summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mate-user-guide/fr/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mate-user-guide/fr/fr.po')
-rw-r--r--mate-user-guide/fr/fr.po847
1 files changed, 483 insertions, 364 deletions
diff --git a/mate-user-guide/fr/fr.po b/mate-user-guide/fr/fr.po
index b1adf67..5a2f12b 100644
--- a/mate-user-guide/fr/fr.po
+++ b/mate-user-guide/fr/fr.po
@@ -14,13 +14,14 @@
# Charles Monzat <[email protected]>, 2019
# Nicolas Dobigeon <[email protected]>, 2019
# David D, 2019
+# Clément GERARDIN <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-06 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n"
-"Last-Translator: David D, 2019\n"
+"Last-Translator: Clément GERARDIN <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -66,8 +67,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:14
-msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr "<year>2019</year> <holder>Projet de documentation MATE</holder>"
+msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr ""
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:18
@@ -423,6 +424,10 @@ msgid ""
"manual, follow the directions in the <link xlink:href=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\">MATE Feedback Page</link>."
msgstr ""
+"Pour signaler une erreur ou faire une suggestion en rapport avec "
+"l'environnement de bureau MATE ou ce manuel, suivez les instructions de<link"
+" xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">La page des retours "
+"utilisateurs de MATE</link>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:6
@@ -505,6 +510,11 @@ msgid ""
"mouse. If you use a left-handed mouse, see the paragraph on setting mouse "
"orientation below."
msgstr ""
+"Les instructions de ce manuel sont pour les souris à trois boutons pour "
+"droitiers, les plus courants. Si vous utilisez un autre type de souris ou "
+"dispositif de pointage, vous devrez tenir compte de la correspondance des "
+"boutons avec ceux de votre souris. Si vous utilisez une souris pour gaucher,"
+" consultez le paragraphe de sélection de son orientation ci-dessous."
#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:65
@@ -2322,7 +2332,7 @@ msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
msgstr "Les raccourcis personnalisables sont regroupés comme suit :"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:48
+#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:49
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
@@ -2518,8 +2528,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:205
msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins."
msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour exécuter la commande dès que vous vous "
-"connectez à votre session."
+"Sélectionnez cette option pour exécuter la commande lors de l'ouverture de "
+"votre session."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:209
@@ -2729,6 +2739,11 @@ msgid ""
"Border</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel>"
" window."
msgstr ""
+"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Le réglage de la décoration des fenêtres "
+"pour un thème détermine uniquement l'apparence du contour des fenêtres. Vous"
+" pouvez modifier ce paramètre dans l'onglet <guilabel>Bordures de "
+"fenêtres</guilabel> de la fenêtre <guilabel>Personnaliser le "
+"thème</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:293
@@ -2755,6 +2770,11 @@ msgid ""
" an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
+"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Le réglage des icônes pour un thème "
+"détermine l'apparence des icônes dans les panneaux et sur l'arrière plan du "
+"bureau. Vous pouvez modifier ce paramètre dans l'onglet "
+"<guilabel>Icônes</guilabel> de la fenêtre <guilabel>Personnaliser le "
+"thème</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:301
@@ -2781,6 +2801,10 @@ msgid ""
"for setting the pointer from the <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section"
" in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
+"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Le réglage du pointeur pour un thème "
+"détermine l'apparence et la taille du pointeur de la souris. Vous pouvez "
+"modifier ce paramètre dans l'onglet <guilabel>Pointeur</guilabel> de la "
+"fenêtre <guilabel>Personnaliser le thème</guilabel>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:308
@@ -3005,17 +3029,22 @@ msgstr "Préférences de l'arrière-plan du bureau"
msgid ""
"<primary>desktop</primary> <secondary>customizing background</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>bureau</primary> <secondary>personnalisation du fond "
+"d'écran</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:457
msgid ""
"<primary>MATE Desktop preference tools</primary> <see>preference tools</see>"
msgstr ""
+"<primary>Centre de contrôle du Bureau MATE</primary> <see>centre de "
+"contrôle</see>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:461
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Background</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>centre de contrôle</primary> <secondary>Fond d'écran</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:465
@@ -3075,6 +3104,10 @@ msgid ""
"<application>Caja</application> file manager (see <xref linkend=\"caja-"
"backgrounds-and-emblems\"/>)."
msgstr ""
+"Il est aussi possible de glisser une couleur ou un motif vers le bureau "
+"depuis la boîte de dialogue <guilabel>Arrière-plans et emblèmes</guilabel> "
+"du gestionnaire de fichiers <application>Caja</application> (voir <xref "
+"linkend=\"caja-backgrounds-and-emblems\"/>)."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:487
@@ -3315,22 +3348,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:628
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>applications</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>polices</primary> <secondary>applications</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:632
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>window title</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>polices</primary> <secondary>titre de la fenêtre</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:636
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>terminal</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>polices</primary> <secondary>terminal</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:640
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>rendering</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>polices</primary> <secondary>rendu</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:644
@@ -3381,7 +3414,7 @@ msgstr "La police peut être changée pour les parties du bureau suivantes :"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:654
msgid "<guilabel>Application font</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Police d'application</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:656
@@ -3394,7 +3427,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:660
msgid "<guilabel>Document font</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Police de document</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:662
@@ -3413,7 +3446,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:667
msgid "<guilabel>Desktop font</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Police de bureau</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:669
@@ -3423,17 +3456,17 @@ msgstr "Utilisée pour les libellés des icônes sur le bureau."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:673
msgid "<guilabel>Window title font</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Police de titre de fenêtre</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:675
msgid "This font is used in the titlebars of windows."
-msgstr "Utilisée pour les titres des fenêtres."
+msgstr "Cette police est utilisée dans les barres de titre des fenêtres."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:679
msgid "<guilabel>Fixed width font</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Police de largeur fixe</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:681
@@ -3586,7 +3619,7 @@ msgstr "Préférences de l'interface"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:803
msgid "<primary>toolbars, customizing appearance</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>barre d'outils, personnalisation de l'apparence</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:806
@@ -3594,6 +3627,8 @@ msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Menus &amp; "
"Toolbars</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>centre de contrôle</primary> <secondary>Menus &amp; Barre "
+"d'outils</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:810
@@ -3629,7 +3664,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:819
msgid "<guilabel>Show icons in menus</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Afficher les icônes dans les menus</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:821
@@ -3644,7 +3679,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:826
msgid "<guilabel>Editable menu shortcut keys</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Raccourcis clavier modifiables dans les menus</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:827
@@ -3704,7 +3739,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:837
msgid "<guilabel>Toolbar button labels</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Intitulés des boutons de la barre d'outils</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:839
@@ -3762,11 +3797,13 @@ msgstr "Préférences des fenêtres"
#: C/goscustdesk.xml:870
msgid "<primary>window manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestionnaire de fenêtres</primary> "
+"<secondary>personnalisation</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:874
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Windows</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>centre de contrôle</primary> <secondary>Fenêtre</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:878
@@ -3789,7 +3826,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:899
msgid "<guilabel>Select windows when the mouse moves over them</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Sélection de la fenêtre au survol de la souris</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:904
@@ -3805,6 +3842,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:911
msgid "<guilabel>Raise selected windows after an interval</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Active la fenêtre sélectionnée après un intervalle</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:916
@@ -3818,7 +3856,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:922
msgid "<guilabel>Interval before raising</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Intervalle avant activation</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:927
@@ -3833,6 +3871,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:933
msgid "<guilabel>Double-click titlebar to perform this action</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Double-cliquez sur la barre de titre pour effectuer cette "
+"action</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:938
@@ -3896,6 +3936,8 @@ msgid ""
"<guilabel>To move a window, press-and-hold this key then grab the "
"window</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Pour déplacer une fenêtre, appuyez et laissez enfoncé cette touche"
+" puis saisissez la fenêtre</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:972
@@ -3924,6 +3966,8 @@ msgstr "Préférences de l'économiseur d'écran"
#: C/goscustdesk.xml:987
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>screensaver</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>centre de contrôle</primary> <secondary>économiseur "
+"d'écran</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:991
@@ -4147,7 +4191,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1051
msgid "<guilabel>Hosts</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ordinateur</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1053
@@ -4448,6 +4492,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<primary>Internet</primary> <secondary>configuring connection</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>Internet</primary> <secondary>configuration de la "
+"connexion</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1161
@@ -4512,7 +4558,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1184
msgid "<guilabel>Direct internet connection</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Connexion directe à internet</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1185
@@ -4599,7 +4645,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1217
msgid "<guilabel>Socks host</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ports de l'ordinateur</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1218
@@ -4645,7 +4691,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1229
msgid "<guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>URL d'autoconfiguration</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1230
@@ -4677,7 +4723,7 @@ msgstr "Préférences de bureau à distance"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1241
msgid "<primary>setting session sharing preferences</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>définition des préférences de partage de session</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1244
@@ -4710,6 +4756,8 @@ msgstr "Préférences de partage de session"
#: C/goscustdesk.xml:1266
msgid "<guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Autoriser les autres utilisateurs à visualiser votre "
+"bureau</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1271
@@ -4725,6 +4773,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1278
msgid "<guilabel>Allow other users to control your desktop</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Autoriser les autres utilisateurs à contrôler votre "
+"bureau</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1283
@@ -4739,6 +4789,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1304
msgid "<guilabel>When a user tries to view or control your desktop</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Quand un utilisateur essaie de visualiser ou de contrôler votre "
+"bureau</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1311
@@ -4771,6 +4823,8 @@ msgid ""
"Select the following security considerations when a user tries to view or "
"control your session:<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Sélectionnez les considérations de sécurité suivantes lorsqu'un utilisateur "
+"essaie de voir ou de contrôler votre session :<_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1322
@@ -4799,7 +4853,7 @@ msgstr "Préférences du clavier"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1342
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>centre de contrôle</primary> <secondary>Clavier</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1346
@@ -4807,6 +4861,8 @@ msgid ""
"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring general "
"preferences</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>clavier</primary> <secondary>configuration des préférences "
+"générales</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1350
@@ -4825,6 +4881,8 @@ msgid ""
"To open the <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> tool, click the "
"<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
msgstr ""
+"Ouvrez l'outil <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>, cliquez sur le "
+"bouton <guibutton>Accessibilité</guibutton>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1383
@@ -4848,6 +4906,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1405
msgid "<guilabel>Key presses repeat when key is held down</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Les touches sont répétées lorsque la touche est "
+"maintenue</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1410
@@ -4891,6 +4951,8 @@ msgstr "Définissez la vitesse à laquelle l'action est répétée."
#: C/goscustdesk.xml:1439
msgid "<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Le curseur clignote dans les boites et champs de "
+"saisies</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1444
@@ -4912,7 +4974,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1461 C/goscustdesk.xml:1730
msgid "<guilabel>Type to test settings</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ecrivez pour tester les paramètres</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1466 C/goscustdesk.xml:1735
@@ -4958,6 +5020,8 @@ msgid ""
"Use the browse button (labeled with the currently selected keyboard model) "
"to choose another keyboard make and model."
msgstr ""
+"Utilisez le bouton parcourir (indiquant le modèle de clavier actuellement "
+"utilisé) pour choisir un autre fabriquant et modèle de clavier."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1488
@@ -4988,7 +5052,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1494
msgid "<guilabel>Selected Layouts</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Dispositions choisies</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1495
@@ -5080,7 +5144,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1520
msgid "<guilabel>Adding the EuroSign to certain keys</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ajouter le signe Euro à certaines touches</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1522
@@ -5096,7 +5160,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1526
msgid "<guilabel>Alt/Win key behavior</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>comportement de la touche Alt/Win</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1527
@@ -5105,6 +5169,9 @@ msgid ""
"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and "
"<keycap>Windows</keycap> keys on your keyboard."
msgstr ""
+"Ce groupe d'options vous permet de définir le comportement des touche de "
+"modification Unix Super, Meta et Hyper aux touche <keycap>Alt</keycap> et "
+"<keycap>Windows</keycap> de votre clavier."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1532
@@ -5121,7 +5188,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1538
msgid "<guilabel>Compose key position</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Position de la touche Compose</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1540
@@ -5140,7 +5207,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1544
msgid "<guilabel>Control key position</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Position de la touche Contrôle</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1545
@@ -5167,7 +5234,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1556
msgid "<guilabel>Miscellaneous compatibility options</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Options de compatibilité diverses</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1560
@@ -5259,6 +5326,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1582
msgid "<guilabel>Use keyboard LED to show alternative group.</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Utiliser les LED du clavier pour montrer le groupe "
+"alternatif.</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1584
@@ -5333,6 +5402,9 @@ msgid ""
"oriented description of keyboard accessibility, see the <citetitle>MATE "
"Desktop Accessibility Guide</citetitle>."
msgstr ""
+"Cette section décrit chacune des préférences que vous pouvez définir. Pour "
+"une description plus détaillée de l'accessibilité au clavier, reportez-vous "
+"au <citetitle>Guide d'accessibilité du bureau MATE</citetitle>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1617
@@ -5367,7 +5439,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1649
msgid "<guilabel>Simulate simultaneous keypresses</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Simuler des appuis simultané de touches</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1652
@@ -5407,12 +5479,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1677
msgid "<guilabel>Only accept long keypresses</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Accepte seulement des appuis longs</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1680
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>slow keys</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>accessibilité</primary> <secondary>touche lentes</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1686
@@ -5499,6 +5571,8 @@ msgstr "Préférences de retour sonore"
msgid ""
"<guilabel>Beep when accessibility features are turned on or off</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Bip lorsque les fonctionnalités d'accessibilité sont activées ou "
+"désactivées</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1775
@@ -5514,11 +5588,14 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1781
msgid "<guilabel>Beep when a toggle key is pressed</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Bip lorsqu'une touche de basculement est enfoncée</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1784
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>toggle keys</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>accessibilité</primary> <secondary>touches de "
+"basculement</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1790
@@ -5535,6 +5612,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1797
msgid "<guilabel>Beep when a modifier key is pressed</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Émettre un bip quand une touche de combinaison est "
+"appuyée</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1802
@@ -5547,7 +5626,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1808
msgid "<guilabel>Beep when a key is pressed</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Émettre un bip quand une touche pressée</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1813
@@ -5612,11 +5691,14 @@ msgstr "Préférences de pause de saisie"
#: C/goscustdesk.xml:1867
msgid "<guilabel>Pointer can be controlled using the keypad</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Le pointeur peut être déplacé avec le pavé numérique du "
+"clavier</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1870
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>mouse keys</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>Accessibilité </primary> <secondary>touche souris</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1876
@@ -5626,11 +5708,16 @@ msgid ""
"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <citetitle>To Enable the "
"Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle>."
msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour que le pavé numérique émule les actions de la"
+" souris. La liste des touches et leurs équivalences figure dans le "
+"<citetitle>Guide d’accessibilité du bureau de MATE</citetitle>, sous la "
+"rubrique <citetitle>Pour permettre au clavier d’émuler la "
+"souris.</citetitle>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1881 C/goscustdesk.xml:2078
msgid "<guilabel>Acceleration</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Accélération</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1886
@@ -5682,6 +5769,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1938
msgid "<guilabel>Lock screen to enforce typing break</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Verrouiller l'écran pour renforcer la demande de pause "
+"rédactionnelle</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1943
@@ -5745,12 +5834,12 @@ msgstr "Préférences de la souris"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1991
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Mouse</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>centre de contrôle</primary> <secondary>Souris</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1995
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>configuring</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>souris</primary> <secondary>configuration</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2000
@@ -5840,6 +5929,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Show position of pointer when the Control key is "
"pressed</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Montrer la position du pointeur quand la touche Ctrl est "
+"appuyée</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2066
@@ -5875,7 +5966,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2089
msgid "<guilabel>Sensitivity</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Sensibilité</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2094
@@ -5889,7 +5980,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2100
msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Seuil</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2105
@@ -5903,7 +5994,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2112
msgid "<guilabel>Timeout</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Dépassement du délais</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2117
@@ -6000,6 +6091,9 @@ msgid ""
"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that "
"can be performed are: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""
+"Effectue logiciellement différent types de clique de boutons de souris ; "
+"Ceci est utile pour les utilisateurs qui ne peuvent utiliser aucun boutons. "
+"Les types de clique qui peuvent être émulés sont : <_:variablelist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2178
@@ -6021,6 +6115,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Trigger secondary click by holding down the primary "
"button</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Déclencher le second clique par le maintient enfoncé du bouton "
+"principal</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2202
@@ -6054,6 +6150,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2217
msgid "<guilabel>Initiate click when stopping pointer movement</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Effectuer le clic à l'arrêt du déplacement du pointeur</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2222
@@ -6102,7 +6199,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2247
msgid "<guilabel>Choose type of click beforehand</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Choisissez le type de clic au préalable</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2252
@@ -6116,7 +6213,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2258
msgid "<guilabel>Show click type window</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Afficher la fenêtre de choix du type de clique</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2263
@@ -6141,6 +6238,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2271
msgid "<guilabel>Choose type of click with mouse gestures</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Choisit le type de clique à l'aide des mouvements de la "
+"souris</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2276
@@ -6158,7 +6257,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2281
msgid "<guilabel>Single click</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Simple clique</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2286
@@ -6168,7 +6267,7 @@ msgstr "Choisissez la direction pour déclencher un simple clic."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2293
msgid "<guilabel>Double click</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Double clique</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2298
@@ -6178,7 +6277,7 @@ msgstr "Choisissez la direction pour déclencher un double-clic."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2305
msgid "<guilabel>Drag click</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Clique de glissement</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2310
@@ -6188,7 +6287,7 @@ msgstr "Choisissez la direction pour déclencher un clic pour glisser."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2317
msgid "<guilabel>Secondary click</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Clique secondaire</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2322
@@ -6204,6 +6303,7 @@ msgstr "Écrans"
#: C/goscustdesk.xml:2334
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Display</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>centre de contrôle</primary> <secondary>Affichage</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2338
@@ -6261,7 +6361,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2356
msgid "<guilabel>Same image in all monitors</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Même image sur tous les écrans</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2357
@@ -6279,7 +6379,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2363
msgid "<guilabel>Detect monitors</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Détecter les écrans</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2364
@@ -6293,7 +6393,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2368
msgid "<guilabel>Show monitors in panel</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Afficher les écrans dans le panneau</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2369
@@ -6336,7 +6436,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2387
msgid "<guilabel>Resolution</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Résolution</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2388
@@ -6354,7 +6454,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2396
msgid "<guilabel>Refresh rate</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Taux de rafraîchissement</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2397
@@ -6369,7 +6469,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2406
msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Rotation</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2407
@@ -6389,7 +6489,7 @@ msgstr "Préférences du son"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2415
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sound</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>centre de contrôle</primary> <secondary>Son</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2419
@@ -6402,16 +6502,18 @@ msgid ""
"<primary>sound</primary> <secondary>associating events with "
"sounds</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>son</primary> <secondary>associer les évènements à des "
+"sons</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2427
msgid "<primary>events, associating sounds with</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>évènement, associer des sons avec</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2430
msgid "<primary>volume</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>volume</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2433
@@ -6437,17 +6539,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2440
msgid "<guilabel>Sound Events</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Evénements sonores</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2445
msgid "<guilabel>Input</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Entrée</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2450
msgid "<guilabel>Output</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Sortie</guilabel>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2455
@@ -6522,7 +6624,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2489
msgid "<guilabel>Sound Theme </guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Thème sonore</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2494
@@ -6614,7 +6716,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2555
msgid "<guilabel>Input level</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Seuil d'entrée</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2560
@@ -6775,18 +6877,20 @@ msgstr "Préférences des sessions"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2668 C/gosstartsession.xml:178
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sessions</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>centre de contrôle</primary> <secondary>Sessions</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2672
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>preferences</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>sessions</primary> <secondary>préférences</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2676
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>applications au démarrage</primary> "
+"<secondary>paramètrage</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2680
@@ -6817,12 +6921,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2690
msgid "<guilabel>Session Options</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Options de session</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2695
msgid "<guilabel>Startup Programs</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Programmes au démarrage</guilabel>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2701
@@ -6833,6 +6937,7 @@ msgstr "Configuration des préférences de session"
#: C/goscustdesk.xml:2702
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>setting options</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>sessions</primary> <secondary>options de paramétrage</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2706
@@ -6863,6 +6968,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging "
"out</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Se souvenir automatiquement des applications en cours d'exécution "
+"lors de la déconnexion</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2732 C/goscustdesk.xml:2751
@@ -6890,6 +6997,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2746
msgid "<guilabel>Remember currently running applications</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Se souvenir automatiquement des applications en cours "
+"d'exécution</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2755
@@ -6963,7 +7072,7 @@ msgstr "Préférences des programmes au démarrage"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2801
msgid "<guilabel> Additional startup programs</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Programmes additionnels au démarrage</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2806
@@ -7028,29 +7137,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:24
msgid ""
-"<primary>menus</primary> <secondary>Menu Bar</secondary> <see>Menu Bar</see>"
+"<primary>menus</primary> <secondary>Classic Menu</secondary> <see>Classic "
+"Menu</see>"
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:29
-msgid "<primary>Menu Bar</primary> <secondary>introduction</secondary>"
+msgid "<primary>Classic Menu</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:34
msgid ""
-"The panel menubar is your main point of access to MATE. Use the "
+"The classic menu is your main point of access to MATE. Use the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and"
" the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE,"
" and log out of MATE or shut down your computer."
msgstr ""
-"La barre de menus du tableau de bord est le point d'accès principal à MATE. "
-"Le menu <guimenu>Applications</guimenu> permet de lancer des applications, "
-"le menu <guimenu>Raccourcis</guimenu> permet d'ouvrir des emplacements de "
-"votre ordinateur ou du réseau, et le menu <guimenu>Système</guimenu> permet "
-"de personnaliser le système, d'obtenir de l'aide sur MATE et de se "
-"déconnecter de MATE ou d'éteindre l'ordinateur."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:35
@@ -7060,10 +7164,10 @@ msgstr "Les sections suivantes décrivent ces trois menus."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/goseditmainmenu.xml:36
msgid ""
-"By default, the panel menubar is on the <xref linkend=\"top-panel\"/>. But "
-"like any other panel object, you can move the menubar to another panel, or "
-"have more than one instance of the menubar in your panels. For more on this,"
-" see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
+"By default, the classic menu is on the <xref linkend=\"top-panel\"/>. But "
+"like any other panel object, you can move the classic menu to another panel,"
+" or have more than one instance of the classic menu in your panels. For more"
+" on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -7074,7 +7178,7 @@ msgstr "Menu Applications"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:41
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>Applications menu</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>menus</primary> <secondary>menu des applications</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:45
@@ -7093,6 +7197,9 @@ msgid ""
"&amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
"and recording sound."
msgstr ""
+"Chaque sous-menu correspond à une catégorie. Par exmple, dans le sous-menu "
+"<guimenu>Son &amp; Vidéo</guimenu>, vous trouverez des applications pour "
+"jouer des CDs et enregistrer des sons."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:47
@@ -7140,7 +7247,7 @@ msgstr "Menu Raccourcis"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:57
msgid "<primary>Places menu</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Menu raccourcis</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:60
@@ -7156,7 +7263,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:62
msgid "Your Home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Votre dossier personnel"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:63
@@ -7221,6 +7328,10 @@ msgid ""
"your computer. For more on this, see the <link xlink:href=\"help:mate-"
"search-tool\">Search for Files Manual</link>."
msgstr ""
+"<guimenuitem>Chercher des fichiers</guimenuitem>vous permet trouver des "
+"fichiers dans votre ordinateur. Pour en savoir plus, voyez le <link "
+"xlink:href=\"help:mate-search-tool\">Manuel pour chercher des "
+"fichiers</link>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:75
@@ -7240,7 +7351,7 @@ msgstr "Menu Système"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:80
msgid "<primary>System Menu</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Menu Système</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:83
@@ -7323,7 +7434,7 @@ msgstr "Personnalisation de la barre de menus du tableau de bord"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:100
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>customizing</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>menus</primary> <secondary>paramétrage</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:105
@@ -7371,6 +7482,10 @@ msgid ""
"pane. Click on the expand arrows to show or hide submenus. Choose a menu in "
"the left pane to see its items listed in the right pane."
msgstr ""
+"La fenêtre <guilabel>d'édition des menus</guilabel> affiche une liste des "
+"menus dans le volet de gauche. Cliquez sur la flèche d'extension pour "
+"afficher ou masquer des sous-menus. Choisissez un menu dans la partie de "
+"gauche pour afficher ses éléments dans le volet de droite."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:120
@@ -7397,7 +7512,7 @@ msgstr ""
"<application>Caja</application>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:31 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:264
+#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:32 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:264
#: C/gosdconf.xml:19
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
@@ -8199,6 +8314,11 @@ msgid ""
"</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>"
" </menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
msgstr ""
+"Choisissez "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></shortcut> "
+"<guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Ouvrir un "
+"enplacement</guimenuitem></menuchoice>, et saisissez le chemin ou l'URI de "
+"l'emplacement que vous désirez ouvrir."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:347
@@ -8209,6 +8329,7 @@ msgstr "Mode navigation"
#: C/goscaja.xml:352
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>windows</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>Gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>fenêtre</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:356
@@ -8267,7 +8388,7 @@ msgstr ""
#: C/goscaja.xml:360
msgid ""
"You can access the file browser in the following ways: <_:itemizedlist-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez accéder au navigateur de fichiers de façons suivantes :"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:366
@@ -8281,6 +8402,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> A folder in a file "
"browser window.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Un dossier dans une "
+"fenêtre de navigateur de fichiers</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:379
@@ -8345,6 +8469,9 @@ msgid ""
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
"back in time, then this button returns you to the present."
msgstr ""
+"<guimenu>Avancer</guimenu> effectue l'action inverse de l'item de barre "
+"d'outils <guibutton>Reculer</guibutton>. Si vous êtes déjà allé dans le "
+"passé, alors ce bouton vous fait retourner dans le présent"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:428
@@ -8454,7 +8581,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:483
msgid "<guilabel>Places</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Emplacements</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:486
@@ -8464,7 +8591,7 @@ msgstr "Affiche les raccourcis intéressants."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:489
msgid "<guilabel>Information</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Information</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:492
@@ -8481,7 +8608,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:496
msgid "<guilabel>Tree</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Arbre</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:499
@@ -8495,7 +8622,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:503
msgid "<guilabel>History</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Histoire</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:506
@@ -8519,7 +8646,7 @@ msgstr "Permet d'ajouter des annotations aux fichiers et dossiers."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:516
msgid "<guilabel>Emblems</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Emblèmes</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:519
@@ -8548,6 +8675,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>window components, showing and "
"hiding</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestionaire de fichiers</primary> <secondary>composants de fenêtre,"
+" affichage et masquage</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:572
@@ -8636,7 +8765,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:604
msgid "<guilabel>Button bar</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Barre de boutons</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:605
@@ -8665,7 +8794,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:607
msgid "The button bar"
-msgstr ""
+msgstr "La barre de boutons"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -8688,11 +8817,14 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The button "
"bar.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/caja_button_bar.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>La barre de "
+"boutons.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:621
msgid "<guilabel>Text Location Bar</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Barre d'emplacement du texte</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:622
@@ -8752,7 +8884,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:626
msgid "The location bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barre d'emplacement"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -8775,11 +8907,14 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The location "
"bar.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/caja_go_to_location.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Barre "
+"d'emplacement</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:640
msgid "<guilabel>Search bar</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Barre de recherche</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:641
@@ -8800,7 +8935,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980
msgid "The search bar"
-msgstr ""
+msgstr "La barre de recherches"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -8823,6 +8958,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The search "
"bar.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/caja_search_bar.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>La barre de "
+"recherches.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:658
@@ -8833,6 +8971,8 @@ msgstr "Affichage du dossier personnel"
#: C/goscaja.xml:659
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Home folder</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>Dossier "
+"personnel</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:672
@@ -9000,6 +9140,8 @@ msgstr "L'arborescence dans le panneau latéral"
#: C/goscaja.xml:736
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Tree, using </secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>Arbre, utilisant "
+"</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:740
@@ -9137,6 +9279,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>navigating history "
"list</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>liste d'historique de"
+" navigation</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:827
@@ -9246,6 +9390,8 @@ msgstr ""
#: C/goscaja.xml:863
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>History</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> "
+"<secondary>Historique</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:867
@@ -9278,6 +9424,8 @@ msgstr "Ouverture de fichiers"
#: C/goscaja.xml:880
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>opening files</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestionnaire de fichier</primary> <secondary>ouverture de "
+"fichiers</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:884
@@ -15523,12 +15671,12 @@ msgstr ""
"<application>caja-open-terminal</application>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:6
+#: C/gosoverview.xml:7
msgid "Desktop Overview"
msgstr "Vue d'ensemble du bureau"
#. (itstool) path: highlights/para
-#: C/gosoverview.xml:22
+#: C/gosoverview.xml:23
msgid ""
"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
@@ -15543,7 +15691,7 @@ msgstr ""
"base."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:25
+#: C/gosoverview.xml:26
msgid ""
"This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or "
"system administrator may have configured your desktop to look different from"
@@ -15551,12 +15699,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:36
+#: C/gosoverview.xml:37
msgid "<primary>MATE Desktop components, introducing</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:40
+#: C/gosoverview.xml:41
msgid ""
"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
@@ -15566,12 +15714,12 @@ msgstr ""
"fenêtres et différentes icônes."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:44
+#: C/gosoverview.xml:45
msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:"
msgstr "Voici les principaux composants du bureau MATE :"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:49
+#: C/gosoverview.xml:50
msgid ""
"The desktop itself is behind all the other components on the desktop. You "
"can place objects on the desktop to access your files and directories "
@@ -15580,28 +15728,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:55
+#: C/gosoverview.xml:56
msgid "Panels"
msgstr "Tableaux de bord"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:56
+#: C/gosoverview.xml:57
msgid ""
"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
-"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE main "
-"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and "
-"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
+"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE "
+"Classic Menu, the date and time, and a set of application launcher icons, "
+"and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
"switcher."
msgstr ""
-"Les <firstterm>tableaux de bord</firstterm> sont les deux barres situées au "
-"sommet et au bas de l'écran. Par défaut, le tableau de bord supérieur "
-"affiche la barre de menus principale de MATE, la date et l'heure ainsi qu'un"
-" ensemble d'icônes de lanceurs d'applications. Le tableau de bord inférieur "
-"affiche une liste des fenêtres ouvertes ainsi que le sélecteur d'espaces de "
-"travail."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:57
+#: C/gosoverview.xml:58
msgid ""
"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
@@ -15618,12 +15760,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:64 C/gosoverview.xml:137
+#: C/gosoverview.xml:65 C/gosoverview.xml:138
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:65
+#: C/gosoverview.xml:66
msgid ""
"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
@@ -15642,12 +15784,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:75 C/gosoverview.xml:326
+#: C/gosoverview.xml:76 C/gosoverview.xml:327
msgid "Workspaces"
msgstr "Espaces de travail"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:76
+#: C/gosoverview.xml:77
msgid ""
"You can subdivide your desktop into separate "
"<firstterm>workspaces</firstterm>. Each workspace can contain several "
@@ -15661,12 +15803,12 @@ msgstr ""
"=\"overview-workspaces\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:84
+#: C/gosoverview.xml:85
msgid "File Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:85
+#: C/gosoverview.xml:86
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides access to your "
"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
@@ -15679,12 +15821,12 @@ msgstr ""
" <xref linkend=\"caja\"/> pour plus d'informations."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:93
+#: C/gosoverview.xml:94
msgid "Control Center"
msgstr "Centre de contrôle"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:94
+#: C/gosoverview.xml:95
msgid ""
"You can customize your computer using the <application>Control "
"Center</application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> "
@@ -15700,7 +15842,7 @@ msgstr ""
"d'informations sur le Centre de contrôle."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:104
+#: C/gosoverview.xml:105
msgid ""
"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
@@ -15714,12 +15856,12 @@ msgstr ""
"différents composants du bureau."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:110
+#: C/gosoverview.xml:111
msgid "The Desktop"
msgstr "Le bureau"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:113
+#: C/gosoverview.xml:114
msgid ""
"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows"
" are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
@@ -15733,17 +15875,17 @@ msgstr ""
"veut avoir accès facilement."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:114
+#: C/gosoverview.xml:115
msgid "The desktop also has several special objects on it:"
msgstr "Le bureau comprend également plusieurs objets spéciaux :"
#. (itstool) path: para/interface
-#: C/gosoverview.xml:116
+#: C/gosoverview.xml:117
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:116
+#: C/gosoverview.xml:117
msgid ""
"The <_:interface-1/> icon gives you access to CDs, removable media such as "
"floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root "
@@ -15753,12 +15895,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: para/interface
-#: C/gosoverview.xml:117
+#: C/gosoverview.xml:118
msgid "<replaceable>username</replaceable>'s Home"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:117
+#: C/gosoverview.xml:118
msgid ""
"Your Home Folder, labeled <_:interface-1/>, where all of your personal files"
" are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> "
@@ -15766,19 +15908,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: para/interface
-#: C/gosoverview.xml:118
+#: C/gosoverview.xml:119
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:118
+#: C/gosoverview.xml:119
msgid ""
"The <_:interface-1/> is a special folder in which to place files and folders"
" you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"caja-trash\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:119
+#: C/gosoverview.xml:120
msgid ""
"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
@@ -15790,7 +15932,7 @@ msgstr ""
"apparaît sur le bureau."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:122
+#: C/gosoverview.xml:123
msgid ""
"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
@@ -15802,14 +15944,14 @@ msgstr ""
"suivants :"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:125
+#: C/gosoverview.xml:126
msgid ""
"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
"the <xref linkend=\"bottom-panel\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:126
+#: C/gosoverview.xml:127
msgid ""
"Press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
@@ -15818,7 +15960,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:129
+#: C/gosoverview.xml:130
msgid ""
"Either action will also restore your windows to their previous state. "
"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
@@ -15828,14 +15970,14 @@ msgstr ""
"le bureau."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:131
+#: C/gosoverview.xml:132
msgid ""
"You can change the color of the desktop background or the image displayed "
"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:133
+#: C/gosoverview.xml:134
msgid ""
"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other"
@@ -15850,12 +15992,12 @@ msgstr ""
"apparaîtront immédiatement sur le bureau."
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:142
+#: C/gosoverview.xml:143
msgid "<primary>windows</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:147
+#: C/gosoverview.xml:148
msgid ""
"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually"
" with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
@@ -15874,7 +16016,7 @@ msgstr ""
"autres."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:149
+#: C/gosoverview.xml:150
msgid ""
"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work"
@@ -15889,7 +16031,7 @@ msgstr ""
"manipulating\"/>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:151
+#: C/gosoverview.xml:152
msgid ""
"Each window is not necessarily a different application. An application "
"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
@@ -15900,7 +16042,7 @@ msgstr ""
"des fenêtres supplémentaires selon les besoins de l'utilisateur."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:153
+#: C/gosoverview.xml:154
msgid ""
"The rest of this section describes the different types of windows and how "
"you can interact with them."
@@ -15909,22 +16051,22 @@ msgstr ""
"manière d'interagir avec elles."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:156
+#: C/gosoverview.xml:157
msgid "Types of Windows"
msgstr "Types de fenêtres"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:160
+#: C/gosoverview.xml:161
msgid "There are two main types of window:"
msgstr "Il existe deux types principaux de fenêtres :"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:164
+#: C/gosoverview.xml:165
msgid "Application windows"
msgstr "Fenêtres d'applications"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:166
+#: C/gosoverview.xml:167
msgid ""
"Application windows allow all minimize, maximize and close operations "
"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
@@ -15932,12 +16074,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:173
+#: C/gosoverview.xml:174
msgid "Dialog windows"
msgstr "Boîtes de dialogues"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:175
+#: C/gosoverview.xml:176
msgid ""
"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
@@ -15949,7 +16091,7 @@ msgstr ""
"texte de la part de l'utilisateur."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:177
+#: C/gosoverview.xml:178
msgid ""
"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
@@ -15962,7 +16104,7 @@ msgstr ""
" pourrait vous demander de confirmer l'abandon de la tâche en cours."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:179
+#: C/gosoverview.xml:180
msgid ""
"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
@@ -15977,7 +16119,7 @@ msgstr ""
"modales."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:181
+#: C/gosoverview.xml:182
msgid ""
"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
@@ -15992,12 +16134,12 @@ msgstr ""
"contenu dans une boîte de dialogue lorsqu'on demande de l'aide sur Internet."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:187
+#: C/gosoverview.xml:188
msgid "Manipulating Windows"
msgstr "Manipulations de fenêtres"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:192
+#: C/gosoverview.xml:193
msgid ""
"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
"you to see more than one application and do different tasks at the same "
@@ -16013,7 +16155,7 @@ msgstr ""
"progression d'une tâche."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:194
+#: C/gosoverview.xml:195
msgid ""
"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
@@ -16022,7 +16164,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:196
+#: C/gosoverview.xml:197
msgid ""
"<anchor xml:id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out"
" by using the mouse on different parts of the window's frame (see <xref "
@@ -16033,7 +16175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:197
+#: C/gosoverview.xml:198
msgid ""
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
"typical application window. From left to right, this contains the Window "
@@ -16046,7 +16188,7 @@ msgstr ""
"Maximiser et le bouton de fermeture."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:199
+#: C/gosoverview.xml:200
msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
msgstr "Barre de titre d'une fenêtre d'application standard"
@@ -16055,7 +16197,7 @@ msgstr "Barre de titre d'une fenêtre d'application standard"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gosoverview.xml:204
+#: C/gosoverview.xml:205
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/titlebar_window.png' "
@@ -16065,7 +16207,7 @@ msgstr ""
"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/gosoverview.xml:202
+#: C/gosoverview.xml:203
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Titlebar of application"
@@ -16073,7 +16215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:213
+#: C/gosoverview.xml:214
msgid ""
"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
@@ -16091,12 +16233,12 @@ msgstr ""
"souris ou le clavier :"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:217
+#: C/gosoverview.xml:218
msgid "Move the window"
msgstr "Déplacer la fenêtre"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:219
+#: C/gosoverview.xml:220
msgid ""
"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
@@ -16112,7 +16254,7 @@ msgstr ""
"uniquement par le déplacement du contour de son cadre."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:221
+#: C/gosoverview.xml:222
msgid ""
"You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the"
@@ -16124,7 +16266,7 @@ msgstr ""
" la fenêtre."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:224
+#: C/gosoverview.xml:225
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
"window."
@@ -16134,7 +16276,7 @@ msgstr ""
"fenêtre."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:226
+#: C/gosoverview.xml:227
msgid ""
"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance"
" to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
@@ -16146,7 +16288,7 @@ msgstr ""
"autres fenêtres."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:228
+#: C/gosoverview.xml:229
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window"
" to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
@@ -16157,7 +16299,7 @@ msgstr ""
"prédéfinis (coins du bureau et des autres fenêtres)."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:230
+#: C/gosoverview.xml:231
msgid ""
"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
@@ -16169,12 +16311,12 @@ msgstr ""
"<keycap>3</keycap> pour le déplacement diagonal."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:234
+#: C/gosoverview.xml:235
msgid "Resize the window"
msgstr "Redimensionner la fenêtre"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:236
+#: C/gosoverview.xml:237
msgid ""
"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
"a corner to change two sides at once. The resize pointer (see <xref linkend"
@@ -16183,7 +16325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:238
+#: C/gosoverview.xml:239
msgid ""
"You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer "
@@ -16206,12 +16348,12 @@ msgstr ""
"redimensionnement et redonner à la fenêtre sa taille initiale."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:243
+#: C/gosoverview.xml:244
msgid "Minimize the window"
msgstr "Minimiser la fenêtre"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:245
+#: C/gosoverview.xml:246
msgid ""
"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
@@ -16221,14 +16363,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:247
+#: C/gosoverview.xml:248
msgid ""
"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>."
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:252
+#: C/gosoverview.xml:253
msgid ""
"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
"[ ] around its title."
@@ -16237,12 +16379,12 @@ msgstr ""
"fenêtre minimisée est entouré de [ ]."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:258
+#: C/gosoverview.xml:259
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximiser la fenêtre"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:260
+#: C/gosoverview.xml:261
msgid ""
"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
@@ -16253,7 +16395,7 @@ msgstr ""
"tableaux de bord restent visibles)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:261
+#: C/gosoverview.xml:262
msgid ""
"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any "
@@ -16261,7 +16403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:265
+#: C/gosoverview.xml:266
msgid ""
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll "
"up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
@@ -16271,12 +16413,12 @@ msgstr ""
"windows\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:270
+#: C/gosoverview.xml:271
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Annuler la maximisation de la fenêtre"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:272
+#: C/gosoverview.xml:273
msgid ""
"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it"
" to its previous position and size on the screen."
@@ -16285,7 +16427,7 @@ msgstr ""
" bouton Maximiser pour la restaurer à sa position et sa taille précédentes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:274
+#: C/gosoverview.xml:275
msgid ""
"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part"
@@ -16293,12 +16435,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:279
+#: C/gosoverview.xml:280
msgid "Close the window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:281
+#: C/gosoverview.xml:282
msgid ""
"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
"Closing the window may also close the application itself. The application "
@@ -16310,12 +16452,12 @@ msgstr ""
"contenu n'a pas été enregistré."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:290
+#: C/gosoverview.xml:291
msgid "Giving Focus to a Window"
msgstr "Activation d'une fenêtre"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:293
+#: C/gosoverview.xml:294
msgid ""
"To work with an application, you need to give the "
"<firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any "
@@ -16335,19 +16477,19 @@ msgstr ""
"de votre choix de <xref linkend=\"prefs-theme\"/>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:294
+#: C/gosoverview.xml:295
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
msgstr "Voici les différentes manières d'activer une fenêtre :"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:297
+#: C/gosoverview.xml:298
msgid ""
"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
msgstr ""
"Avec la souris, cliquez sur n'importe quelle partie visible de la fenêtre."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:302
+#: C/gosoverview.xml:303
msgid ""
"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
"that represents the window in the <application>Window List</application>."
@@ -16356,7 +16498,7 @@ msgstr ""
"fenêtre dans la <application>Liste des fenêtres</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:307
+#: C/gosoverview.xml:308
msgid ""
"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window"
@@ -16371,7 +16513,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>bouton du menu Fenêtre</guibutton> de la fenêtre active."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:310
+#: C/gosoverview.xml:311
msgid ""
"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
@@ -16382,7 +16524,7 @@ msgstr ""
"travail, consultez <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:315
+#: C/gosoverview.xml:316
msgid ""
"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
@@ -16406,19 +16548,19 @@ msgstr ""
"permet de passer d'une icône à l'autre dans l'ordre inverse."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:318
+#: C/gosoverview.xml:319
msgid ""
"You can customize the shortcut used to perform this action with the <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> tool."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:330
+#: C/gosoverview.xml:331
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:334
+#: C/gosoverview.xml:335
msgid ""
"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at"
@@ -16436,7 +16578,7 @@ msgstr ""
"autre espace de travail."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:336
+#: C/gosoverview.xml:337
msgid ""
"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the"
@@ -16450,7 +16592,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:338
+#: C/gosoverview.xml:339
msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
msgstr "Espaces de travail affichés dans le sélecteur"
@@ -16459,7 +16601,7 @@ msgstr "Espaces de travail affichés dans le sélecteur"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gosoverview.xml:342
+#: C/gosoverview.xml:343
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' "
@@ -16469,7 +16611,7 @@ msgstr ""
"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/gosoverview.xml:340
+#: C/gosoverview.xml:341
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Workspace Switcher. The"
@@ -16477,7 +16619,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:351
+#: C/gosoverview.xml:352
msgid ""
"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of"
" workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
@@ -16487,7 +16629,7 @@ msgstr ""
"définir le nombre d'espaces de travail."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:353
+#: C/gosoverview.xml:354
msgid ""
"Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many "
"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
@@ -16504,24 +16646,24 @@ msgstr ""
"lui convient."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:356
+#: C/gosoverview.xml:357
msgid "Switching Between Workspaces"
msgstr "Bascule entre espaces de travail"
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:357
+#: C/gosoverview.xml:358
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>switching between</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:361
+#: C/gosoverview.xml:362
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
msgstr ""
"Vous pouvez passer d'un espace de travail à un autre en utilisant l'une des "
"procédures suivantes :"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:364
+#: C/gosoverview.xml:365
msgid ""
"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
"panel, click on the workspace where you want to work."
@@ -16531,7 +16673,7 @@ msgstr ""
" bord inférieur."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:367
+#: C/gosoverview.xml:368
msgid ""
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace "
"Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse "
@@ -16542,7 +16684,7 @@ msgstr ""
"tournez la molette de la souris."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:370
+#: C/gosoverview.xml:371
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
@@ -16554,7 +16696,7 @@ msgstr ""
" l'espace actuel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:374
+#: C/gosoverview.xml:375
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left "
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the "
@@ -16566,7 +16708,7 @@ msgstr ""
" l'espace actuel."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:378
+#: C/gosoverview.xml:379
msgid ""
"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in"
" the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change "
@@ -16587,18 +16729,18 @@ msgstr ""
"autre."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:380
+#: C/gosoverview.xml:381
msgid "Adding Workspaces"
msgstr "Ajout d'un espace de travail"
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:384
+#: C/gosoverview.xml:385
msgid ""
"<primary>workspaces</primary> <secondary>specifying number of</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:388
+#: C/gosoverview.xml:389
msgid ""
"To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the "
"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
@@ -16616,17 +16758,17 @@ msgstr ""
"souhaité."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:394
+#: C/gosoverview.xml:395
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:398
+#: C/gosoverview.xml:399
msgid "<primary>applications</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:403
+#: C/gosoverview.xml:404
msgid ""
"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
@@ -16644,7 +16786,7 @@ msgstr ""
"application différente."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:405
+#: C/gosoverview.xml:406
msgid ""
"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
@@ -16655,38 +16797,37 @@ msgstr ""
"plus à ce sujet, consultez <xref linkend=\"applications-menu\"/>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:407
+#: C/gosoverview.xml:408
msgid "The applications that are part of MATE include the following:"
msgstr "Les applications faisant partie de MATE comprennent notamment :"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:410
+#: C/gosoverview.xml:411
msgid ""
-"<link xlink:href=\"help:pluma\" type=\"help\"><application>Pluma Text "
+"<link xlink:href=\"help:pluma\"><application>Pluma Text "
"Editor</application></link> can read, create, or modify any kind of simple "
"text without any formatting."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:411
+#: C/gosoverview.xml:412
msgid ""
-"<link xlink:href=\"help:mate-dictionary\" "
-"type=\"help\"><application>Dictionary</application></link> allows you to "
-"look up definitions of a word."
+"<link xlink:href=\"help:mate-"
+"dictionary\"><application>Dictionary</application></link> allows you to look"
+" up definitions of a word."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:412
+#: C/gosoverview.xml:413
msgid ""
-"<link xlink:href=\"help:eom\" type=\"help\"><application>Image "
-"Viewer</application></link> can display single image files, as well as large"
-" image collections."
+"<link xlink:href=\"help:eom\"><application>Image Viewer</application></link>"
+" can display single image files, as well as large image collections."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:413
+#: C/gosoverview.xml:414
msgid ""
-"<link xlink:href=\"help:gucharmap\" type=\"help\"><application>Character "
+"<link xlink:href=\"help:gucharmap\"><application>Character "
"Map</application></link> lets you choose letters and symbols from the "
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
"application. If you are writing in several languages, not all the characters"
@@ -16694,7 +16835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:414
+#: C/gosoverview.xml:415
msgid ""
"<application>Caja File Manager</application> (see <xref linkend=\"caja\"/>) "
"displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
@@ -16705,15 +16846,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:415
+#: C/gosoverview.xml:416
msgid ""
-"<link xlink:href=\"help:mate-terminal\" "
-"type=\"help\"><application>Terminal</application></link> gives you access to"
-" the system command line."
+"<link xlink:href=\"help:mate-"
+"terminal\"><application>Terminal</application></link> gives you access to "
+"the system command line."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:418
+#: C/gosoverview.xml:419
msgid ""
"Further standard MATE applications include games, music and video players, a"
" web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
@@ -16729,7 +16870,7 @@ msgstr ""
"système d'installation de logiciels supplémentaires."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:420
+#: C/gosoverview.xml:421
msgid ""
"All MATE applications have many features in common, which makes it easier to"
" learn how to work with a new MATE application. The rest of this section "
@@ -16740,12 +16881,12 @@ msgstr ""
"cette section documente certaines de ces fonctionnalités."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:422
+#: C/gosoverview.xml:423
msgid "Common Features"
msgstr "Fonctionnalités communes"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:423
+#: C/gosoverview.xml:424
msgid ""
"The applications that are provided with the MATE Desktop share many common "
"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
@@ -16765,17 +16906,17 @@ msgstr ""
"<application>pluma</application> sont des applications compatibles MATE."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:425
+#: C/gosoverview.xml:426
msgid "Some features of MATE-compliant applications are as follows:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:428
+#: C/gosoverview.xml:429
msgid "Consistent look-and-feel"
msgstr "Cohérence de l'apparence"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:429
+#: C/gosoverview.xml:430
msgid ""
"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the"
" <xref linkend=\"prefs-theme\"/> tool to change the look-and-feel of your "
@@ -16783,12 +16924,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:432
+#: C/gosoverview.xml:433
msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
msgstr "Barres de menus, barres d'outils et barres d'état"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:433
+#: C/gosoverview.xml:434
msgid ""
"Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar."
" The menubars usually have a similar structure; for example, the "
@@ -16802,7 +16943,7 @@ msgstr ""
"de</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:436
+#: C/gosoverview.xml:437
msgid ""
"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
@@ -16820,12 +16961,12 @@ msgstr ""
"d'emplacement."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:440
+#: C/gosoverview.xml:441
msgid "Default shortcut keys"
msgstr "Raccourcis clavier par défaut"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:441
+#: C/gosoverview.xml:442
msgid ""
"MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
@@ -16836,12 +16977,12 @@ msgstr ""
"skills\"/> pour obtenir la liste des raccourcis clavier courants."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:445
+#: C/gosoverview.xml:446
msgid "Drag-and-drop"
msgstr "Glisser-déposer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:446
+#: C/gosoverview.xml:447
msgid ""
"When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will "
"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
@@ -16853,12 +16994,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:457
+#: C/gosoverview.xml:458
msgid "Working With Files"
msgstr "Gestion des fichiers"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:458
+#: C/gosoverview.xml:459
msgid ""
"The work you do with an application is stored in "
"<firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or"
@@ -16876,7 +17017,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>fermer</firstterm> le fichier."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:459
+#: C/gosoverview.xml:460
msgid ""
"All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, "
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the"
@@ -16888,12 +17029,12 @@ msgstr ""
"boîtes de dialogue d'ouverture et d'enregistrement des fichiers."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:462
+#: C/gosoverview.xml:463
msgid "Choosing a File to Open"
msgstr "Choix d'un fichier à ouvrir"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:463
+#: C/gosoverview.xml:464
msgid ""
"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
"open in an application."
@@ -16902,7 +17043,7 @@ msgstr ""
"choisir un fichier à ouvrir dans une application."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:464
+#: C/gosoverview.xml:465
msgid ""
"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select"
@@ -16913,7 +17054,7 @@ msgstr ""
"fléchées du clavier pour sélectionner un fichier."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:465
+#: C/gosoverview.xml:466
msgid ""
"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to"
" open it:"
@@ -16922,27 +17063,27 @@ msgstr ""
"actions suivantes pour l'ouvrir :"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:467
+#: C/gosoverview.xml:468
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:468
+#: C/gosoverview.xml:469
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:469
+#: C/gosoverview.xml:470
msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
msgstr "Appuyez sur la <keycap>Barre d'espace</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:470
+#: C/gosoverview.xml:471
msgid "Double-click the file."
msgstr "Double-cliquez sur le fichier."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:472
+#: C/gosoverview.xml:473
msgid ""
"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
@@ -16953,7 +17094,7 @@ msgstr ""
"afficher le contenu de ce dossier ou de cet emplacement."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:474
+#: C/gosoverview.xml:475
msgid ""
"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the "
"following:"
@@ -16962,12 +17103,12 @@ msgstr ""
" des actions suivantes :"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:476
+#: C/gosoverview.xml:477
msgid "Open a folder that is listed in the current location."
msgstr "Ouvrez un des dossiers de l'emplacement actuel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:477
+#: C/gosoverview.xml:478
msgid ""
"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
@@ -16976,7 +17117,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:478
+#: C/gosoverview.xml:479
msgid ""
"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
@@ -16990,7 +17131,7 @@ msgstr ""
"s'ils n'ont pas la place d'être tous affichés."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:481
+#: C/gosoverview.xml:482
msgid ""
"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
"further options specific to the current application."
@@ -17000,12 +17141,12 @@ msgstr ""
"avec l'application concernée."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:483
+#: C/gosoverview.xml:484
msgid "Filtering the File List"
msgstr "Filtrage de la liste des fichiers"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:484
+#: C/gosoverview.xml:485
msgid ""
"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane."
@@ -17022,12 +17163,12 @@ msgstr ""
"de fichiers texte."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:487
+#: C/gosoverview.xml:488
msgid "Find-as-you-type"
msgstr "Recherche au fur et à mesure de la saisie"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:488
+#: C/gosoverview.xml:489
msgid ""
"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file"
" list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
@@ -17041,36 +17182,36 @@ msgstr ""
"s'affichent dans une fenêtre contextuelle au bas de la liste des fichiers."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:489
+#: C/gosoverview.xml:490
msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
msgstr ""
"Pour annuler la recherche au fur et à mesure de la saisie, appuyez sur "
"<keycap>Échap</keycap>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:492
+#: C/gosoverview.xml:493
msgid "Choosing a folder"
msgstr "Choix d'un dossier"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:493
+#: C/gosoverview.xml:494
msgid ""
"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
-"file. For example, if you use <link xlink:href=\"help:engrampa\" "
-"type=\"help\"><application>Archive Manager</application></link> to extract "
-"files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. "
-"In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing"
-" <guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
-"folder."
+"file. For example, if you use <link "
+"xlink:href=\"help:engrampa\"><application>Archive "
+"Manager</application></link> to extract files from an archive, you need to "
+"choose a folder to place the files into. In this case, the files in the "
+"current location are greyed out, and pressing <guibutton>Open</guibutton> "
+"when a folder is selected will choose that folder."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:496
+#: C/gosoverview.xml:497
msgid "Open Location"
msgstr "Ouverture d'un emplacement"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:497
+#: C/gosoverview.xml:498
msgid ""
"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
@@ -17088,7 +17229,7 @@ msgstr ""
"afficher le champ <guilabel>Emplacement</guilabel>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:498
+#: C/gosoverview.xml:499
msgid ""
"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The "
@@ -17102,7 +17243,7 @@ msgstr ""
"des fonctionnalités suivantes :"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:500
+#: C/gosoverview.xml:501
msgid ""
"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
@@ -17114,7 +17255,7 @@ msgstr ""
"choisir un élément de la liste."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:501
+#: C/gosoverview.xml:502
msgid ""
"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name"
" is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text."
@@ -17129,12 +17270,12 @@ msgstr ""
"<filename>Documents</filename>, le nom entier apparaît alors dans le champ."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:505
+#: C/gosoverview.xml:506
msgid "Opening Remote Locations"
msgstr "Ouverture d'emplacements distants"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:506
+#: C/gosoverview.xml:507
msgid ""
"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
@@ -17145,7 +17286,7 @@ msgstr ""
"distant dans le champ <guilabel>Emplacement</guilabel>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:507
+#: C/gosoverview.xml:508
msgid ""
"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
"for it when you open it."
@@ -17154,12 +17295,12 @@ msgstr ""
" devrez le saisir au moment de l'ouverture."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:510
+#: C/gosoverview.xml:511
msgid "Adding and Removing Bookmarks"
msgstr "Ajout et suppression de signets"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:511
+#: C/gosoverview.xml:512
msgid ""
"To add the current location to the bookmarks list, press "
"<guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and "
@@ -17173,7 +17314,7 @@ msgstr ""
" l'emplacement actuel en le glissant dans la liste des signets."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:512
+#: C/gosoverview.xml:513
msgid ""
"To remove a bookmark from the list, select it and press "
"<guibutton>Remove</guibutton>."
@@ -17182,7 +17323,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Enlever</guibutton>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:513
+#: C/gosoverview.xml:514
msgid ""
"Changes you make to the bookmarks list also affect the "
"<guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend"
@@ -17193,12 +17334,12 @@ msgstr ""
"consultez <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:516
+#: C/gosoverview.xml:517
msgid "Showing hidden files"
msgstr "Affichage des fichiers cachés"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:517
+#: C/gosoverview.xml:518
msgid ""
"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
@@ -17210,12 +17351,12 @@ msgstr ""
" <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:521
+#: C/gosoverview.xml:522
msgid "Saving a File"
msgstr "Enregistrement d'un fichier"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:522
+#: C/gosoverview.xml:523
msgid ""
"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save "
"As</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. "
@@ -17235,7 +17376,7 @@ msgstr ""
"sous</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:523
+#: C/gosoverview.xml:524
msgid ""
"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down"
" list of bookmarks and commonly-used locations."
@@ -17245,12 +17386,12 @@ msgstr ""
"fréquemment utilisés."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:525
+#: C/gosoverview.xml:526
msgid "Saving in another location"
msgstr "Enregistrement dans un autre emplacement"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:526
+#: C/gosoverview.xml:527
msgid ""
"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
@@ -17263,7 +17404,7 @@ msgstr ""
"boîte de dialogue <guilabel>Ouverture de fichiers</guilabel>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:527
+#: C/gosoverview.xml:528
msgid ""
"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
"the <guilabel>Open File</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"filechooser-"
@@ -17272,12 +17413,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:530
+#: C/gosoverview.xml:531
msgid "Replacing an existing file"
msgstr "Remplacement d'un fichier existant"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:531
+#: C/gosoverview.xml:532
msgid ""
"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
@@ -17289,12 +17430,12 @@ msgstr ""
" voulez écraser."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:534
+#: C/gosoverview.xml:535
msgid "Typing a Path"
msgstr "Saisie d'un chemin d'accès"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:535
+#: C/gosoverview.xml:536
msgid ""
"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel>"
" field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
@@ -17312,12 +17453,12 @@ msgstr ""
"saisie partielle, appuyez sur <keycap>Tab</keycap> pour compléter le nom."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:538
+#: C/gosoverview.xml:539
msgid "Creating a New Folder"
msgstr "Création d'un dossier"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:539
+#: C/gosoverview.xml:540
msgid ""
"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
@@ -17423,19 +17564,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:52
-msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
-msgstr "Applet <application>Barre de menus</application>"
+msgid "<application>Classic Menu</application> applet"
+msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:53
msgid ""
-"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
+"The Classic Menu contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on "
-"the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
+"the classic menu, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
-"La barre de menus contient les menus <guimenu>Applications</guimenu>, "
-"<guimenu>Raccourcis</guimenu> et <guimenu>Système</guimenu>. Pour plus "
-"d'informations sur la barre de menus, consultez <xref linkend=\"menubar\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:56
@@ -19751,65 +19889,46 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1270
msgid ""
-"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all the standard "
-"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu"
-" Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
+"<guimenu>Classic Menu</guimenu>: You can access almost all the standard "
+"applications, commands, and configuration options from the menus in the "
+"Classic Menu. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1274
msgid ""
-"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
-"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
-"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
-"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+"To add a <guimenu>Classic Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Classic Menu</application> from the Add to Panel dialog."
+" See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-"Pour ajouter une <guibutton>Barre de menus</guibutton> à un tableau de bord,"
-" faites un clic droit sur un espace libre d'un tableau de bord. Choisissez "
-"<guimenu>Ajouter au tableau de bord</guimenu>, puis <application>Barre de "
-"menus</application> dans la boîte de dialogue <guilabel>Ajouter au tableau "
-"de bord</guilabel>. Consultez <xref linkend=\"panels-addobject\"/> pour en "
-"savoir plus à ce sujet."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1280
msgid ""
-"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the "
-"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up "
-"less space on the panels as a result."
+"<guimenu>Compact Menu</guimenu>: The Compact Menu contains the same items as"
+" the Classic Menu, but organizes them into one menu instead of three. It "
+"takes up less space on the panels as a result."
msgstr ""
-"<guimenu>Menu principal</guimenu> : le Menu principal contient les mêmes "
-"éléments que la Barre de menus mais ils sont disposés dans un seul menu au "
-"lieu de trois. Cela prend donc moins de place sur le tableau de bord."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1283
msgid ""
-"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
-"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
-"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref"
-" linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+"To add a <guimenu>Compact Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Compact Menu</application> from the Add to Panel dialog."
+" See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-"Pour ajouter un bouton <guibutton>Menu principal</guibutton> à un tableau de"
-" bord, faites un clic droit sur un espace libre d'un tableau de bord. "
-"Choisissez <guimenu>Ajouter au tableau de bord</guimenu>, puis "
-"<application>Menu principal</application> dans la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel>. Consultez <xref linkend"
-"=\"panels-addobject\"/> pour en savoir plus à ce sujet."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1289
msgid ""
-"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main "
-"Menu directly to the panel. For example, you can add the "
+"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Classic Menu or "
+"Compact Menu directly to the panel. For example, you can add the "
"<guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu"
" to the panel."
msgstr ""
-"<guimenu>Sous-menu</guimenu> : vous pouvez ajouter un sous-menu de la Barre "
-"de menus ou du Menu principal directement sur le tableau de bord. Par "
-"exemple, vous pouvez ajouter le sous-menu <guimenu>Jeux</guimenu> du menu "
-"<guimenu>Applications</guimenu>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1292
@@ -20277,8 +20396,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1550
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Barre de menus"
+msgid "Classic Menu"
+msgstr ""
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -20296,19 +20415,19 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1552
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menu Bar applet. Menus:"
-" Applications, Places, System.</phrase> </textobject>"
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Classic Menu applet. "
+"Menus: Applications, Places, System.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1561
msgid ""
-"The <application>Menu Bar</application> contains the "
+"The <application>Classic Menu</application> contains the "
"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and "
"<guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all the standard "
-"applications, commands, and configuration options from the <application>Menu"
-" Bar</application>. For more on using the Menu Bar, see <xref "
-"linkend=\"menubar\"/>."
+"applications, commands, and configuration options from the "
+"<application>Classic Menu</application>. For more on using the Classic Menu,"
+" see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -24133,7 +24252,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:983
-msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menu bars."
+msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menus."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term