64 msgid "" -"The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref linkend" -"=\"caja-bookmarks\"/>." +"The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref " +"linkend=\"caja-bookmarks\"/>." msgstr "" "Los elementos en los marcadores de Caja. Para más información, consulte la " "<xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>." @@ -7131,8 +7124,8 @@ msgid "" "your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect\"/>." msgstr "" "<guimenuitem>Conectarse al servidor</guimenuitem> le permite elegir un " -"servidor de la red. Para obtener más información, consulte <xref linkend" -"=\"caja-server-connect\"/>." +"servidor de la red. Para obtener más información, consulte <xref " +"linkend=\"caja-server-connect\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:74 @@ -7239,7 +7232,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goseditmainmenu.xml:97 msgid "Customizing the Panel Menubar" -msgstr "Personalizar la barra de menú del panel" +msgstr "Personalizar la barra de menús del panel" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:100 @@ -7282,7 +7275,7 @@ msgid "" "Layout</guilabel> window opens." msgstr "" "Para editar los elementos en estos menús, haga clic con el botón derecho en " -"la barra de menú del panel y elija <guimenuitem>Editar los " +"la barra de menús del panel y elija <guimenuitem>Editar los " "menús</guimenuitem>. Se abre la ventana <guilabel>Distribución de " "menús</guilabel>." @@ -7421,8 +7414,8 @@ msgid "" "<application>Caja</application> is always running while you are using MATE. " "To open a new <application>Caja</application> window, double-click on an " "appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</guimenuitem> or " -"<guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <xref linkend" -"=\"places-menu\"/> on the top panel." +"<guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <xref " +"linkend=\"places-menu\"/> on the top panel." msgstr "" #. (itstool) path: section/para @@ -7595,8 +7588,8 @@ msgstr "" "archivos abiertas en la pantalla. Por otro lado, algunos usuarios encuentran" " que representar archivos y carpetas como si fueran objetos reales físicos " "con ubicaciones particulares hace más fácil su trabajo con ellos. Para " -"obtener más información sobre usar el modo espacial consulte <xref linkend" -"=\"caja-spatial-mode\"/>" +"obtener más información sobre usar el modo espacial consulte <xref " +"linkend=\"caja-spatial-mode\"/>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:118 C/goscaja.xml:179 @@ -7680,10 +7673,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:154 -msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window" +msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window." msgstr "" -"Haga clic en el icono de la carpeta en el escritorio o en una ventana " -"existente." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:155 @@ -7873,7 +7864,7 @@ msgid "Shows the contents of the following:" msgstr "Muestra el contenido de lo siguiente:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:237 C/goscaja.xml:535 C/goscaja.xml:2450 +#: C/goscaja.xml:237 C/goscaja.xml:535 C/goscaja.xml:2448 msgid "Folders" msgstr "Carpetas" @@ -7967,7 +7958,7 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home " "Folder</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Desde una barra de menú de la ventana de una carpeta, elija " +"Desde una barra de menús de la ventana de una carpeta, elija " "<menuchoice><guimenu>Lugares</guimenu><guimenuitem>Carpeta " "personal</guimenuitem></menuchoice>." @@ -7978,7 +7969,7 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home " "Folder</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Desde la barra de menú del panel superior, elija " +"Desde la barra de menús del panel superior, elija " "<menuchoice><guimenu>Lugares</guimenu><guimenuitem>Carpeta " "personal</guimenuitem></menuchoice>." @@ -8058,7 +8049,7 @@ msgid "" "Folders</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Para cerrar carpetas puede simplemente hacer clic en el botón de cierre de " -"la ventana, pero puede que esta no sea la forma más eficiente de cerrar " +"la ventana, esto sin embargo quizá no sea la forma más eficiente de cerrar " "muchas ventanas. Si quiere ver solo la carpeta actual y no todas las " "carpetas que ha abierto hasta llegar a la carpeta actual, elija " "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar carpetas " @@ -8315,11 +8306,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:453 msgid "" -"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in " +"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enables you to change the size of items in " "the view pane." msgstr "" -"Botones de <guimenu>Ampliación</guimenu>: Le permiten cambiar el tamaño de " -"los elementos en el panel de visualización." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:457 @@ -8698,16 +8687,9 @@ msgid "" "By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or " "selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar " "appears. For more information on searching see <xref linkend=\"caja-" -"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders " +"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files or folders " "when you are not sure of their exact location." msgstr "" -"Mediante la pulsación de " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> o seleccionando" -" el botón <guibutton>Buscar</guibutton> de la barra de herramientas, la " -"barra de búsqueda aparece. Para obtener más información sobre la búsqueda, " -"consulte la <xref linkend=\"caja-searching\"/>. La barra de búsqueda es " -"excelente para ubicar archivos o carpetas cuando desconozca su ubicación " -"exacta." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980 @@ -8895,7 +8877,7 @@ msgid "" "Parent</guimenuitem></menuchoice> from the menubar." msgstr "" "Elija <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Abrir la carpeta " -"superior</guimenuitem></menuchoice> en la barra de menú." +"superior</guimenuitem></menuchoice> en la barra de menús." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:730 @@ -8937,11 +8919,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:745 msgid "" -"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as " +"In the <guilabel>Tree</guilabel> view, open folders are represented as " "downwards facing arrows." msgstr "" -"En la vista <guilabel>Árbol</guilabel>, las carpetas abiertas se representan" -" como flechas apuntando hacia abajo." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:747 @@ -9054,13 +9034,9 @@ msgstr "" msgid "" "The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP " "sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history " -"list to navigate to quickly return to these places. Your history list " +"list to navigate to or quickly return to these places. Your history list " "contains the last ten items that you viewed." msgstr "" -"La ventana del gestor de archivos mantiene un historial de archivos, " -"carpetas, sitios FTP y ubicaciones que ha visitado recientemente. Puede usar" -" el historial del navegador para volver rápidamente a estos lugares. El " -"historial contiene la lista de los diez últimos elementos visitados." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:831 @@ -9228,8 +9204,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you open an executable text file, that is, one that Caja considers can be" " run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or " -"display it in a text editor. You can modify this behavior in <xref linkend" -"=\"caja-preferences\"/>." +"display it in a text editor. You can modify this behavior in <xref " +"linkend=\"caja-preferences\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: info/title @@ -9534,9 +9510,9 @@ msgid "" "saved searches, browsing one of them." msgstr "" "Las búsquedas de Caja se pueden guardar para usarlas en un futuro. Una vez " -"guardadas, las búsquedas se pueden reabrir más tarde. La <xref linkend" -"=\"goscaja-FIG-935\"/> muestra un usuario con tras búsquedas guardadas, " -"examinando una de ellas." +"guardadas, las búsquedas se pueden reabrir más tarde. La <xref " +"linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> muestra un usuario con tras búsquedas " +"guardadas, examinando una de ellas." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1025 @@ -9985,7 +9961,7 @@ msgstr "" "tabla siguiente:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1216 C/goscaja.xml:3864 C/goscaja.xml:4003 C/gostools.xml:150 +#: C/goscaja.xml:1216 C/goscaja.xml:3862 C/goscaja.xml:4001 C/gostools.xml:150 msgid "Option" msgstr "Opción" @@ -10400,9 +10376,9 @@ msgstr "" msgid "" "You can select files and folders in several ways in the file manager. " "Typically, this is achieved by clicking on the files using the mouse, as " -"explained in <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. In addition, <xref linkend" -"=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of files matching" -" a specific pattern." +"explained in <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. In addition, <xref " +"linkend=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of files " +"matching a specific pattern." msgstr "" #. (itstool) path: info/title @@ -10779,7 +10755,7 @@ msgstr "" "métodos." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:1741 C/goscaja.xml:1784 +#: C/goscaja.xml:1741 C/goscaja.xml:1783 msgid "Drag to the New Location" msgstr "Arrastrar a la ubicación nueva" @@ -10792,17 +10768,17 @@ msgstr "" "pasos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1745 C/goscaja.xml:1788 +#: C/goscaja.xml:1745 C/goscaja.xml:1787 msgid "Open two file manager windows:" msgstr "Abra dos ventanas del gestor de archivos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1747 C/goscaja.xml:1790 +#: C/goscaja.xml:1747 C/goscaja.xml:1789 msgid "The window containing the item you want to move." msgstr "La ventana conteniendo el elemento que quiere mover." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1748 C/goscaja.xml:1791 +#: C/goscaja.xml:1748 C/goscaja.xml:1790 msgid "" "The window you want to move it to, or the window containing the folder you " "want to move it to." @@ -10834,7 +10810,7 @@ msgstr "" "arrastre el archivo o la carpeta a la ubicación nueva en la misma ventana." #. (itstool) path: tip/para -#: C/goscaja.xml:1758 C/goscaja.xml:1802 C/goscaja.xml:2014 +#: C/goscaja.xml:1758 C/goscaja.xml:1801 C/goscaja.xml:2012 msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>." msgstr "" "Para más acerca de arrastrar elementos, consulte la <xref linkend=\"caja-" @@ -10867,27 +10843,23 @@ msgstr "" #: C/goscaja.xml:1769 msgid "" "Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste " -"</guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Abra la carpeta a la que quiere mover el archivo o la carpeta, después elija" -" " -"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:1777 +#: C/goscaja.xml:1776 msgid "Copying a File or Folder" msgstr "Copiar un archivo o una carpeta" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:1778 +#: C/goscaja.xml:1777 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>copying files and " "folders</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:1782 +#: C/goscaja.xml:1781 msgid "" "You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the " "copy and paste commands. The following sections describe these two methods." @@ -10897,12 +10869,12 @@ msgstr "" "métodos." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:1785 +#: C/goscaja.xml:1784 msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:" msgstr "Para copiar un archivo o una carpeta, siga los pasos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1795 +#: C/goscaja.xml:1794 msgid "" "Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-" "and-hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new " @@ -10916,7 +10888,7 @@ msgstr "" "arrastrando encima de la carpeta." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:1798 +#: C/goscaja.xml:1797 msgid "" "To copy the file or folder to a folder that is one level below the current " "location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then " @@ -10929,12 +10901,12 @@ msgstr "" "Arrastre el archivo o la carpeta a la ubicación nueva en la misma ventana." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:1805 +#: C/goscaja.xml:1804 msgid "Copy and Paste to the New Location" msgstr "Copiar y pegar a la ubicación nueva" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:1807 +#: C/goscaja.xml:1806 msgid "" "You can copy a file or folder and paste the file or folder into another " "folder, as follows:" @@ -10943,7 +10915,7 @@ msgstr "" "otra carpeta como se indica a continuación:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1811 +#: C/goscaja.xml:1810 msgid "" "Select the file or folder that you want to copy, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." @@ -10952,30 +10924,26 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1814 +#: C/goscaja.xml:1813 msgid "" "Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste " -"</guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Abra la carpeta a la que quiera copiar el archivo o la carpeta, después " -"elija " -"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:1822 +#: C/goscaja.xml:1820 msgid "Duplicating a File or Folder" msgstr "Duplicar un archivo o una carpeta" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:1823 +#: C/goscaja.xml:1821 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>duplicating files and " "folders</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:1828 +#: C/goscaja.xml:1826 msgid "" "To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the " "following steps:" @@ -10984,12 +10952,12 @@ msgstr "" "los pasos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1832 +#: C/goscaja.xml:1830 msgid "Select the file or folder that you want to duplicate." msgstr "Seleccione el archivo o la carpeta que quiera duplicar." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1835 +#: C/goscaja.xml:1833 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>." @@ -10998,33 +10966,33 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Duplicar</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1836 +#: C/goscaja.xml:1834 msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder." msgstr "Una copia del archivo o la carpeta aparece en la carpeta actual." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:1841 +#: C/goscaja.xml:1839 msgid "Creating a Folder" msgstr "Crear una carpeta" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:1842 +#: C/goscaja.xml:1840 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>creating folders</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:1846 +#: C/goscaja.xml:1844 msgid "To create a folder, perform the following steps:" msgstr "Para crear una carpeta, siga los pasos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1849 +#: C/goscaja.xml:1847 msgid "Open the folder where you want to create the new folder." msgstr "Abra la carpeta donde quiere crear la carpeta nueva." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1852 +#: C/goscaja.xml:1850 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create " "Folder</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the " @@ -11037,7 +11005,7 @@ msgstr "" "carpeta</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1854 +#: C/goscaja.xml:1852 msgid "" "An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name " "of the folder is selected." @@ -11046,24 +11014,24 @@ msgstr "" "nombre de la carpeta se selecciona." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1858 +#: C/goscaja.xml:1856 msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" "Escriba un nombre para la carpeta, después pulse <keycap>Intro</keycap>." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:1863 +#: C/goscaja.xml:1861 msgid "Templates and Documents" msgstr "Plantillas y Documentos" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:1864 +#: C/goscaja.xml:1862 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>creating documents</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:1868 +#: C/goscaja.xml:1866 msgid "" "You can create templates from documents that you frequently create. For " "example, if you often create invoices, you can create an empty invoice " @@ -11076,7 +11044,7 @@ msgstr "" "<literal>$HOME/Templates</literal>." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:1872 +#: C/goscaja.xml:1870 msgid "" "You can also access the templates folder from a file browser window. Choose " "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>." @@ -11086,7 +11054,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Plantillas</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:1874 +#: C/goscaja.xml:1872 msgid "" "The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create " "Document</guilabel> menu." @@ -11095,7 +11063,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Crear documento</guilabel>." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:1876 +#: C/goscaja.xml:1874 msgid "" "You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as" " submenus in the menu." @@ -11104,7 +11072,7 @@ msgstr "" "se muestran como submenús en el menú." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:1878 +#: C/goscaja.xml:1876 msgid "" "You can also share templates. Create a symbolic link from the template " "folder to the folder containing the shared templates." @@ -11113,12 +11081,12 @@ msgstr "" " de plantillas a la carpeta que contenga las plantillas compartidas." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:1881 +#: C/goscaja.xml:1879 msgid "To Create a Document" msgstr "Para crear un documento" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:1882 +#: C/goscaja.xml:1880 msgid "" "If you have document templates, you can choose to create a document from one" " of the installed templates." @@ -11127,17 +11095,17 @@ msgstr "" " de las plantillas instaladas." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:1884 +#: C/goscaja.xml:1882 msgid "To create a document perform the following steps:" msgstr "Puede crear un documento siga los pasos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1887 +#: C/goscaja.xml:1885 msgid "Select the folder where you want to create the new document." msgstr "Seleccione la carpeta donde quiere crear el documento nuevo." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1890 +#: C/goscaja.xml:1888 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create " "Document</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the " @@ -11150,7 +11118,7 @@ msgstr "" "documento</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1892 +#: C/goscaja.xml:1890 msgid "" "The names of any available templates are displayed as submenu items from the" " <guilabel>Create Document</guilabel> menu." @@ -11159,7 +11127,7 @@ msgstr "" "menú <guilabel>Crear documento</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1896 +#: C/goscaja.xml:1894 msgid "" "Double-click on the template name for the document that you want to create." msgstr "" @@ -11167,33 +11135,33 @@ msgstr "" "crear." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1900 +#: C/goscaja.xml:1898 msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder." msgstr "Renombre el documento antes de guardarlo en la carpeta apropiada." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:1906 +#: C/goscaja.xml:1904 msgid "Renaming a File or Folder" msgstr "Renombrar un archivo o una carpeta" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:1907 +#: C/goscaja.xml:1905 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>renaming folders</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:1911 +#: C/goscaja.xml:1909 msgid "To rename a file or folder perform the following steps:" msgstr "Para renombrar un archivo carpeta siga los pasos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1914 +#: C/goscaja.xml:1912 msgid "Select the file or folder that you want to rename." msgstr "Seleccione el archivo o la carpeta que quiere renombrar." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1917 +#: C/goscaja.xml:1915 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>." @@ -11206,12 +11174,12 @@ msgstr "" "elija <guimenuitem>Renombrar</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1919 +#: C/goscaja.xml:1917 msgid "The name of the file or folder is selected." msgstr "El nombre del archivo o la carpeta se selecciona." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1922 +#: C/goscaja.xml:1920 msgid "" "Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" @@ -11219,25 +11187,25 @@ msgstr "" "<keycap>Intro</keycap>." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:1927 +#: C/goscaja.xml:1925 msgid "Moving a File or Folder to Trash" msgstr "Mover un archivo o una carpeta a la papelera" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:1928 +#: C/goscaja.xml:1926 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>Trash</secondary> " "<see>Trash</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:1933 +#: C/goscaja.xml:1931 msgid "" "<primary>Trash</primary> <secondary>moving files or folders to</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:1937 +#: C/goscaja.xml:1935 msgid "" "To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following" " steps:" @@ -11246,7 +11214,7 @@ msgstr "" "los pasos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1941 +#: C/goscaja.xml:1939 msgid "" "Select the file or folder that you want to move to " "<guilabel>Trash</guilabel>." @@ -11255,7 +11223,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Papelera</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1944 +#: C/goscaja.xml:1942 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to " "Trash</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or " @@ -11267,7 +11235,7 @@ msgstr "" "papelera</guimenuitem>." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:1948 +#: C/goscaja.xml:1946 msgid "" "Alternatively, you can drag the file or folder to the " "<guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop." @@ -11276,7 +11244,7 @@ msgstr "" "<guilabel>papelera</guilabel> del escritorio." #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:1950 +#: C/goscaja.xml:1948 msgid "" "When you move a file or folder from a removable media to " "<guilabel>Trash</guilabel>, the file or folder is stored in a " @@ -11291,19 +11259,19 @@ msgstr "" "extraíble, debe vaciar la <guilabel>papelera</guilabel>." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:1956 +#: C/goscaja.xml:1954 msgid "Deleting a File or Folder" msgstr "Borrar un archivo o una carpeta" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:1957 +#: C/goscaja.xml:1955 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>deleting files or " "folders</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:1961 +#: C/goscaja.xml:1959 msgid "" "When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to " "<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system " @@ -11320,17 +11288,17 @@ msgstr "" "<guilabel>Preferencias de la gestión de archivos</guilabel>." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:1967 +#: C/goscaja.xml:1965 msgid "To delete a file or folder perform the following steps:" msgstr "Para eliminar un archivo o una carpeta, siga los pasos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1970 +#: C/goscaja.xml:1968 msgid "Select the file or folder that you want to delete." msgstr "Seleccione el archivo o la carpeta que quiere eliminar." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1973 +#: C/goscaja.xml:1971 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>." @@ -11342,7 +11310,7 @@ msgstr "" "el archivo o la carpeta, después elija <guimenuitem>Eliminar</guimenuitem>." #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:1980 +#: C/goscaja.xml:1978 msgid "" "This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command " "that bypasses Trash</guilabel> option." @@ -11351,33 +11319,33 @@ msgstr "" "eliminar que evite la papelera</guilabel>." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:1977 +#: C/goscaja.xml:1975 msgid "" "Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press " "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <_:note-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:1986 +#: C/goscaja.xml:1984 msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder" msgstr "Crear un enlace simbólico a un archivo o una carpeta" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:1990 +#: C/goscaja.xml:1988 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>creating symbolic " "link</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:1994 +#: C/goscaja.xml:1992 msgid "" "<primary>symbolic link</primary> <secondary>to file or folder, " "creating</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:1998 +#: C/goscaja.xml:1996 msgid "" "A symbolic link is a special type of file that points to another file or " "folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is " @@ -11392,7 +11360,7 @@ msgstr "" "enlace, no el elemento al que apuntua el enlace simbólico." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2003 +#: C/goscaja.xml:2001 msgid "" "To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to " "which you want to create a link. Choose " @@ -11406,7 +11374,7 @@ msgstr "" " Un enlace al archivo o la carpeta se añade a la carpeta actual." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2006 +#: C/goscaja.xml:2004 msgid "" "Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-" "and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. " @@ -11418,14 +11386,14 @@ msgstr "" "el elemento a la ubicación nueva donde quiere colocar el enlace." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2009 +#: C/goscaja.xml:2007 msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links." msgstr "" "Por defecto, el gestor de archivos añade un emblema a los enlaces " "simbólicos." #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:2011 +#: C/goscaja.xml:2009 msgid "" "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to " "which a symbolic link points." @@ -11434,18 +11402,18 @@ msgstr "" "que apunta un enlace simbólico." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2017 +#: C/goscaja.xml:2015 msgid "Viewing the Properties of a File or Folder" msgstr "Ver las propiedades de un archivo o una carpeta" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2018 +#: C/goscaja.xml:2016 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>viewing properties</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2022 +#: C/goscaja.xml:2020 msgid "" "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:" msgstr "" @@ -11453,12 +11421,12 @@ msgstr "" "siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2025 +#: C/goscaja.xml:2023 msgid "Select the file or folder whose properties you want to view." msgstr "Seleccione el archivo o la carpeta cuyas propiedades quiera ver." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2028 +#: C/goscaja.xml:2026 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." @@ -11469,7 +11437,7 @@ msgstr "" " Se mostrará el diálogo de propiedades." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2031 +#: C/goscaja.xml:2029 msgid "" "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder." msgstr "" @@ -11477,14 +11445,14 @@ msgstr "" "carpeta." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2034 C/goscaja.xml:2727 C/goscaja.xml:2762 +#: C/goscaja.xml:2032 C/goscaja.xml:2725 C/goscaja.xml:2760 msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog." msgstr "" "Haga clic en <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo de " "propiedades." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2038 +#: C/goscaja.xml:2036 msgid "" "The following table lists the properties that you can view or set for files " "and folders, the exact information shown depends on the object type:" @@ -11494,18 +11462,18 @@ msgstr "" "de objeto:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2046 +#: C/goscaja.xml:2044 msgid "Property" msgstr "Propiedad" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2056 C/gospanel.xml:823 +#: C/goscaja.xml:2054 C/gospanel.xml:823 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2059 +#: C/goscaja.xml:2057 msgid "" "The name of the file or folder. You can change the name here and the file or" " folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>." @@ -11516,23 +11484,23 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2064 C/gospanel.xml:798 +#: C/goscaja.xml:2062 C/gospanel.xml:798 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2067 +#: C/goscaja.xml:2065 msgid "The type of object, file or folder for example." msgstr "El tipo del objeto, archivo o carpeta por ejemplo." #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2072 C/gospanel.xml:812 C/gospanel.xml:835 +#: C/goscaja.xml:2070 C/gospanel.xml:812 C/gospanel.xml:835 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2075 +#: C/goscaja.xml:2073 msgid "" "The system path for the object. This represents where the object is situated" " on your computer, relative to the system root." @@ -11541,12 +11509,12 @@ msgstr "" " en su equipo, relativo a la raíz del sistema." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2080 +#: C/goscaja.xml:2078 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2083 +#: C/goscaja.xml:2081 msgid "" "The volume on which a folder resides. This is the physical location of the " "folder, on which media it resides, for example which hard disk or CD-ROM " @@ -11554,12 +11522,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2088 +#: C/goscaja.xml:2086 msgid "Free space" msgstr "Espacio libre" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2091 +#: C/goscaja.xml:2089 msgid "" "The amount of free space on the media upon which a folder resides. This " "represents the maximum amount of data you can copy to this folder." @@ -11569,42 +11537,42 @@ msgstr "" " carpeta." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2096 +#: C/goscaja.xml:2094 msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2099 +#: C/goscaja.xml:2097 msgid "The official naming of the type of file." msgstr "El nombre oficial de tipo del archivo." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2104 +#: C/goscaja.xml:2102 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2107 +#: C/goscaja.xml:2105 msgid "The date and time at which the object was last changed." msgstr "La fecha y hora en la que el objeto se ha modificado por última vez." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2112 +#: C/goscaja.xml:2110 msgid "Accessed" msgstr "Accedido" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2115 +#: C/goscaja.xml:2113 msgid "The date and time at which the object was last viewed." msgstr "La fecha y hora en que el objeto se ha visto por última vez." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2123 +#: C/goscaja.xml:2121 msgid "File Permissions" msgstr "Permisos de archivo" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2124 +#: C/goscaja.xml:2122 msgid "" "Permissions are settings assigned to each file and folder that determine " "what type of access users can have to the file or folder. For example, you " @@ -11618,7 +11586,7 @@ msgstr "" "modificarlo." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2126 +#: C/goscaja.xml:2124 msgid "" "Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that " "the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any " @@ -11629,42 +11597,42 @@ msgstr "" "de acceder a cualquier archivo en el sistema." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2127 +#: C/goscaja.xml:2125 msgid "You can set permissions for three categories of users:" msgstr "Puede establecer permisos para tres categorías de usuarios:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2129 +#: C/goscaja.xml:2127 msgid "Owner" msgstr "Propietario" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2131 +#: C/goscaja.xml:2129 msgid "The user that created the file or folder." msgstr "El usuario que ha creado el archivo o la carpeta." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2134 +#: C/goscaja.xml:2132 msgid "Group" msgstr "Grupo" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2136 +#: C/goscaja.xml:2134 msgid "A group of users to which the owner belongs." msgstr "Un grupo de usuarios al que el propietario pertenece." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2139 +#: C/goscaja.xml:2137 msgid "Others" msgstr "Otros" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2141 +#: C/goscaja.xml:2139 msgid "All other users not already included." msgstr "Todos los otros usuarios no incluidos ya." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2145 +#: C/goscaja.xml:2143 msgid "" "For each category of user, different permissions can be set. These behave " "differently for files and folders, as follows:" @@ -11674,92 +11642,92 @@ msgstr "" "indica a continuación:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2148 +#: C/goscaja.xml:2146 msgid "read" -msgstr "leer" +msgstr "lectura" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2150 +#: C/goscaja.xml:2148 msgid "Files can be opened" msgstr "Los archivos se pueden abrir" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2151 +#: C/goscaja.xml:2149 msgid "Directory contents can be displayed" msgstr "El contenido de una carpeta se puede mostrar" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2154 +#: C/goscaja.xml:2152 msgid "write" -msgstr "escribir" +msgstr "escritura" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2156 +#: C/goscaja.xml:2154 msgid "Files can be edited or deleted" msgstr "Los archivos pueden ser editados o eliminados" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2157 +#: C/goscaja.xml:2155 msgid "Directory contents can be modified" msgstr "El contenido de una carpeta puede ser modificado" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2160 +#: C/goscaja.xml:2158 msgid "execute" msgstr "ejecutar" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2162 +#: C/goscaja.xml:2160 msgid "Executable files can be run as a program" msgstr "Los archivos ejecutables se pueden ejecutar como programas" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2163 +#: C/goscaja.xml:2161 msgid "Directories can be entered" msgstr "Se puede acceder a las carpetas" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2168 +#: C/goscaja.xml:2166 msgid "" -"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend" -"=\"caja-permissions\"/>." +"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref " +"linkend=\"caja-permissions\"/>." msgstr "" "Para obtener más información sobre cómo cambiar los permisos de un archivo o" " una carpeta, consulte <xref linkend=\"caja-permissions\"/>." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2171 +#: C/goscaja.xml:2169 msgid "Changing Permissions" msgstr "Cambiar permisos" #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2175 +#: C/goscaja.xml:2173 msgid "Changing Permissions for a File" msgstr "Cambiar permisos a un archivo" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2176 +#: C/goscaja.xml:2174 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>changing permissions</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2180 +#: C/goscaja.xml:2178 msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>changing file</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2184 +#: C/goscaja.xml:2182 msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:" msgstr "Para cambiar los permisos de un archivo, siga los pasos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2187 +#: C/goscaja.xml:2185 msgid "Select the file that you want to change." msgstr "Seleccione el archivo que quiera cambiar." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2190 C/goscaja.xml:2233 C/goscaja.xml:2304 C/goscaja.xml:2715 +#: C/goscaja.xml:2188 C/goscaja.xml:2231 C/goscaja.xml:2302 C/goscaja.xml:2713 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." @@ -11767,12 +11735,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2193 C/goscaja.xml:2236 +#: C/goscaja.xml:2191 C/goscaja.xml:2234 msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab." msgstr "Haga clic en la pestaña <guilabel>Permisos</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2196 +#: C/goscaja.xml:2194 msgid "" "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in " "the drop-down selector." @@ -11781,7 +11749,7 @@ msgstr "" "grupos a los que pertenece el usuario en el selector desplegable." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2199 +#: C/goscaja.xml:2197 msgid "" "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these " "permissions for the file:" @@ -11790,24 +11758,24 @@ msgstr "" "estos permisos para el archivo:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2201 C/goscaja.xml:2244 +#: C/goscaja.xml:2199 C/goscaja.xml:2242 msgid "None" msgstr "Ninguno" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2203 +#: C/goscaja.xml:2201 msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)" msgstr "" "No es posible ningún acceso al archivo. (No puede establecer esto para el " "propietario.)" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2206 +#: C/goscaja.xml:2204 msgid "Read-only" msgstr "Solo lectura" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2208 +#: C/goscaja.xml:2206 msgid "" "The users can open a file to see its contents, but not make any changes." msgstr "" @@ -11815,17 +11783,17 @@ msgstr "" "hacer cambios." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2211 +#: C/goscaja.xml:2209 msgid "Read and write" msgstr "Lectura y escritura" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2213 +#: C/goscaja.xml:2211 msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved." msgstr "Acceso normal a un archivo: se puede abrir y guardar." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2219 +#: C/goscaja.xml:2217 msgid "" "To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>" msgstr "" @@ -11833,22 +11801,22 @@ msgstr "" "<guilabel>Ejecución</guilabel>" #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2224 +#: C/goscaja.xml:2222 msgid "Changing Permissions for a Folder" msgstr "Cambiar permisos para una carpeta" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2227 +#: C/goscaja.xml:2225 msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:" msgstr "Para cambiar los permisos de una carpeta, siga los pasos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2230 +#: C/goscaja.xml:2228 msgid "Select the folder that you want to change." msgstr "Seleccione la carpeta que quiera cambiar." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2239 +#: C/goscaja.xml:2237 msgid "" "To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in " "the drop-down selector." @@ -11857,7 +11825,7 @@ msgstr "" "grupos a los que pertenece el usuario en el selector desplegable." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2242 +#: C/goscaja.xml:2240 msgid "" "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these " "folder access permissions:" @@ -11866,7 +11834,7 @@ msgstr "" "estos permisos de acceso a la carpeta:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2246 +#: C/goscaja.xml:2244 msgid "" "No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)" msgstr "" @@ -11874,24 +11842,24 @@ msgstr "" "propietario)" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2249 +#: C/goscaja.xml:2247 msgid "List files only" msgstr "Solo listar archivos" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2251 +#: C/goscaja.xml:2249 msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them." msgstr "" "Los usuarios pueden ver los elementos en la carpeta, pero no abrir ninguno " "de ellos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2254 +#: C/goscaja.xml:2252 msgid "Access files" -msgstr "Acceder a los archivos" +msgstr "Acceder a archivos" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2256 +#: C/goscaja.xml:2254 msgid "" "Items in the folder can be opened and modified, provided their own " "permissions allow it." @@ -11900,12 +11868,12 @@ msgstr "" "permisos lo permitan." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2259 +#: C/goscaja.xml:2257 msgid "Create and delete files" msgstr "Crear y eliminar archivos" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2261 +#: C/goscaja.xml:2259 msgid "" "The user can create new files and delete files in the folder, in addition to" " being able to access existing files." @@ -11914,7 +11882,7 @@ msgstr "" "además de poder acceder a los archivos existentes." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2268 +#: C/goscaja.xml:2266 msgid "" "To set permissions for all the items contained in a folder, set the " "<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties" @@ -11926,12 +11894,12 @@ msgstr "" "los archivos contenidos</guibutton>." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2273 +#: C/goscaja.xml:2271 msgid "Adding Notes to Files and Folders" msgstr "Añadir notas a archivos y carpetas" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2274 +#: C/goscaja.xml:2272 msgid "" "You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders" " in the following ways:" @@ -11939,47 +11907,47 @@ msgstr "" "Puede añadir notas a los archivos o carpetas de las formas siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2278 +#: C/goscaja.xml:2276 msgid "From the properties dialog" msgstr "Desde el diálogo de propiedades" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2281 +#: C/goscaja.xml:2279 msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane" msgstr "Desde <guilabel>Notas</guilabel> en el panel lateral" #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2285 +#: C/goscaja.xml:2283 msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog" msgstr "Para añadir una nota usando el diálogo de propiedades" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2288 +#: C/goscaja.xml:2286 msgid "" "<primary>notes</primary> <secondary>adding to files and folders</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2292 +#: C/goscaja.xml:2290 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>notes</secondary> " "<tertiary>adding</tertiary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2297 C/goscaja.xml:2318 +#: C/goscaja.xml:2295 C/goscaja.xml:2316 msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:" msgstr "" "Para añadir una nota a un archivo o a una carpeta, siga los pasos " "siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2301 +#: C/goscaja.xml:2299 msgid "Select the file or folder to which you want to add a note." msgstr "Seleccione el archivo o la carpeta al que quiere añadir una nota." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2307 +#: C/goscaja.xml:2305 msgid "" "Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the " "<guilabel>Notes</guilabel> tabbed section, type the note." @@ -11988,7 +11956,7 @@ msgstr "" "escribir la nota." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2310 +#: C/goscaja.xml:2308 msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note " "emblem is added to the file or folder." @@ -11997,31 +11965,31 @@ msgstr "" "propiedades. Una emblema de nota se añade al archivo o la carpeta." #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:2314 +#: C/goscaja.xml:2312 msgid "<primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:2314 +#: C/goscaja.xml:2312 msgid "" "<primary>file " "manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2314 +#: C/goscaja.xml:2312 msgid "" "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>To delete a note, delete the note text from " "the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section." msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2316 +#: C/goscaja.xml:2314 msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane" msgstr "Para añadir una nota usando Notas en el panel lateral" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2321 +#: C/goscaja.xml:2319 msgid "" "Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane." msgstr "" @@ -12029,7 +11997,7 @@ msgstr "" "visualización." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2325 +#: C/goscaja.xml:2323 msgid "" "Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the " "side pane. To display the side pane, choose " @@ -12042,7 +12010,7 @@ msgstr "" "lateral</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2329 +#: C/goscaja.xml:2327 msgid "" "Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder" " in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click " @@ -12053,7 +12021,7 @@ msgstr "" "panel lateral. Puede hacer clic en este icono para mostrar la nota." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2334 +#: C/goscaja.xml:2332 msgid "" "To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in " "the side pane." @@ -12062,17 +12030,17 @@ msgstr "" "<guilabel>Notas</guilabel> en el panel lateral." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2339 +#: C/goscaja.xml:2337 msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations" msgstr "Usar marcadores para sus ubicaciones favoritas" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2343 +#: C/goscaja.xml:2341 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>bookmarks</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2347 +#: C/goscaja.xml:2345 msgid "" "You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in " "<application>Caja</application>: folders and other locations that you " @@ -12083,22 +12051,22 @@ msgstr "" "necesitar abrir con frecuencia." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2348 +#: C/goscaja.xml:2346 msgid "Your bookmarks are listed in the following places:" msgstr "Sus marcadores se listan en los lugares siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2350 +#: C/goscaja.xml:2348 msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel." msgstr "El menú <guimenu>Lugares</guimenu> en el panel superior." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2351 +#: C/goscaja.xml:2349 msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window." msgstr "En el menú <guimenu>Lugares</guimenu> en una ventana de una carpeta." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2352 +#: C/goscaja.xml:2350 msgid "" "The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</application> " "browser window." @@ -12107,14 +12075,14 @@ msgstr "" "de <application>Caja</application>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2353 +#: C/goscaja.xml:2351 msgid "" "The side pane in the <xref linkend=\"filechooser-open\"/>. This allows you " "to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2354 +#: C/goscaja.xml:2352 msgid "" "The list of commonly used locations in the <xref linkend=\"filechooser-" "save\"/>. This allows you to quickly save a file to a location you have in " @@ -12122,7 +12090,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2357 +#: C/goscaja.xml:2355 msgid "" "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu." msgstr "" @@ -12130,12 +12098,12 @@ msgstr "" "un menú." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2359 +#: C/goscaja.xml:2357 msgid "Adding a Bookmark" msgstr "Añadir un marcador" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2360 +#: C/goscaja.xml:2358 msgid "" "To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, " "then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add " @@ -12146,7 +12114,7 @@ msgstr "" "marcador</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2361 +#: C/goscaja.xml:2359 msgid "" "If you are using a <application>Caja</application> browser window, choose " "<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add " @@ -12158,17 +12126,17 @@ msgstr "" "marcador</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2364 +#: C/goscaja.xml:2362 msgid "To Edit a Bookmark" msgstr "Para editar un marcador" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2365 +#: C/goscaja.xml:2363 msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:" msgstr "Para editar sus marcadores siga los pasos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2368 +#: C/goscaja.xml:2366 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit " "Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, " @@ -12183,7 +12151,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Editar marcadores</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2372 +#: C/goscaja.xml:2370 msgid "" "Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit " "Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right " @@ -12195,12 +12163,12 @@ msgstr "" "continuación:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2392 C/goscaja.xml:3737 +#: C/goscaja.xml:2390 C/goscaja.xml:3735 msgid "<guilabel>Name</guilabel>" msgstr "<guilabel>Nombre</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2397 +#: C/goscaja.xml:2395 msgid "" "Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the " "menus." @@ -12209,22 +12177,22 @@ msgstr "" "marcador en los menús." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2403 +#: C/goscaja.xml:2401 msgid "<guilabel>Location</guilabel>" msgstr "<guilabel>Ubicación</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2408 +#: C/goscaja.xml:2406 msgid "Use this field to specify the location of the bookmark." msgstr "Use este campo para especificar la ubicación del marcador." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2409 +#: C/goscaja.xml:2407 msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI." msgstr "Las carpetas en su sistema usan el URI <uri>file:///</uri>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2417 +#: C/goscaja.xml:2415 msgid "" "To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. " "Click <guilabel>Delete</guilabel>." @@ -12233,7 +12201,7 @@ msgstr "" "diálogo. Haga clic en <guilabel>Eliminar</guilabel>." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2424 +#: C/goscaja.xml:2422 msgid "Using Trash" msgstr "Usar la papelera" @@ -12242,7 +12210,7 @@ msgstr "Usar la papelera" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:2430 +#: C/goscaja.xml:2428 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_trash_launcher.png' " @@ -12252,7 +12220,7 @@ msgstr "" "md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:2428 +#: C/goscaja.xml:2426 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_trash_launcher.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Trash icon, " @@ -12260,12 +12228,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2437 +#: C/goscaja.xml:2435 msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2441 +#: C/goscaja.xml:2439 msgid "" "Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. " "Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. " @@ -12278,23 +12246,23 @@ msgstr "" "de opinión o elimina accidentalmente el archivo equivocado." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2444 +#: C/goscaja.xml:2442 msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:" msgstr "" "Puede mover los elementos siguientes a la <guilabel>papelera</guilabel>:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2447 +#: C/goscaja.xml:2445 msgid "Files" msgstr "Archivos" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2453 +#: C/goscaja.xml:2451 msgid "Desktop objects" msgstr "Objetos del escritorio" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2456 +#: C/goscaja.xml:2454 msgid "" "If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can " "display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of " @@ -12307,17 +12275,17 @@ msgstr "" "se elimina permanentemente el contenido de la <guilabel>papelera</guilabel>." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2460 +#: C/goscaja.xml:2458 msgid "To Display Trash" msgstr "Para mostrar la papelera" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2461 +#: C/goscaja.xml:2459 msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>displaying</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2465 +#: C/goscaja.xml:2463 msgid "" "You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following " "ways:" @@ -12326,12 +12294,12 @@ msgstr "" "siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2469 C/goscaja.xml:2494 +#: C/goscaja.xml:2467 C/goscaja.xml:2492 msgid "From a file browser window" msgstr "Desde una ventana en modo navegador" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2470 +#: C/goscaja.xml:2468 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>." @@ -12342,12 +12310,12 @@ msgstr "" " El contenido de la <guilabel>papelera</guilabel> se muestra en la ventana." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2474 +#: C/goscaja.xml:2472 msgid "From a spatial window" msgstr "Desde una ventana espacial" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2475 +#: C/goscaja.xml:2473 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>." @@ -12358,28 +12326,28 @@ msgstr "" " El contenido de la <guilabel>papelera</guilabel> se muestra en la ventana." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2479 C/goscaja.xml:2499 +#: C/goscaja.xml:2477 C/goscaja.xml:2497 msgid "From the desktop" msgstr "Desde el escritorio" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2480 +#: C/goscaja.xml:2478 msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop." msgstr "" "Haga doble clic en el objeto <guilabel>papelera</guilabel> del escritorio." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2484 +#: C/goscaja.xml:2482 msgid "To Empty Trash" msgstr "Para vaciar la papelera" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2486 +#: C/goscaja.xml:2484 msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>emptying</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2490 +#: C/goscaja.xml:2488 msgid "" "You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following " "ways:" @@ -12388,7 +12356,7 @@ msgstr "" "siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2495 +#: C/goscaja.xml:2493 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty " "Trash</guimenuitem></menuchoice>." @@ -12397,7 +12365,7 @@ msgstr "" "papelera</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2500 +#: C/goscaja.xml:2498 msgid "" "Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose " "<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>." @@ -12406,7 +12374,7 @@ msgstr "" " y después escoja <guimenuitem>Vaciar la papelera</guimenuitem>." #. (itstool) path: caution/para -#: C/goscaja.xml:2504 +#: C/goscaja.xml:2502 msgid "" "When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the " "trash only contains files you no longer need." @@ -12415,17 +12383,17 @@ msgstr "" "Asegúrese de que la papelera solo contiene archivos que ya no necesita." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2511 +#: C/goscaja.xml:2509 msgid "Hidden Files" msgstr "Archivos ocultos" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2512 +#: C/goscaja.xml:2510 msgid "<primary>hidden</primary> <secondary>files</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2516 +#: C/goscaja.xml:2514 msgid "" "By default, <application>Caja</application> does not display certain system " "and backup files in folders. This prevents accidental modification or " @@ -12440,18 +12408,18 @@ msgstr "" "la carpeta personal. Caja no muestra:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2518 +#: C/goscaja.xml:2516 msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.)," msgstr "Archivos ocultos, cuyo nombre empieza por un punto (.)," #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2519 +#: C/goscaja.xml:2517 msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)" msgstr "" "Archivos de copia de seguridad, cuyo nombre termina con una virgulilla (~)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2520 +#: C/goscaja.xml:2518 msgid "" "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> " "file." @@ -12460,7 +12428,7 @@ msgstr "" "particular." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2523 +#: C/goscaja.xml:2521 msgid "" "You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden " @@ -12469,7 +12437,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2525 +#: C/goscaja.xml:2523 msgid "" "To set <application>Caja</application> to always show hidden files, see " "<xref linkend=\"caja-preferences\"/>." @@ -12478,17 +12446,17 @@ msgstr "" "archivos ocultos, consulte la <xref linkend=\"caja-preferences\"/>." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2527 +#: C/goscaja.xml:2525 msgid "Hiding a File or Folder" msgstr "Ocultar un archivo o una carpeta" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2528 +#: C/goscaja.xml:2526 msgid "<primary>create</primary> <secondary>hidden</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2532 +#: C/goscaja.xml:2530 msgid "" "To hide a file or folder in <application>Caja</application>, either rename " "the file so its name begins with the period (.) character, or create a text " @@ -12501,7 +12469,7 @@ msgstr "" "carpeta y añada su nombre a él, como en el ejemplo de abajo:" #. (itstool) path: section/programlisting -#: C/goscaja.xml:2533 +#: C/goscaja.xml:2531 #, no-wrap msgid "" "filename\n" @@ -12511,7 +12479,7 @@ msgstr "" "nombre de carpeta" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2535 +#: C/goscaja.xml:2533 msgid "" "You may need to refresh the relevant <application>Caja</application> window " "to see the change: press " @@ -12522,22 +12490,22 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2541 +#: C/goscaja.xml:2539 msgid "Item Properties" msgstr "Propiedades del elemento" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2545 +#: C/goscaja.xml:2543 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>properties</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2549 +#: C/goscaja.xml:2547 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>file properties</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2553 +#: C/goscaja.xml:2551 msgid "" "The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about" " any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you " @@ -12548,20 +12516,20 @@ msgstr "" " archivos. Con esta ventana, puede además hacer lo siguiente:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2556 +#: C/goscaja.xml:2554 msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"caja-icon\"/>." msgstr "" "Cambiar el icono por un elemento: consulte la <xref linkend=\"caja-icon\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2557 +#: C/goscaja.xml:2555 msgid "Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>." msgstr "" -"Añadir o eliminar emblemas para un elemento: consulte la <xref linkend" -"=\"caja-emblems\"/>." +"Añadir o eliminar emblemas para un elemento: consulte la <xref " +"linkend=\"caja-emblems\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2558 +#: C/goscaja.xml:2556 msgid "" "Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"caja-" "permissions\"/>." @@ -12570,7 +12538,7 @@ msgstr "" "linkend=\"caja-permissions\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2559 +#: C/goscaja.xml:2557 msgid "" "Choose which application is used to open an item, and others of the same " "type." @@ -12579,19 +12547,19 @@ msgstr "" "tipo." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2560 +#: C/goscaja.xml:2558 msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"caja-notes\"/>." msgstr "Añadir notas a un elemento: consulte la <xref linkend=\"caja-notes\"/>." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2562 +#: C/goscaja.xml:2560 msgid "To open the item properties window, perform the following steps:" msgstr "" "Para abrir la ventana de propiedades del elementos, siga los pasos " "siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2564 +#: C/goscaja.xml:2562 msgid "" "Select the item whose properties you want to examine or change. If you " "select more than one item, the properties window will show the properties " @@ -12602,19 +12570,19 @@ msgstr "" "propiedades que estén en común en todos los elementos." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2566 +#: C/goscaja.xml:2564 msgid "Do one of the following:" msgstr "Realizar una de las acciones siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2568 +#: C/goscaja.xml:2566 msgid "" "Choose <menuchoice> " "<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2570 +#: C/goscaja.xml:2568 msgid "" "Right-click on the selected item and choose " "<guimenuitem>Properties</guimenuitem>." @@ -12623,26 +12591,26 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Propiedades</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2571 +#: C/goscaja.xml:2569 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." msgstr "" "Pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2578 +#: C/goscaja.xml:2576 msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders" msgstr "Modificar la apariencia de archivos y carpetas" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2579 +#: C/goscaja.xml:2577 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>modifying appearance of files and" " folders</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2583 +#: C/goscaja.xml:2581 msgid "" "The <application>Caja</application> file manager enables you to modify the " "appearance of your files and folders in several ways. You may customize the " @@ -12658,31 +12626,31 @@ msgstr "" "siguientes describen cómo hacerlo." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2585 +#: C/goscaja.xml:2583 msgid "Icons and Emblems" msgstr "Iconos y emblemas" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2586 +#: C/goscaja.xml:2584 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> " "<tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2591 +#: C/goscaja.xml:2589 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>emblems</secondary> " "<see>emblems</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2596 +#: C/goscaja.xml:2594 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2600 +#: C/goscaja.xml:2598 msgid "" "The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the " "type of the file the icon may be a image representative of the file type, a " @@ -12706,7 +12674,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:2604 +#: C/goscaja.xml:2602 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_emblem.png' " @@ -12716,7 +12684,7 @@ msgstr "" "md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:2602 +#: C/goscaja.xml:2600 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_emblem.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>File icon with " @@ -12724,7 +12692,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2612 +#: C/goscaja.xml:2610 msgid "" "Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right " "by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its " @@ -12736,7 +12704,7 @@ msgstr "" "añadir emblemas." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2613 +#: C/goscaja.xml:2611 msgid "" "The file manager automatically applies emblems for the following types of " "files:" @@ -12745,39 +12713,39 @@ msgstr "" " siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2616 +#: C/goscaja.xml:2614 msgid "Symbolic links" msgstr "Enlaces simbólicos" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:2619 +#: C/goscaja.xml:2617 msgid "<primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2619 +#: C/goscaja.xml:2617 msgid "Items for which you have the following permissions:<_:indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2622 C/goscaja.xml:2694 +#: C/goscaja.xml:2620 C/goscaja.xml:2692 msgid "No read permission" msgstr "Sin permiso de lectura" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2625 C/goscaja.xml:2677 +#: C/goscaja.xml:2623 C/goscaja.xml:2675 msgid "No write permission" msgstr "Sin permiso de escritura" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2630 +#: C/goscaja.xml:2628 msgid "The following table shows the default emblems:" msgstr "La tabla siguiente muestra los emblemas predeterminados:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2638 +#: C/goscaja.xml:2636 msgid "Default Emblem" msgstr "Emblema predeterminado" @@ -12786,7 +12754,7 @@ msgstr "Emblema predeterminado" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:2651 +#: C/goscaja.xml:2649 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_link_emblem.png' " @@ -12796,7 +12764,7 @@ msgstr "" "md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:2649 +#: C/goscaja.xml:2647 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_link_emblem.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link " @@ -12804,12 +12772,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:2660 +#: C/goscaja.xml:2658 msgid "<primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2660 +#: C/goscaja.xml:2658 msgid "<_:indexterm-1/>Symbolic link" msgstr "" @@ -12818,7 +12786,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:2668 +#: C/goscaja.xml:2666 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' " @@ -12828,7 +12796,7 @@ msgstr "" "md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:2666 +#: C/goscaja.xml:2664 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_nowrite_emblem.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No write permission " @@ -12840,7 +12808,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:2685 +#: C/goscaja.xml:2683 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_noread_emblem.png' " @@ -12850,7 +12818,7 @@ msgstr "" "md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:2683 +#: C/goscaja.xml:2681 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_noread_emblem.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No read permission " @@ -12858,19 +12826,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2701 +#: C/goscaja.xml:2699 msgid "Changing the Icon for a File or Folder" msgstr "Cambiar el icono para un archivo o una carpeta" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2703 +#: C/goscaja.xml:2701 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> " "<tertiary>changing</tertiary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2708 +#: C/goscaja.xml:2706 msgid "" "To change the icon that represents an individual file or folder, perform the" " following steps:" @@ -12879,12 +12847,12 @@ msgstr "" "siga los pasos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2712 +#: C/goscaja.xml:2710 msgid "Select the file or folder that you want to change." msgstr "Seleccione el archivo o la carpeta que quiera cambiar." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2718 +#: C/goscaja.xml:2716 msgid "" "On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current " "<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> " @@ -12895,7 +12863,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Seleccionar un icono personalizado</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2723 +#: C/goscaja.xml:2721 msgid "" "Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to" " represent the file or folder." @@ -12904,67 +12872,61 @@ msgstr "" " elegir el icono que representará el archivo o la carpeta." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2730 +#: C/goscaja.xml:2728 msgid "" "To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file " "or folder that you want to change, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." -" click on the <guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select " +" Click on the <guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>select " "custom icon</guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>." msgstr "" -"Para restaurar el icono predeterminado de un archivo o una carpeta, " -"seleccione el elemento que quiere cambiar, elija " -"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Propiedades</guimenuitem></menuchoice>," -" haga clic en el botón <guibutton>Icono</guibutton> , en el diálogo " -"<guilabel>Seleccionar un icono personalizado</guilabel> haga clic en " -"<guibutton>Revertir</guibutton>." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2736 +#: C/goscaja.xml:2734 msgid "Adding an Emblem to a File or Folder" msgstr "Añadir un emblema a un archivo o una carpeta" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2739 +#: C/goscaja.xml:2737 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to file</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2743 +#: C/goscaja.xml:2741 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to folder</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2747 +#: C/goscaja.xml:2745 msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:" msgstr "Para añadir un emblema a un elemento realice las pasos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2750 +#: C/goscaja.xml:2748 msgid "Select the item to which you want to add an emblem." msgstr "Seleccione el elemento al que quiere añadir un emblema." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2753 +#: C/goscaja.xml:2751 msgid "" "Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. " "The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2756 +#: C/goscaja.xml:2754 msgid "" "Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the " "<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section." msgstr "Haga clic en la pestaña <guilabel>Emblemas</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2759 +#: C/goscaja.xml:2757 msgid "Select the emblem to add to the item." msgstr "Seleccione el emblema para añadir al elemento." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2765 +#: C/goscaja.xml:2763 msgid "" "In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from " "the emblem side pane." @@ -12973,22 +12935,22 @@ msgstr "" "elementos arrastrándolos desde el panel lateral de emblemas." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2768 +#: C/goscaja.xml:2766 msgid "Creating a New Emblem" msgstr "Crear un emblema nuevo" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2770 +#: C/goscaja.xml:2768 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding new</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2774 +#: C/goscaja.xml:2772 msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:" msgstr "Para crear un emblema nuevo, siga los pasos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2777 +#: C/goscaja.xml:2775 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " "Emblems</guimenuitem></menuchoice>." @@ -12997,7 +12959,7 @@ msgstr "" "emblemas</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2780 +#: C/goscaja.xml:2778 msgid "" "Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the " "<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New " @@ -13008,7 +12970,7 @@ msgstr "" "diálogo <guilabel>Crear un emblema nuevo</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2785 +#: C/goscaja.xml:2783 msgid "" "Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box." msgstr "" @@ -13016,7 +12978,7 @@ msgstr "" "clave</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2788 +#: C/goscaja.xml:2786 msgid "" "Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click" " <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click " @@ -13027,7 +12989,7 @@ msgstr "" "clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2793 +#: C/goscaja.xml:2791 msgid "" "Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New " "Emblem</guilabel> dialog." @@ -13036,25 +12998,25 @@ msgstr "" " emblema nuevo</guilabel>." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2799 +#: C/goscaja.xml:2797 msgid "Changing Backgrounds" msgstr "Cambiar fondos" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2804 +#: C/goscaja.xml:2802 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>changing backgrounds</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2808 +#: C/goscaja.xml:2806 msgid "" "<primary>backgrounds</primary> <secondary>changing screen " "component</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2812 +#: C/goscaja.xml:2810 msgid "" "The file manager includes background patterns and emblems that you can use " "to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems " @@ -13067,7 +13029,7 @@ msgstr "" "ciertos paneles laterales del gestor de archivos, así como en los paneles." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2816 +#: C/goscaja.xml:2814 msgid "" "To change the background of a window, pane, or panel, perform the following " "steps:" @@ -13075,7 +13037,7 @@ msgstr "" "Para cambiar el fondo de una ventana o panel, siga los pasos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2820 +#: C/goscaja.xml:2818 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " "Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The " @@ -13086,7 +13048,7 @@ msgstr "" "archivos. Se mostrará el diálogo <guilabel>Fondos y emblemas</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2824 +#: C/goscaja.xml:2822 msgid "" "Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the " "<guibutton>Colors</guibutton> button to see a list of background patterns or" @@ -13097,7 +13059,7 @@ msgstr "" " de los colores de fondo que puede usar." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2828 +#: C/goscaja.xml:2826 msgid "" "To change the background, drag a pattern or color to the desired window, " "pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel>" @@ -13108,7 +13070,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Restablecer</guilabel> a la ventana o panel deseado." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2834 +#: C/goscaja.xml:2832 msgid "" "You can set the background of all folders in the file manager by dragging a " "pattern or color with your right or middle mouse button. When you release " @@ -13121,7 +13083,7 @@ msgstr "" "la opción de configurar el fondo para todas las carpetas." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2838 +#: C/goscaja.xml:2836 msgid "" "You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New " "Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image " @@ -13135,7 +13097,7 @@ msgstr "" " la lista de patrones que puede usar." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2842 +#: C/goscaja.xml:2840 msgid "" "You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New " "Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the" @@ -13149,17 +13111,17 @@ msgstr "" "que puede usar." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2849 +#: C/goscaja.xml:2847 msgid "Using Removable Media" msgstr "Usar soportes extraíbles" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2853 +#: C/goscaja.xml:2851 msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2857 +#: C/goscaja.xml:2855 msgid "" "The file manager can initiate various actions when removable media appear, " "such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or " @@ -13175,17 +13137,17 @@ msgstr "" "diferentes formatos de soporte." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2865 +#: C/goscaja.xml:2863 msgid "To Mount Media" msgstr "Para montar soportes" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2866 +#: C/goscaja.xml:2864 msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>mounting</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2870 +#: C/goscaja.xml:2868 msgid "" "To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the " "media available for access. When you mount media, the file system of the " @@ -13197,7 +13159,7 @@ msgstr "" "de archivos principal." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2873 +#: C/goscaja.xml:2871 msgid "" "To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that " "represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your" @@ -13210,56 +13172,49 @@ msgstr "" "automáticamente cuando se detecta el soporte." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2877 +#: C/goscaja.xml:2875 msgid "" "If your system is not configured to mount the device automatically, you must" " mount the device manually. Double-click on the " -"<guilabel>Computer</guilabel> icon from the desktop. A <guilabel>Computer " -"</guilabel> dialog is displayed. Double-click on the icon that represents " -"the media. For example, to mount a floppy diskette, double-click on the " -"<guilabel>Floppy</guilabel> icon. An icon that represents the media is added" -" to the desktop." -msgstr "" -"Si su sistema no está configurado para montar el dispositivo " -"automáticamente, debe montar el dispositivo manualmente. Haga doble clic en " -"el icono <guilabel>Equipo</guilabel> del escritorio. Se muestra el diálogo " -"<guilabel>Equipo</guilabel>. Haga doble clic en el icono que representa el " -"soporte. Por ejemplo, para montar un disquete, haga doble clic en el icono " -"<guilabel>Disquete</guilabel> Se añade al escritorio un icono que representa" -" el soporte." +"<guilabel>Computer</guilabel> icon from the desktop. A " +"<guilabel>Computer</guilabel> dialog is displayed. Double-click on the icon " +"that represents the media. For example, to mount a floppy diskette, double-" +"click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An icon that represents the " +"media is added to the desktop." +msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:2883 +#: C/goscaja.xml:2881 msgid "You cannot change the name of a removable media icon." msgstr "No puede cambiar el nombre del icono de un soporte extraíble." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2887 +#: C/goscaja.xml:2885 msgid "To Display Media Contents" msgstr "Para mostrar el contenido del soporte" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2888 +#: C/goscaja.xml:2886 msgid "" "<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media " "contents</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2892 +#: C/goscaja.xml:2890 msgid "You can display media contents in any of the following ways:" msgstr "" "Puede mostrar el contenido del soporte de cualquiera de las formas " "siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2895 +#: C/goscaja.xml:2893 msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop." msgstr "" "Haga doble clic en el icono que representa el soporte en el escritorio." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2898 +#: C/goscaja.xml:2896 msgid "" "Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then " "choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." @@ -13268,7 +13223,7 @@ msgstr "" "escritorio y, a continuación, elija <guimenuitem>Abrir</guimenuitem>." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2902 +#: C/goscaja.xml:2900 msgid "" "A file manager window displays the contents of the media. To reload the " "display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button." @@ -13278,19 +13233,19 @@ msgstr "" "<guibutton>Recargar</guibutton>." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2906 +#: C/goscaja.xml:2904 msgid "To Display Media Properties" msgstr "Para mostrar propiedades del soporte" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2907 +#: C/goscaja.xml:2905 msgid "" "<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media " "properties</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2911 +#: C/goscaja.xml:2909 msgid "" "To display the properties of removable media, right-click on the icon that " "represents the media on the desktop, then choose " @@ -13303,24 +13258,24 @@ msgstr "" "muestra las propiedades del soporte." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2913 +#: C/goscaja.xml:2911 msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" "Para cerrar el diálogo de propiedades, haga clic en " "<guibutton>Cerrar</guibutton>." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2916 +#: C/goscaja.xml:2914 msgid "To Eject Media" msgstr "Para expulsar soportes" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2917 +#: C/goscaja.xml:2915 msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>ejecting</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2921 +#: C/goscaja.xml:2919 msgid "" "To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose " "<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized " @@ -13335,7 +13290,7 @@ msgstr "" "escritorio desaparezca y, a continuación, expulse el soporte manualmente." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2926 +#: C/goscaja.xml:2924 msgid "" "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To " "eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash " @@ -13346,7 +13301,7 @@ msgstr "" "extraer una unidad flash USB siga los pasos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2930 +#: C/goscaja.xml:2928 msgid "" "Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows," " and any other windows that access the USB drive." @@ -13356,7 +13311,7 @@ msgstr "" " unidad USB." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2934 +#: C/goscaja.xml:2932 msgid "" "Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then " "choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive " @@ -13367,12 +13322,12 @@ msgstr "" "escritorio para la unidad desaparece." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2939 +#: C/goscaja.xml:2937 msgid "Remove the USB flash drive." msgstr "Extraiga la unidad flash USB." #. (itstool) path: caution/para -#: C/goscaja.xml:2943 +#: C/goscaja.xml:2941 msgid "" "You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash " "drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media " @@ -13383,32 +13338,32 @@ msgstr "" "previamente puede perder datos." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2948 +#: C/goscaja.xml:2946 msgid "Writing CDs or DVDs" msgstr "Grabar CD o DVD" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2952 +#: C/goscaja.xml:2950 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>writing CDs</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2956 +#: C/goscaja.xml:2954 msgid "<primary>CDs, writing</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2959 +#: C/goscaja.xml:2957 msgid "<primary>writing CDs</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:2962 +#: C/goscaja.xml:2960 msgid "<primary>burning CDs</primary> <see>writing CDs</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2966 +#: C/goscaja.xml:2964 msgid "" "Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important " "documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer." @@ -13418,7 +13373,7 @@ msgstr "" "grabadora de CD o DVD." #. (itstool) path: tip/para -#: C/goscaja.xml:2968 +#: C/goscaja.xml:2966 msgid "" "A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to " "choose " @@ -13430,12 +13385,12 @@ msgstr "" "Una forma sencilla de comprobar qué clase de unidad de CD o DVD tiene su " "equipo es elegir " "<menuchoice><guimenu>Lugares</guimenu><guimenuitem>Equipo</guimenuitem></menuchoice>" -" desde la barra de menú del panel superior. Si el icono para su unidad de CD" -" tiene términos como «CD-RW» o «DVD(+-)R» en su etiqueta, su equipo es " +" desde la barra de menús del panel superior. Si el icono para su unidad de " +"CD tiene términos como «CD-RW» o «DVD(+-)R» en su etiqueta, su equipo es " "capaz de grabar discos." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2970 +#: C/goscaja.xml:2968 msgid "" "You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager" " provides a special folder for files and folders that you wish to write to a" @@ -13444,17 +13399,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:2973 +#: C/goscaja.xml:2971 msgid "Creating Data Discs" msgstr "Crear discos de datos" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:2975 +#: C/goscaja.xml:2973 msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:" msgstr "Para grabar un CD o DVD, siga los pasos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2978 +#: C/goscaja.xml:2976 msgid "" "Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System " "Tools</guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The " @@ -13465,7 +13420,7 @@ msgstr "" "El gestor de archivos abre la carpeta del creador CD/DVD." #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:2979 +#: C/goscaja.xml:2977 msgid "" "In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item" " is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu." @@ -13474,7 +13429,7 @@ msgstr "" "CD/DVD</guimenuitem> está disponible en menú <guimenu>Ir</guimenu>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2982 +#: C/goscaja.xml:2980 msgid "" "Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD" " Creator folder." @@ -13483,7 +13438,7 @@ msgstr "" "carpeta del creador de CD/DVD." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2986 +#: C/goscaja.xml:2984 msgid "" "Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system." msgstr "" @@ -13491,7 +13446,7 @@ msgstr "" "sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2989 +#: C/goscaja.xml:2987 msgid "" "Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to " @@ -13504,7 +13459,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Grabación al disco</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2992 +#: C/goscaja.xml:2990 msgid "" "Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to" " write the CD, as follows:" @@ -13513,12 +13468,12 @@ msgstr "" "quiere grabar el CD como se indica a continuación:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3011 +#: C/goscaja.xml:3009 msgid "<guilabel>Write disc to</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3016 +#: C/goscaja.xml:3014 msgid "" "Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list." " To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> " @@ -13527,22 +13482,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3022 +#: C/goscaja.xml:3020 msgid "<guilabel>Disc name</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3027 +#: C/goscaja.xml:3025 msgid "Type a name for the CD in the text box." msgstr "Escriba un nombre para el CD en el cuadro de texto." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3032 +#: C/goscaja.xml:3030 msgid "<guilabel>Data size</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3037 +#: C/goscaja.xml:3035 msgid "" "Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at " "least this size." @@ -13551,12 +13506,12 @@ msgstr "" " ser al menos de este tamaño." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3043 +#: C/goscaja.xml:3041 msgid "<guilabel>Write speed</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3048 +#: C/goscaja.xml:3046 msgid "" "Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list." msgstr "" @@ -13564,12 +13519,12 @@ msgstr "" "desplegable." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3057 +#: C/goscaja.xml:3055 msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button." msgstr "Haga clic en el botón <guibutton>Grabar</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3058 +#: C/goscaja.xml:3056 msgid "" "If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the " "<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a" @@ -13585,7 +13540,7 @@ msgstr "" "imágenes de disco tienen una extensión de archivo <filename>.iso</filename>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3062 +#: C/goscaja.xml:3060 msgid "" "A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes " "some time. When the disc is written or when the disc image file is created, " @@ -13598,14 +13553,14 @@ msgstr "" "muestra en el diálogo." #. (itstool) path: tip/para -#: C/goscaja.xml:3067 +#: C/goscaja.xml:3065 msgid "" "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you insert " "a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:3068 +#: C/goscaja.xml:3066 msgid "" "The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all" " recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM " @@ -13616,12 +13571,12 @@ msgstr "" "extensiones para el sistema de archivos de CD-ROM Joliet como Rock Ridge." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:3071 +#: C/goscaja.xml:3069 msgid "Copying CDs or DVDs" msgstr "Copiar CD o DVD" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3072 +#: C/goscaja.xml:3070 msgid "" "You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image " "file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:" @@ -13631,12 +13586,12 @@ msgstr "" "siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3074 +#: C/goscaja.xml:3072 msgid "Insert the disc you want to copy." msgstr "Inserte el disco que quiere copiar." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3075 +#: C/goscaja.xml:3073 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice>" @@ -13644,10 +13599,10 @@ msgid "" msgstr "" "Elija " "<menuchoice><guimenu>Lugares</guimenu><guimenuitem>Equipo</guimenuitem></menuchoice>" -" desde el panel superior de la barra de menú." +" desde el panel superior de la barra de menús." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3076 +#: C/goscaja.xml:3074 msgid "" "Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>." msgstr "" @@ -13655,12 +13610,12 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Copiar disco</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3077 +#: C/goscaja.xml:3075 msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed." msgstr "Se muestra el diálogo <guilabel>Grabar disco</guilabel>." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3079 +#: C/goscaja.xml:3077 msgid "" "If you have only one drive with write capabilities, the process will first " "create a disc image file on your computer. It will then eject the original " @@ -13672,7 +13627,7 @@ msgstr "" "copia." #. (itstool) path: tip/para -#: C/goscaja.xml:3080 +#: C/goscaja.xml:3078 msgid "" "If you want to create more than one copy, choose the Image File option on " "the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see " @@ -13683,12 +13638,12 @@ msgstr "" "la <xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:3083 +#: C/goscaja.xml:3081 msgid "Creating a Disc from an Image File" msgstr "Crear un disco desde un archivo de imagen" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3084 +#: C/goscaja.xml:3082 msgid "" "You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have " "downloaded a disc image from the internet, or previously created one " @@ -13701,7 +13656,7 @@ msgstr "" "archivo <filename>.iso</filename> y se llaman normalmente archivos iso." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3085 +#: C/goscaja.xml:3083 msgid "" "To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose " "<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu." @@ -13711,12 +13666,12 @@ msgstr "" "el menú emergente." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:3089 +#: C/goscaja.xml:3087 msgid "Navigating Remote Servers" msgstr "Navegar por servidores remotos" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3090 +#: C/goscaja.xml:3088 msgid "" "The <application>Caja</application> file manager provides an integrated " "access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav " @@ -13727,24 +13682,24 @@ msgstr "" "comparticiones de Windows, servidores WebDAV y servidores SSH." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:3093 +#: C/goscaja.xml:3091 msgid "To Access a remote server" msgstr "Para acceder a un servidor remoto" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:3100 +#: C/goscaja.xml:3098 msgid "<primary>FTP sites</primary> <secondary>accessing</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:3104 +#: C/goscaja.xml:3102 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>FTP sites</secondary> <see>FTP " "sites</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3109 +#: C/goscaja.xml:3107 msgid "" "You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a" " Windows share, a WebDav server or an SSH server." @@ -13754,7 +13709,7 @@ msgstr "" "SSH." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3111 +#: C/goscaja.xml:3109 msgid "" "To access a remote server, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Connect to " @@ -13766,12 +13721,12 @@ msgstr "" "Para acceder a un servidor remoto, elija " "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Conectarse al " "servidor</guimenuitem></menuchoice>. Puede acceder también a este diálogo " -"desde la barra de menú seleccionando " +"desde la barra de menús seleccionando " "<menuchoice><guimenu>Lugares</guimenu><guimenuitem>Conectarse al " "servidor</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3113 +#: C/goscaja.xml:3111 msgid "" "To connect to a remote server, start by choosing the service type, then " "enter the server address." @@ -13780,21 +13735,19 @@ msgstr "" "servicio y, a continuación, introduzca la dirección del servidor." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3114 +#: C/goscaja.xml:3112 msgid "" "If required by your server, you may provide the following optional " -"information :" +"information:" msgstr "" -"Si se requiere por su servidor, debe proporcionar la información opcional " -"siguiente:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3132 +#: C/goscaja.xml:3130 msgid "<guilabel>Port</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3137 +#: C/goscaja.xml:3135 msgid "" "Port to connect to on the server. This should only be used if it is " "necessary to change the default port, you would normally leave this blank." @@ -13803,22 +13756,22 @@ msgstr "" "necesario cambiar el puerto predeterminado, normalmente se deja en blanco." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3143 +#: C/goscaja.xml:3141 msgid "<guilabel>Folder</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3148 +#: C/goscaja.xml:3146 msgid "Folder to open upon connecting to server." msgstr "Carpeta que abrir al conectarse al servidor." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3153 +#: C/goscaja.xml:3151 msgid "<guilabel>User Name</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3158 +#: C/goscaja.xml:3156 msgid "" "The user name of the account used to connect to the server. This should be " "supplied with the connection information if needed. The user name " @@ -13829,24 +13782,24 @@ msgstr "" "del nombre de usuario no es adecuada para una conexión FTP pública." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3165 +#: C/goscaja.xml:3163 msgid "<guilabel>Name to use for connection</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3170 +#: C/goscaja.xml:3168 msgid "" "The designation of the connection as it will appear in the file manager." msgstr "" "La designación de la conexión tal como aparecerá en el gestor de archivos." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3175 +#: C/goscaja.xml:3173 msgid "<guilabel>Share</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3180 +#: C/goscaja.xml:3178 msgid "" "Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares." msgstr "" @@ -13854,18 +13807,18 @@ msgstr "" "comparticiones Windows." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3185 +#: C/goscaja.xml:3183 msgid "<guilabel>Domain name</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3190 +#: C/goscaja.xml:3188 msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares." msgstr "" "Dominio de Windows. Esto es solo aplicable a las comparticiones Windows." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3196 +#: C/goscaja.xml:3194 msgid "" "If the server information is provided in the form of a URI, or you require a" " specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom " @@ -13877,7 +13830,7 @@ msgstr "" "como tipo de servicio." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3197 +#: C/goscaja.xml:3195 msgid "" "Once you have filled in the information, click on the " "<guibutton>Connect</guibutton> button. When the connection succeeds, the " @@ -13890,24 +13843,24 @@ msgstr "" "remoto y desde el servidor remoto." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:3201 +#: C/goscaja.xml:3199 msgid "To Access Network Places" msgstr "Para acceder a lugares de red" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:3208 +#: C/goscaja.xml:3206 msgid "<primary>network places</primary> <secondary>accessing</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:3212 +#: C/goscaja.xml:3210 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>network places</secondary> " "<see>network places</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3217 +#: C/goscaja.xml:3215 msgid "" "If your system is configured to access places on a network, you can use the " "file manager to access the network places." @@ -13916,7 +13869,7 @@ msgstr "" " el gestor de archivos para acceder a los lugares de red." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3220 +#: C/goscaja.xml:3218 msgid "" "To access network places, open the file manager and choose " "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network " @@ -13931,55 +13884,55 @@ msgstr "" "acceder." #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:3222 +#: C/goscaja.xml:3220 msgid "<primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3222 +#: C/goscaja.xml:3220 msgid "" "<_:indexterm-1/>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix " -"Network (NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you" -" is displayed in the file manager window." +"Network (NFS)</guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you " +"is displayed in the file manager window." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:3226 +#: C/goscaja.xml:3224 msgid "<primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3226 +#: C/goscaja.xml:3224 msgid "" "<_:indexterm-1/>To access Windows shares, double-click on the " -"<guilabel>Windows Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows " +"<guilabel>Windows Network (SMB)</guilabel> object. A list of the Windows " "shares available to you is displayed in the file manager window." msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:3232 +#: C/goscaja.xml:3230 msgid "Accessing Special URI Locations" msgstr "Acceder a URI de ubicaciones especiales" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:3233 +#: C/goscaja.xml:3231 msgid "" "<primary>special URI locations</primary> <secondary>accessing</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:3237 +#: C/goscaja.xml:3235 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>special URI locations</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:3241 +#: C/goscaja.xml:3239 msgid "<primary>URI, special</primary> <see>special URI locations</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3245 +#: C/goscaja.xml:3243 msgid "" "Caja has certain special URI locations that enable you to access particular " "functions from the file manager." @@ -13988,7 +13941,7 @@ msgstr "" "funciones particulares desde el gestor de archivos." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3246 +#: C/goscaja.xml:3244 msgid "" "These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of " "accessing the function or location exists." @@ -13998,7 +13951,7 @@ msgstr "" "correspondiente." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3247 +#: C/goscaja.xml:3245 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> lists the special URI locations that you" " can use with the file manager." @@ -14007,22 +13960,22 @@ msgstr "" "que puede usar con el gestor de archivos." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:3249 +#: C/goscaja.xml:3247 msgid "Special URI Locations" msgstr "Ubicaciónes con URI especiales" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3256 +#: C/goscaja.xml:3254 msgid "URI Location" msgstr "Ubicación URI" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3266 +#: C/goscaja.xml:3264 msgid "<command>burn:///</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3271 +#: C/goscaja.xml:3269 msgid "" "This is a special location where you can copy files and folders that you " "want to write to a CD. From here you can write the contents of the location " @@ -14034,12 +13987,12 @@ msgstr "" "cdwriter\"/>." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3277 +#: C/goscaja.xml:3275 msgid "<command>network:///</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3282 +#: C/goscaja.xml:3280 msgid "" "Displays network locations to which you can connect, if your system is " "configured to access locations on a network. To access a network location, " @@ -14054,31 +14007,31 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"caja-accessnetwork\"/>." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:3295 +#: C/goscaja.xml:3293 msgid "Caja Preferences" msgstr "Preferencias de Caja" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:3303 +#: C/goscaja.xml:3301 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>customizing</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:3307 +#: C/goscaja.xml:3305 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:3312 +#: C/goscaja.xml:3310 msgid "" "<primary>preferences, file manager</primary> <see>file manager " "preferences</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3316 +#: C/goscaja.xml:3314 msgid "" "Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize" " the file manager to suit your requirements and preferences." @@ -14088,7 +14041,7 @@ msgstr "" "preferencias." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3318 +#: C/goscaja.xml:3316 msgid "" "To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, " "choose " @@ -14101,30 +14054,30 @@ msgstr "" "Para mostrar el diálogo de <guilabel>Preferencias de la gestión de " "archivos</guilabel>, elija " "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice>." -" Puede además acceder a este diálogo directamente desde la barra de menú del" -" panel superior eligiendo " +" Puede además acceder a este diálogo directamente desde la barra de menús " +"del panel superior eligiendo " "<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Gestión" " de archivos</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3320 +#: C/goscaja.xml:3318 msgid "You can set preferences in the following categories:" msgstr "Puede configurar las preferencias en las categorías siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3323 +#: C/goscaja.xml:3321 msgid "The default settings for views." msgstr "Los ajustes predeterminados para las vistas." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3326 +#: C/goscaja.xml:3324 msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash." msgstr "" "El comportamiento de los archivos y las carpetas, los archivos de texto " "ejecutables y la papelera." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3329 +#: C/goscaja.xml:3327 msgid "" "The information that is displayed in icon captions and the date format." msgstr "" @@ -14132,37 +14085,37 @@ msgstr "" "formato de fecha." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3332 +#: C/goscaja.xml:3330 msgid "The columns that appear in the list view and their order." msgstr "Las columnas que aparecen en la vista de lista y su orden." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3335 +#: C/goscaja.xml:3333 msgid "Preview options to improve the performance of the file manager." msgstr "" "Las opciones de vista previa para mejorar el rendimiento del gestor de " "archivos." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3338 +#: C/goscaja.xml:3336 msgid "How removable media and connected devices are handled." msgstr "" "Cómo se gestionan los medios extraíbles y los dispositivos conectados." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:3342 C/goscaja.xml:3356 +#: C/goscaja.xml:3340 C/goscaja.xml:3354 msgid "Views Preferences" msgstr "Preferencias de las vistas" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:3343 +#: C/goscaja.xml:3341 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>views</tertiary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3348 +#: C/goscaja.xml:3346 msgid "" "You can specify a default view, and select sort options and display options." " You can also specify default settings for icon views and list views." @@ -14172,7 +14125,7 @@ msgstr "" "predeterminados para las vistas de iconos y lista." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3351 +#: C/goscaja.xml:3349 msgid "" "To specify your default view settings, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." @@ -14184,7 +14137,7 @@ msgstr "" " Haga clic en la pestaña <guilabel>Vistas</guilabel>." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3354 +#: C/goscaja.xml:3352 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> lists the views preferences that you can " "modify." @@ -14193,30 +14146,26 @@ msgstr "" " puede modificar." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3373 +#: C/goscaja.xml:3371 msgid "<guilabel>View new folders using</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3378 +#: C/goscaja.xml:3376 msgid "" "Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is " "displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list " "view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is " -"organized in columns rather than rows.." +"organized in columns rather than rows." msgstr "" -"Seleccione la vista predeterminada para las carpetas. Cuando abra una " -"carpeta, la carpeta se mostrará en la vista que seleccione. Esto puede ser " -"la vista de iconos, la vista de lista o la vista compacta, que es una " -"variante de la vista de iconos organizada en columnas en vez de filas." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3384 +#: C/goscaja.xml:3382 msgid "<guilabel>Arrange items</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3389 +#: C/goscaja.xml:3387 msgid "" "Select the characteristic by which you want to sort the items in folders " "that are displayed in this view." @@ -14225,12 +14174,12 @@ msgstr "" "carpetas que se muestren en esta vista." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3395 +#: C/goscaja.xml:3393 msgid "<guilabel>Sort folders before files</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3400 +#: C/goscaja.xml:3398 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "" @@ -14238,12 +14187,12 @@ msgstr "" "cuando ordena una carpeta." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3406 +#: C/goscaja.xml:3404 msgid "<guilabel>Show hidden and backup files</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3411 +#: C/goscaja.xml:3409 msgid "" "Select this option to display files that are normally not shown in folders. " "For more on hidden files, see <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>." @@ -14253,7 +14202,7 @@ msgstr "" " ocultos, consulte la <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3416 +#: C/goscaja.xml:3414 msgid "" "<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or " "List View sections" @@ -14262,7 +14211,7 @@ msgstr "" "Vista de icono, Vista compacta o Vista de lista" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3421 +#: C/goscaja.xml:3419 msgid "" "Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. " "The zoom level specifies the size of items in a view." @@ -14272,12 +14221,12 @@ msgstr "" "iconos en una vista." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3427 +#: C/goscaja.xml:3425 msgid "<guilabel>Use compact layout</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3432 +#: C/goscaja.xml:3430 msgid "" "Select this option to arrange the items in icon view so that the items in " "the folder are closer to each other." @@ -14286,12 +14235,12 @@ msgstr "" " que los elementos en la carpeta están más cerca unos de otros." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3439 +#: C/goscaja.xml:3437 msgid "<guilabel>Text beside icons</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3444 +#: C/goscaja.xml:3442 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than under the icon." @@ -14300,12 +14249,12 @@ msgstr "" "elementos al lado en vez de debajo del icono." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3450 +#: C/goscaja.xml:3448 msgid "<guilabel>All columns have the same width</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3455 +#: C/goscaja.xml:3453 msgid "" "Select this option to make all columns in a compact view have the same " "width." @@ -14314,12 +14263,12 @@ msgstr "" "anchura en la vista compacta." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3460 +#: C/goscaja.xml:3458 msgid "<guilabel>Show only folders</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3465 +#: C/goscaja.xml:3463 msgid "" "Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> " "in the side pane." @@ -14328,19 +14277,19 @@ msgstr "" "<guilabel>Árbol</guilabel> del panel lateral." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:3473 +#: C/goscaja.xml:3471 msgid "Behavior Preferences" msgstr "Preferencias de comportamiento" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:3474 +#: C/goscaja.xml:3472 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>behavior</tertiary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3479 +#: C/goscaja.xml:3477 msgid "" "To set your preferences for files and folders, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." @@ -14354,12 +14303,12 @@ msgstr "" "configurar las preferencias siguientes:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3485 +#: C/goscaja.xml:3483 msgid "<guilabel>Single click to open items</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3487 +#: C/goscaja.xml:3485 msgid "" "Select this option to perform the default action for an item when you click " "on the item. When this option is selected, and you point to an item, the " @@ -14370,12 +14319,12 @@ msgstr "" "apunta a un elemento, el título del elemento se subraya." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3493 +#: C/goscaja.xml:3491 msgid "<guilabel>Double click to open items</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3495 +#: C/goscaja.xml:3493 msgid "" "Select this option to perform the default action for an item when you " "double-click on the item." @@ -14384,12 +14333,12 @@ msgstr "" "elemento cuando haga doble clic en el elemento." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3500 +#: C/goscaja.xml:3498 msgid "<guilabel>Always open in browser windows</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3502 +#: C/goscaja.xml:3500 msgid "" "Select this option to use <application>Caja</application> in browser mode " "rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and " @@ -14402,12 +14351,12 @@ msgstr "" "contrario, navegará por los archivos y las carpetas como si fueran objetos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3507 +#: C/goscaja.xml:3505 msgid "<guilabel>Run executable text files when they are opened</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3509 +#: C/goscaja.xml:3507 msgid "" "Select this option to run an text executable file when you choose the file. " "An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell " @@ -14418,12 +14367,12 @@ msgstr "" "se puede ejecutar, es decir, un script del intérprete de órdenes." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3515 +#: C/goscaja.xml:3513 msgid "<guilabel>View executable text files when they are opened</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3517 +#: C/goscaja.xml:3515 msgid "" "Select this option to display the contents of an executable text file when " "you choose the executable text file." @@ -14432,12 +14381,12 @@ msgstr "" "ejecutable cuando elige el archivo de texto ejecutable." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3522 +#: C/goscaja.xml:3520 msgid "<guilabel>Ask each time</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3524 +#: C/goscaja.xml:3522 msgid "" "Select this option to display a dialog when you choose an executable text " "file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the " @@ -14448,12 +14397,12 @@ msgstr "" "mostrar el archivo." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3530 +#: C/goscaja.xml:3528 msgid "<guilabel>Ask before emptying the Trash or deleting files</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3532 +#: C/goscaja.xml:3530 msgid "" "Select this option to display a confirmation message before " "<guilabel>Trash</guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this " @@ -14464,12 +14413,12 @@ msgstr "" "esta selección a no ser que tenga una buena razón para no hacerlo." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3536 +#: C/goscaja.xml:3534 msgid "<guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3538 +#: C/goscaja.xml:3536 msgid "" "Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to " "the following menus:" @@ -14478,12 +14427,12 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Eliminar</guimenuitem> a los menús siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3542 +#: C/goscaja.xml:3540 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu." msgstr "El menú <guimenu>Editar</guimenu>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3545 +#: C/goscaja.xml:3543 msgid "" "The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or " "desktop object." @@ -14492,7 +14441,7 @@ msgstr "" " un archivo, carpeta u objeto del escritorio." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3549 +#: C/goscaja.xml:3547 msgid "" "When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> " "menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is " @@ -14505,26 +14454,26 @@ msgstr "" "No seleccione esto a no ser que tenga una buena razón para hacerlo." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:3556 +#: C/goscaja.xml:3554 msgid "Display Preferences" msgstr "Preferencias de visualización" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:3557 +#: C/goscaja.xml:3555 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> " "<tertiary>caption preferences</tertiary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:3562 +#: C/goscaja.xml:3560 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>icon captions</tertiary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3567 +#: C/goscaja.xml:3565 msgid "" "An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The " "icon caption also includes three additional items of information on the file" @@ -14542,7 +14491,7 @@ msgstr "" "muestra en los títulos de los iconos." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3573 +#: C/goscaja.xml:3571 msgid "" "To set your preferences for icon captions, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." @@ -14555,7 +14504,7 @@ msgstr "" " Haga clic en la pestaña <guilabel>Mostrar</guilabel>." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3575 +#: C/goscaja.xml:3573 msgid "" "Select the items of information that you want to display in the icon caption" " from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-" @@ -14569,51 +14518,51 @@ msgstr "" "información que puede seleccionar:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3587 C/goscaja.xml:3727 +#: C/goscaja.xml:3585 C/goscaja.xml:3725 msgid "Information" msgstr "Información" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3597 C/goscaja.xml:3747 C/gospanel.xml:189 +#: C/goscaja.xml:3595 C/goscaja.xml:3745 C/gospanel.xml:189 #: C/gospanel.xml:1420 msgid "<guilabel>Size</guilabel>" msgstr "<guilabel>Tamaño</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3602 C/goscaja.xml:3752 +#: C/goscaja.xml:3600 C/goscaja.xml:3750 msgid "Choose this option to display the size of the item." msgstr "Elija esta opción para mostrar el tamaño del elemento." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3607 C/goscaja.xml:3757 +#: C/goscaja.xml:3605 C/goscaja.xml:3755 msgid "<guilabel>Type</guilabel>" msgstr "<guilabel>Tipo</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3612 +#: C/goscaja.xml:3610 msgid "" "Choose this option to display the description of the MIME type of the item." msgstr "" "Elija esta opción para mostrar la descripción del tipo MIME del elemento." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3617 C/goscaja.xml:3769 +#: C/goscaja.xml:3615 C/goscaja.xml:3767 msgid "<guilabel>Date Modified</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3622 C/goscaja.xml:3774 +#: C/goscaja.xml:3620 C/goscaja.xml:3772 msgid "Choose this option to display the last modification date of the item." msgstr "" "Elija esta opción para mostrar la última fecha de modificación del elemento." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3627 C/goscaja.xml:3779 +#: C/goscaja.xml:3625 C/goscaja.xml:3777 msgid "<guilabel>Date Accessed</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3632 C/goscaja.xml:3784 +#: C/goscaja.xml:3630 C/goscaja.xml:3782 msgid "" "Choose this option to display the date that the item was last accessed." msgstr "" @@ -14621,39 +14570,39 @@ msgstr "" "última vez." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3637 C/goscaja.xml:3820 +#: C/goscaja.xml:3635 C/goscaja.xml:3818 msgid "<guilabel>Owner</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3642 C/goscaja.xml:3825 +#: C/goscaja.xml:3640 C/goscaja.xml:3823 msgid "Choose this option to display the owner of the item." msgstr "Elija esta opción para mostrar el propietario del elemento." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3647 C/goscaja.xml:3789 +#: C/goscaja.xml:3645 C/goscaja.xml:3787 msgid "<guilabel>Group</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3652 C/goscaja.xml:3794 +#: C/goscaja.xml:3650 C/goscaja.xml:3792 msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs." msgstr "Elija esta opción para mostrar el grupo al que pertenece el elemento." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3657 C/goscaja.xml:3830 +#: C/goscaja.xml:3655 C/goscaja.xml:3828 msgid "<guilabel>Permissions</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:3662 C/goscaja.xml:3835 +#: C/goscaja.xml:3660 C/goscaja.xml:3833 msgid "" "<primary>permissions</primary><secondary>displaying as " "characters</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3662 C/goscaja.xml:3835 +#: C/goscaja.xml:3660 C/goscaja.xml:3833 msgid "" "<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item as" " three sets of three characters, for example " @@ -14661,47 +14610,47 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3669 C/goscaja.xml:3809 +#: C/goscaja.xml:3667 C/goscaja.xml:3807 msgid "<guilabel>Octal Permissions</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:3674 C/goscaja.xml:3814 +#: C/goscaja.xml:3672 C/goscaja.xml:3812 msgid "" "<primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal " "notation</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3674 C/goscaja.xml:3814 +#: C/goscaja.xml:3672 C/goscaja.xml:3812 msgid "" "<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item in" " octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3680 +#: C/goscaja.xml:3678 msgid "<guilabel>MIME Type</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3685 C/goscaja.xml:3804 +#: C/goscaja.xml:3683 C/goscaja.xml:3802 msgid "Choose this option to display the MIME type of the item." msgstr "Elija esta opción para mostrar el tipo MIME del elemento." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3690 +#: C/goscaja.xml:3688 msgid "<guilabel>None</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3695 +#: C/goscaja.xml:3693 msgid "Choose this option to display no information for the item." msgstr "" "Elija esta opción para no mostrar nada de información para el elemento." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3701 +#: C/goscaja.xml:3699 msgid "" "The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is " "displayed throughout Caja." @@ -14710,12 +14659,12 @@ msgstr "" " muestra la fecha en Caja." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:3706 +#: C/goscaja.xml:3704 msgid "List Columns Preferences" msgstr "Preferencias de las columnas de la lista" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3707 +#: C/goscaja.xml:3705 msgid "" "You can specify what information is displayed in list view in file manager " "windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the " @@ -14726,7 +14675,7 @@ msgstr "" "en la vista de lista y el orden en el que las columnas se muestran." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3710 +#: C/goscaja.xml:3708 msgid "" "To set your preferences for list columns, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." @@ -14738,7 +14687,7 @@ msgstr "" " Haga clic en la pestaña <guilabel>Columnas de la lista</guilabel>." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3712 +#: C/goscaja.xml:3710 msgid "" "To specify a column to display in list view, select the option that " "corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> " @@ -14753,7 +14702,7 @@ msgstr "" "en el botón <guibutton>Ocultar</guibutton>." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3716 +#: C/goscaja.xml:3714 msgid "" "Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> " "buttons to specify the position of columns in list view." @@ -14762,7 +14711,7 @@ msgstr "" "para especificar la posición de las columnas en la vista de lista." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3718 +#: C/goscaja.xml:3716 msgid "" "To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use" " Default</guibutton> button." @@ -14771,17 +14720,17 @@ msgstr "" "clic en el botón <guibutton>Usar predeterminados</guibutton>." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3719 +#: C/goscaja.xml:3717 msgid "The following table describes the columns that you can display:" msgstr "La tabla siguiente describe las columnas que puede mostrar:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3742 +#: C/goscaja.xml:3740 msgid "Choose this option to display the name of the item." msgstr "Elija esta opción para mostrar el nombre del elemento." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3762 +#: C/goscaja.xml:3760 msgid "" "Choose this option to display the description of the MIME type of the item " "from the <application>File Types and Programs</application> preference tool." @@ -14791,24 +14740,24 @@ msgstr "" "programas</application>." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3799 +#: C/goscaja.xml:3797 msgid "<guilabel>MIME type</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:3845 C/goscaja.xml:3910 C/goscaja.xml:4062 +#: C/goscaja.xml:3843 C/goscaja.xml:3908 C/goscaja.xml:4060 msgid "Preview Preferences" msgstr "Preferencias de vista previa" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:3846 +#: C/goscaja.xml:3844 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>preview</tertiary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3851 +#: C/goscaja.xml:3849 msgid "" "The file manager include some file preview features. The preview features " "can affect the speed with which the file manager responds to your requests. " @@ -14824,12 +14773,12 @@ msgstr "" "puede seleccionar una de las opciones descritas en la tabla siguiente:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3874 +#: C/goscaja.xml:3872 msgid "<guilabel>Always</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3879 +#: C/goscaja.xml:3877 msgid "" "Performs the action for both local files, and files on other file systems." msgstr "" @@ -14837,27 +14786,27 @@ msgstr "" "sistemas de archivos." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3885 +#: C/goscaja.xml:3883 msgid "<guilabel>Local Files Only</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3890 +#: C/goscaja.xml:3888 msgid "Performs the action for local files only." msgstr "Realiza la acción solo para archivos locales." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3895 +#: C/goscaja.xml:3893 msgid "<guilabel>Never</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3900 +#: C/goscaja.xml:3898 msgid "Never performs the action." msgstr "Nunca realiza la acción." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3906 +#: C/goscaja.xml:3904 msgid "" "To set your preview preferences, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." @@ -14869,7 +14818,7 @@ msgstr "" " Haga clic en la pestaña <guilabel>Vista previa</guilabel>." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3908 +#: C/goscaja.xml:3906 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> lists the preview preferences that you " "can modify." @@ -14878,12 +14827,12 @@ msgstr "" "previa que puede modificar." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3927 +#: C/goscaja.xml:3925 msgid "<guilabel>Show text in icons</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3932 +#: C/goscaja.xml:3930 msgid "" "Select an option to specify when to preview the content of text files in the" " icon that represents the file." @@ -14892,12 +14841,12 @@ msgstr "" "los archivos de texto en el icono que representa el archivo." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3938 +#: C/goscaja.xml:3936 msgid "<guilabel>Show thumbnails</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3943 +#: C/goscaja.xml:3941 msgid "" "Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file" " manager stores the thumbnail files for each folder in a " @@ -14909,12 +14858,12 @@ msgstr "" " en la Carpeta Personal del usuario." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3951 +#: C/goscaja.xml:3949 msgid "<guilabel>Only for files smaller than</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3956 +#: C/goscaja.xml:3954 msgid "" "Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a" " thumbnail." @@ -14923,24 +14872,24 @@ msgstr "" "gestor de archivos crea una miniatura." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3962 +#: C/goscaja.xml:3960 msgid "<guilabel>Preview sound files</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3967 +#: C/goscaja.xml:3965 msgid "Select an option to specify when to preview sound files." msgstr "" "Seleccione una opción para especificar cuándo previsualizar los archivos de " "sonido." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3972 +#: C/goscaja.xml:3970 msgid "<guilabel>Count number of items</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3977 +#: C/goscaja.xml:3975 msgid "" "Select an option to specify when to show the number of items in folders. " "When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the " @@ -14952,12 +14901,12 @@ msgstr "" "carpeta." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:3987 +#: C/goscaja.xml:3985 msgid "Media Preferences" msgstr "Preferencias de los soportes" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:3988 +#: C/goscaja.xml:3986 msgid "" "You can configure how <application>Caja</application> handles removable " "media and devices that are connected to the computer, such as music players " @@ -14973,12 +14922,12 @@ msgstr "" "opciones siguientes:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4013 +#: C/goscaja.xml:4011 msgid "<guilabel>Ask what to do</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4018 +#: C/goscaja.xml:4016 msgid "" "Make <application>Caja</application> ask for the desired action when the " "media or device appears." @@ -14987,22 +14936,22 @@ msgstr "" "el soporte o el dispositivo." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4024 +#: C/goscaja.xml:4022 msgid "<guilabel>Do Nothing</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4029 +#: C/goscaja.xml:4027 msgid "Do nothing." msgstr "No hacer nada." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4034 +#: C/goscaja.xml:4032 msgid "<guilabel>Open Folder</guilabel>" msgstr "<guilabel>Abrir carpeta</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4039 +#: C/goscaja.xml:4037 msgid "" "Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a " "<application>Caja</application> window." @@ -15011,12 +14960,12 @@ msgstr "" "una ventana de <application>Caja</application>." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4045 +#: C/goscaja.xml:4043 msgid "<guilabel>Open with other Application</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4050 +#: C/goscaja.xml:4048 msgid "" "Select an application to run with the <application>Caja</application> " "application chooser dialog. Note that applications known to handle the media" @@ -15028,7 +14977,7 @@ msgstr "" "lista desplegable." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:4059 +#: C/goscaja.xml:4057 msgid "" "The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media " "Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, " @@ -15039,7 +14988,7 @@ msgstr "" "reproductores de música, cámaras y CD de datos." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:4060 +#: C/goscaja.xml:4058 msgid "" "To configure the handling for other media formats, first select the format " "in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired " @@ -15051,7 +15000,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Acción</guilabel>" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:4061 +#: C/goscaja.xml:4059 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> lists other media handling preferences " "that you can modify." @@ -15060,12 +15009,12 @@ msgstr "" " de soportes que puede modificar." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4079 +#: C/goscaja.xml:4077 msgid "<guilabel>Never prompt or start programs on media insertion</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4084 +#: C/goscaja.xml:4082 msgid "" "Select this option to prevent <application>Caja</application> from showing " "dialogs or running programs when media or devices appear. When this option " @@ -15078,12 +15027,12 @@ msgstr "" "preferencias para la gestión de formatos de soporte específicos." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4091 +#: C/goscaja.xml:4089 msgid "<guilabel>Browse media when inserted</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4096 +#: C/goscaja.xml:4094 msgid "" "When this option is selected, <application>Caja</application> will " "automatically open a folder when media is inserted. This only applies for " @@ -15094,22 +15043,22 @@ msgstr "" "aplica a los formatos de soporte que no se han configurado explícitamente." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:4110 +#: C/goscaja.xml:4108 msgid "Extending Caja" msgstr "Extender Caja" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:4111 +#: C/goscaja.xml:4109 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>running scripts</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goscaja.xml:4115 +#: C/goscaja.xml:4113 msgid "<primary>scripts, running from file manager</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:4118 +#: C/goscaja.xml:4116 msgid "" "Caja can be extended in two main ways. Through " "<application>Caja</application> extensions, and through scripts. This " @@ -15121,12 +15070,12 @@ msgstr "" "la diferencia entre las dos y cómo hacerlo." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:4120 +#: C/goscaja.xml:4118 msgid "Caja Scripts" msgstr "Scripts de Caja" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:4121 +#: C/goscaja.xml:4119 msgid "" "Caja can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than full " "<application>Caja</application> extensions and can be written in any " @@ -15143,7 +15092,7 @@ msgstr "" " después elija el script que quiere ejecutar desde el submenú." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:4122 +#: C/goscaja.xml:4120 msgid "" "To run a script on a particular file, select the file in the view pane. " "Choose " @@ -15159,23 +15108,23 @@ msgstr "" "ellos." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:4125 +#: C/goscaja.xml:4123 msgid "You may also access scripts from the context menu." msgstr "Puede además acceder a los scripts desde el menú contextual." #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:4127 +#: C/goscaja.xml:4125 msgid "" "If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear." msgstr "Si no tiene ningún script instalado, el menú del script no aparecerá." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:4130 +#: C/goscaja.xml:4128 msgid "Installing File Manager Scripts" msgstr "Instalar scripts del gestor de archivos" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:4131 +#: C/goscaja.xml:4129 msgid "" "The file manager includes a special folder where you can store your scripts." " All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The " @@ -15183,7 +15132,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:4134 +#: C/goscaja.xml:4132 msgid "" "To install a script, simply copy the script to the script folder and give it" " the user executable permission." @@ -15192,7 +15141,7 @@ msgstr "" " y dele permiso de ejecución para el usuario." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:4135 +#: C/goscaja.xml:4133 msgid "" "To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts " "installed, choose " @@ -15213,7 +15162,7 @@ msgstr "" "ocultos</guimenuitem></menuchoice>" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:4137 +#: C/goscaja.xml:4135 msgid "" "A good source to download <application>Caja</application> scripts is from " "the <link " @@ -15222,12 +15171,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:4140 +#: C/goscaja.xml:4138 msgid "Writing File Manager Scripts" msgstr "Escribir scripts para el gestor de archivos" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:4141 +#: C/goscaja.xml:4139 msgid "" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " @@ -15239,64 +15188,64 @@ msgstr "" "les pasará ningún parámetro." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:4143 -msgid "The following table shows variables passed to the script :" -msgstr "La tabla siguiente muestra las variables pasadas al script:" +#: C/goscaja.xml:4141 +msgid "The following table shows variables passed to the script:" +msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4151 +#: C/goscaja.xml:4149 msgid "Environment variable" msgstr "Variable de entorno" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4161 +#: C/goscaja.xml:4159 msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4166 +#: C/goscaja.xml:4164 msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)" msgstr "" "rutas delimitadas por líneas nuevas para los archivos seleccionados (solo si" " son locales)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4171 +#: C/goscaja.xml:4169 msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4176 +#: C/goscaja.xml:4174 msgid "newline-delimited URIs for selected files" msgstr "URI delimitados por líneas nuevas para los archivos seleccionados" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4181 +#: C/goscaja.xml:4179 msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4186 +#: C/goscaja.xml:4184 msgid "URI for current location" msgstr "URI para la ubicación actual" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4191 +#: C/goscaja.xml:4189 msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4196 +#: C/goscaja.xml:4194 msgid "position and size of current window" msgstr "posición y tamaño de la ventana actual" #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:4205 +#: C/goscaja.xml:4203 msgid "Caja Extensions" msgstr "Extensiones de Caja" #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:4206 +#: C/goscaja.xml:4204 msgid "" "<application>Caja</application> extensions are far more powerful than " "<application>Caja</application> scripts, allowing more freedom where and how" @@ -15311,24 +15260,24 @@ msgstr "" "administrador del sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4210 +#: C/goscaja.xml:4208 msgid "caja-actions" msgstr "caja-actions" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4211 +#: C/goscaja.xml:4209 msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type" msgstr "" "Esta extensión le permite asignar acciones fácilmente basándose en el tipo " "de archivo" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4214 +#: C/goscaja.xml:4212 msgid "caja-send-to" msgstr "caja-send-to" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4215 +#: C/goscaja.xml:4213 msgid "" "This extension provides a simple way to send a file or folder to another " "using email, instant messaging, or Bluetooth." @@ -15337,12 +15286,12 @@ msgstr "" "carpeta usando correo-e, mensajería instantánea o Bluetooth." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4218 +#: C/goscaja.xml:4216 msgid "caja-open-terminal." msgstr "caja-open-terminal." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4219 +#: C/goscaja.xml:4217 msgid "" "This extension provides an easy way to open a terminal at the selected " "starting location." @@ -15351,14 +15300,14 @@ msgstr "" "ubicación de inicio seleccionada." #. (itstool) path: section/para -#: C/goscaja.xml:4207 +#: C/goscaja.xml:4205 msgid "" "Some popular <application>Caja</application> extensions include: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:4224 +#: C/goscaja.xml:4222 msgid "" "If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which " "used to exist in the <application>Caja</application> right click menu by " @@ -15367,8 +15316,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si está buscando la orden <guilabel>Abrir un terminal</guilabel> que solía " "aparecer en el menú contextual por defecto de " -"<application>Caja</application>, debe instalar la extensión <application" -">caja-open-terminal</application>." +"<application>Caja</application>, debe instalar la extensión " +"<application>caja-open-terminal</application>." #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:7 @@ -15422,8 +15371,8 @@ msgstr "Los principales componentes del escritorio MATE son los siguientes:" msgid "" "The desktop itself is behind all the other components on the desktop. You " "can place objects on the desktop to access your files and directories " -"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend" -"=\"overview-desktop\"/> for more information." +"quickly, or to start applications that you use often. See <xref " +"linkend=\"overview-desktop\"/> for more information." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -15452,8 +15401,8 @@ msgid "" msgstr "" "Los paneles se pueden personalizar para contener una variedad de " "herramientas, como otros menús y lanzadores y pequeñas aplicaciones de " -"utilidades, llamadas <firstterm>miniaplicaciones del panel</firstterm>. Por " -"ejemplo, puede configurar su panel para mostrar el clima actual de su " +"herramientas, llamadas <firstterm>miniaplicaciones del panel</firstterm>. " +"Por ejemplo, puede configurar su panel para mostrar el clima actual de su " "ubicación. Para obtener más información sobre los paneles, consulte la <xref" " linkend=\"panels\"/>." @@ -15498,8 +15447,8 @@ msgstr "" "Puede subdividir su escritorio en <firstterm>áreas de trabajo</firstterm> " "separadas. Cada área de trabajo puede contener varias ventanas, " "permitiéndole agrupar tareas relacionadas juntas. Para obtener más " -"información sobre trabajar con áreas de trabajo, consulte la <xref linkend" -"=\"overview-workspaces\"/>." +"información sobre trabajar con áreas de trabajo, consulte la <xref " +"linkend=\"overview-workspaces\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosoverview.xml:85 @@ -15536,7 +15485,7 @@ msgid "" msgstr "" "Puede personalizar su equipo usando el <application>Centro de " "control</application>, que se puede encontrar en el menú " -"<guimenu>Sistema</guimenu> en la parte superior de la barra de menú del " +"<guimenu>Sistema</guimenu> en la parte superior de la barra de menús del " "panel. Cada herramienta de preferencias en el Centro de control le permite " "cambiar una parte diferente del comportamiento de su equipo. Para obtener " "más información acerca del Centro de control consulte la <xref " @@ -16009,9 +15958,9 @@ msgstr "Redimensionar la ventana" #: C/gosoverview.xml:237 msgid "" "Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag " -"a corner to change two sides at once. The resize pointer (see <xref linkend" -"=\"mouse-pointers\"/>) appears when your mouse is in the correct position to" -" begin the drag action." +"a corner to change two sides at once. The resize pointer (see <xref " +"linkend=\"mouse-pointers\"/>) appears when your mouse is in the correct " +"position to begin the drag action." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para @@ -16089,8 +16038,8 @@ msgid "" "up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>." msgstr "" "Si lo prefiere, puede asignar la acción de doble clic a " -"<firstterm>enrollar</firstterm> la ventana: consulte la <xref linkend" -"=\"prefs-windows\"/>." +"<firstterm>enrollar</firstterm> la ventana: consulte la <xref " +"linkend=\"prefs-windows\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosoverview.xml:271 @@ -16531,7 +16480,7 @@ msgid "" "way to install further applications." msgstr "" "Más aplicaciones estándar de MATE incluyen juegos, reproductores de música y" -" vídeo, un navegador web, herramientas de accesibilidad y utilidades para " +" vídeo, un navegador web, herramientas de accesibilidad y herramientas para " "gestionar su sistema. El distribuidor o fabricante puede haber añadido otras" " aplicaciones, como un procesador de texto y un editor de gráficos. Quizá " "también le hayan proporcionado una forma de instalar más aplicaciones." @@ -16603,7 +16552,7 @@ msgid "" "<guimenuitem>About</guimenuitem> menu item." msgstr "" "La mayoría de las aplicaciones compatibles con MATE tienen una barra de " -"menú, una barra de herramientas y una barra de estado. Generalmente las " +"menús, una barra de herramientas y una barra de estado. Generalmente las " "barras de menú tienen la misma estructura; por ejemplo, el menú " "<guimenu>Ayuda</guimenu> siempre contiene el elemento de menú " "<guimenuitem>Acerca de</guimenuitem>." @@ -16619,8 +16568,8 @@ msgid "" "<application>Caja</application> contains a location bar." msgstr "" "La <firstterm>barra de herramientas</firstterm> es una barra que aparece " -"debajo de la barra de menú. Una barra de herramientas contiene botones para " -"las órdenes más usadas. Una <firstterm>barra de estado</firstterm> es una " +"debajo de la barra de menús. Una barra de herramientas contiene botones para" +" las órdenes más usadas. Una <firstterm>barra de estado</firstterm> es una " "barra que se encuentra en la parte inferior de una ventana y que proporciona" " información sobre el estado actual de lo que está viendo en la ventana. Las" " aplicaciones también pueden contener otras barras. " @@ -16986,8 +16935,8 @@ msgstr "" #: C/gosoverview.xml:514 msgid "" "Changes you make to the bookmarks list also affect the " -"<guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend" -"=\"caja-bookmarks\"/>." +"<guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref " +"linkend=\"caja-bookmarks\"/>." msgstr "" "Los cambios que haga a la lista de marcadores también afectan al menú " "<guimenu>Lugares</guimenu>. Para obtener más información sobre los " @@ -17273,7 +17222,7 @@ msgid "" "Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow " "bar is visible." msgstr "" -"Hasta que una aplicación no añada un icono al área de notificación, sólo se " +"Hasta que una aplicación no añada un icono al área de notificación, solo se " "verá una barra estrecha." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -17564,7 +17513,7 @@ msgid "" " pointer over the visible part of the panel to make it move back into view." msgstr "" "Seleccione esta opción si quiere que el panel solo sea completamente visible" -" cuando el puntero del ratón esté sobre el. El panel se oculta fuera de la " +" cuando el puntero del ratón esté sobre el. El panel se oculta de la " "pantalla por su borde más largo, dejando una parte estrecha a lo largo del " "borde del escritorio. Mueva el puntero del ratón sobre la parte visible del " "panel para que vuelva a estar a la vista." @@ -17624,9 +17573,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:268 msgid "" -"Select this option to have the panel use the settings in the <xref linkend" -"=\"prefs-theme\"/> tool. This keeps your panel's background looking the same" -" as the rest of the desktop and applications." +"Select this option to have the panel use the settings in the <xref " +"linkend=\"prefs-theme\"/> tool. This keeps your panel's background looking " +"the same as the rest of the desktop and applications." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para @@ -17671,7 +17620,7 @@ msgid "" "click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "Seleccione esta opción para especificar una imagen para el fondo del panel. " -"Haga clic en el botón para buscar un archivo de imagen. Cuando haya " +"Haga clic en el botón para examinar para un archivo de imagen. Cuando haya " "seleccionado el archivo, haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>." #. (itstool) path: section/indexterm @@ -18449,7 +18398,7 @@ msgid "" "You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the " "desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations." msgstr "" -"Puede encontrar lanzadores en los paneles, en la barra de menú del panel y " +"Puede encontrar lanzadores en los paneles, en la barra de menús del panel y " "en el escritorio. Un lanzador se representa por un icono en todos estas " "ubicaciones." @@ -18497,8 +18446,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of " "a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the " -"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend" -"=\"launchers-modify\"/>." +"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref " +"linkend=\"launchers-modify\"/>." msgstr "" "Puede modificar las propiedades de un lanzador. Por ejemplo, las propiedades" " de un lanzador incluyen el nombre del lanzador, el icono que representa el " @@ -18658,8 +18607,8 @@ msgstr "" "Elija <guimenuitem>Propiedades</guimenuitem>. Use el diálogo " "<guilabel>Propiedades del lanzador</guilabel> para modificar las propiedades" " como se requieran. Para obtener más información acerca del diálogo " -"<guilabel>Propiedades del lanzador</guilabel>, consulte <xref linkend" -"=\"launchers-properties\"/>." +"<guilabel>Propiedades del lanzador</guilabel>, consulte <xref " +"linkend=\"launchers-properties\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:787 @@ -18741,7 +18690,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:829 msgid "Command" -msgstr "Orden" +msgstr "Comando" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:831 @@ -18751,16 +18700,16 @@ msgid "" "commands\"/>." msgstr "" "Para un lanzador de aplicaciones, especifique una orden para iniciar cuando " -"haga clic en el lanzador. Para órdenes de ejemplo, consulte la <xref linkend" -"=\"launchers-properties-commands\"/>." +"haga clic en el lanzador. Para órdenes de ejemplo, consulte la <xref " +"linkend=\"launchers-properties-commands\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:837 msgid "" "For a location launcher, specify the location to be opened. Click " "<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type" -" a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref linkend" -"=\"launchers-properties-commands\"/>" +" a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref " +"linkend=\"launchers-properties-commands\"/>" msgstr "" "Para un lanzador de ubicaciones, especifique la ubicación que se debe abrir." " Haga clic en <guibutton>Navegar</guibutton> para seleccionar una ubicación " @@ -19743,8 +19692,8 @@ msgid "" "panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." msgstr "" "Puede añadir un objeto a un cajón de la misma manera que puede añadir " -"objetos a paneles. Para obtener más información, consulte la <xref linkend" -"=\"panels-addobject\"/>." +"objetos a paneles. Para obtener más información, consulte la <xref " +"linkend=\"panels-addobject\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:1385 @@ -20990,7 +20939,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:7 msgid "Tools and Utilities" -msgstr "Herramientas y utilidades" +msgstr "Herramientas y herramientas" #. (itstool) path: highlights/para #: C/gostools.xml:10 @@ -21082,8 +21031,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you enter only the location of a file, an appropriate application will " "launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser" -" will open the page. Prefix the web page address with https://, as in https" -"://mate-desktop.org." +" will open the page. Prefix the web page address with https://, as in " +"https://mate-desktop.org." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para @@ -21205,7 +21154,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:127 msgid "From the Menubar" -msgstr "Desde la barra de menú" +msgstr "Desde la barra de menús" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:128 @@ -21511,8 +21460,8 @@ msgid "" "Previous Section or to the Contents." msgstr "" "Use este menú para navegar hacia atrás, hacia adelante y hacia la página de " -"temas de ayuda. Al ver un documento DocBook, utilice este menú para navegar " -"a la siguiente sección, a la sección anterior o al contenido." +"temas de ayuda. Al ver un documento DocBook, use este menú para navegar a la" +" siguiente sección, a la sección anterior o al contenido." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:354 @@ -21640,8 +21589,8 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:453 msgid "" "Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help " -"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend" -"=\"yelp-open-specific\"/> for more on this." +"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref " +"linkend=\"yelp-open-specific\"/> for more on this." msgstr "" "Alternativamente, puede ver un documento particular invocando el visor de la" " ayuda Yelp desde la línea de órdenes o arrastrando documentos a Yelp. Por " @@ -21797,8 +21746,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:547 msgid "" -"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend" -"=\"yelp-preferences\"/>:" +"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref " +"linkend=\"yelp-preferences\"/>:" msgstr "" #. (itstool) path: info/title @@ -22099,8 +22048,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:759 msgid "" -"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend" -"=\"yelp-add-bookmark\"/>." +"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref " +"linkend=\"yelp-add-bookmark\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: info/title @@ -22160,8 +22109,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:789 msgid "" -"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend" -"=\"yelp-edit-bookmarks\"/>." +"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref " +"linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: info/title @@ -22446,7 +22395,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:958 msgid "MATE Documentation Utilites" -msgstr "Utilidades de documentación de MATE" +msgstr "Herramientas de documentación de MATE" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:959 @@ -22454,8 +22403,8 @@ msgid "" "The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a " "variety of things:" msgstr "" -"La documentación distribuida con MATE usa este conjunto de utilidades para " -"varias cosas:" +"La documentación distribuida con MATE usa este conjunto de herramientas para" +" varias cosas:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:964 @@ -22500,10 +22449,11 @@ msgstr "Lista de correo y página web" #: C/gostools.xml:983 msgid "" "For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, " -"please visit the Documentation Project homepage, <uri xlink:href=\"http" -"://mate-desktop.org\">http://mate-desktop.org</uri>, or subscribe to the " -"mailing list, <uri xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-" -"dev\">http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-dev</uri>." +"please visit the Documentation Project homepage, <uri " +"xlink:href=\"http://mate-desktop.org\">http://mate-desktop.org</uri>, or " +"subscribe to the mailing list, <uri xlink:href=\"http://ml.mate-" +"desktop.org/listinfo/mate-dev\">http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-" +"dev</uri>." msgstr "" #. (itstool) path: info/title @@ -23539,14 +23489,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:621 msgid "caja" -msgstr "" -"Lista completa de cambios: <https://github.com/mate-" -"desktop/atril/commits/master/>" +msgstr "caja" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:631 msgid "marco" -msgstr "Marco" +msgstr "marco" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:641 @@ -23556,12 +23504,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:651 msgid "mate-settings-daemon" -msgstr "mate-settings-daemon" +msgstr "" +"Lista completa de cambios: <https://github.com/mate-desktop/mate-session-" +"manager/commits/master/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:661 msgid "mate-panel" -msgstr "mate-panel" +msgstr "" +"Lista completa de cambios: <https://github.com/mate-desktop/mate-" +"notification-daemon/commits/master/>" #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:673 @@ -24641,7 +24593,7 @@ msgstr "La imagen o el color que se ha aplicado a su escritorio." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:31 msgid "desktop object" -msgstr "objeto de escritorio" +msgstr "objeto del escritorio" #. (itstool) path: glossdef/para #: C/glossary.xml:33 @@ -24769,7 +24721,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:95 msgid "menubar" -msgstr "barra de menú" +msgstr "menubar" #. (itstool) path: glossdef/para #: C/glossary.xml:97 @@ -24777,7 +24729,7 @@ msgid "" "A menubar is a bar at the top of an application window that contains the " "menus for the application." msgstr "" -"Una barra de menú es una barra que se encuentra en la parte superior de la " +"Una barra de menús es una barra que se encuentra en la parte superior de la " "ventana de una aplicación y que contiene los menús para esta." #. (itstool) path: glossentry/glossterm @@ -24866,7 +24818,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:147 msgid "statusbar" -msgstr "barra de estado" +msgstr "statusbar" #. (itstool) path: glossdef/para #: C/glossary.xml:149 @@ -24897,7 +24849,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:162 msgid "toolbar" -msgstr "barra de herramientas" +msgstr "toolbar" #. (itstool) path: glossdef/para #: C/glossary.xml:164 @@ -24907,7 +24859,7 @@ msgid "" msgstr "" "Una barra de herramientas es una barra que contiene botones para las órdenes" " más usadas de una aplicación. Normalmente la barra de herramientas está " -"situada debajo de una barra de menú." +"situada debajo de una barra de menús." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:169 |