summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mate-user-guide/ko/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mate-user-guide/ko/ko.po')
-rw-r--r--mate-user-guide/ko/ko.po619
1 files changed, 268 insertions, 351 deletions
diff --git a/mate-user-guide/ko/ko.po b/mate-user-guide/ko/ko.po
index 9e05a1d..c80a626 100644
--- a/mate-user-guide/ko/ko.po
+++ b/mate-user-guide/ko/ko.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-09 23:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-22 15:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 17:25+0000\n"
"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "바로 가기 키"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:586 C/gosbasic.xml:714 C/gospanel.xml:1075 C/gostools.xml:98
-#: C/gostools.xml:154
+#: C/gostools.xml:153
msgid "Function"
msgstr "기능"
@@ -2032,12 +2032,9 @@ msgstr "바탕 화면"
#: C/goscustdesk.xml:132
msgid ""
"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
-"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link "
-"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
+"locking your screen (see <xref linkend=\"lock-screen\"/>), opening the panel"
+" menubar (see <xref linkend=\"menubar\"/>), or launching a web browser."
msgstr ""
-"다음은 전체 데스크탑에 대한 일반적인 바로 가기입니다. 예를 들어 로그아웃, <link linkend=\"lock-screen\">화면 "
-"잠그기</link>, <link linkend=\"menubar\">패널 메뉴 모음</link> 열기, 웹 브라우저 실행과 같은 "
-"것입니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:134
@@ -2708,8 +2705,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:539
msgid ""
-"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
-"image or color that is applied to your desktop. You can open "
+"The <xref linkend=\"overview-desktop\"/> background is the image or color "
+"that is applied to your desktop. You can open "
"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on "
"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop "
@@ -2747,14 +2744,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscustdesk.xml:555
msgid ""
-"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend"
-"=\"caja-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and "
-"Emblems</guilabel> dialog</link> in the <application>Caja</application> file"
-" manager."
+"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the "
+"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog in the "
+"<application>Caja</application> file manager (see <xref linkend=\"caja-"
+"backgrounds-and-emblems\"/>)."
msgstr ""
-"색이나 무늬를 <application>노틸러스</application> 파일 관리자의 <link linkend=\"caja-"
-"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>배경 및 꼬리표</guilabel> 대화 창</link>에서 바탕 "
-"화면으로 끌어 놓을 수도 있습니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:557
@@ -4266,13 +4260,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1450
msgid ""
-"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard "
-"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, "
-"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
+"To open the <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> tool, click the "
+"<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
msgstr ""
-"<link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>키보드 "
-"<emphasis>접근성</emphasis></application> 설정 도구</link>를 열려면, "
-"<guibutton>접근성</guibutton> 단추를 누르십시오."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1453
@@ -6502,7 +6492,7 @@ msgid ""
msgstr "이 장에서는 <application>노틸러스</application> 파일 관리자 사용법에 대해 설명합니다."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:31 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:265
+#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:31 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:264
#: C/gosdconf.xml:19
msgid "Introduction"
msgstr "소개"
@@ -6602,15 +6592,9 @@ msgid ""
"<application>Caja</application> is always running while you are using MATE. "
"To open a new <application>Caja</application> window, double-click on an "
"appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</guimenuitem> or "
-"<guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <link linkend"
-"=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top "
-"panel."
+"<guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <xref linkend"
+"=\"places-menu\"/> on the top panel."
msgstr ""
-"<application>노틸러스</application>는 그놈을 사용한다면 항상 돌아가고 있습니다. 새 "
-"<application>노틸러스</application> 창을 열려면 바탕 화면에 있는 "
-"<guimenuitem>홈</guimenuitem>이나 <guimenuitem>컴퓨터</guimenuitem>와 같은 아이콘을 두 번 "
-"누르거나, 위 패널의 <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>위치</guimenuitem> "
-"메뉴</link>에 있는 항목을 하나 선택하십시오."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:71
@@ -6867,14 +6851,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:157
msgid ""
-"Choose an item from the <link linkend=\"places-"
-"menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your "
-"Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more on "
-"bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
+"Choose an item from the <xref linkend=\"places-menu\"/> on the top panel. "
+"Your Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more "
+"on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""
-"위 패널의 <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>위치</guimenuitem> 메뉴</link>의"
-" 항목을 하나 선택하십시오. 내 폴더와 책갈피에 넣은 폴더가 위치 메뉴에 있습니다. 책갈피에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref "
-"linkend=\"caja-bookmarks\"/> 부분을 참고하십시오."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:160
@@ -6987,7 +6967,7 @@ msgstr "구성 요소"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: term/interface
-#: C/goscaja.xml:216 C/goscaja.xml:402 C/gostools.xml:320
+#: C/goscaja.xml:216 C/goscaja.xml:402 C/gostools.xml:319
msgid "Menubar"
msgstr "메뉴 모음"
@@ -7347,8 +7327,8 @@ msgstr "파일 찾아보기 창 구성 요소"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: term/interface
#. (itstool) path: para/interface
-#: C/goscaja.xml:416 C/gostools.xml:379 C/gostools.xml:637 C/gostools.xml:661
-#: C/gostools.xml:685
+#: C/goscaja.xml:416 C/gostools.xml:378 C/gostools.xml:636 C/gostools.xml:660
+#: C/gostools.xml:684
msgid "Toolbar"
msgstr "도구 모음"
@@ -8245,8 +8225,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you open an executable text file, that is, one that Caja considers can be"
" run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or "
-"display it in a text editor. You can modify this behavior in the <link "
-"linkend=\"caja-preferences\">File Management preferences</link>."
+"display it in a text editor. You can modify this behavior in <xref linkend"
+"=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -8939,7 +8919,7 @@ msgid ""
msgstr "다음 표의 설명에 따라, 서브메뉴에서 적당한 옵션을 사용하십시오:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/goscaja.xml:1216 C/goscaja.xml:3864 C/goscaja.xml:4003 C/gostools.xml:151
+#: C/goscaja.xml:1216 C/goscaja.xml:3864 C/goscaja.xml:4003 C/gostools.xml:150
msgid "Option"
msgstr "옵션"
@@ -10561,7 +10541,7 @@ msgid "Select the file that you want to change."
msgstr "바꾸려는 파일을 선택하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/goscaja.xml:2190 C/goscaja.xml:2715
+#: C/goscaja.xml:2190 C/goscaja.xml:2233 C/goscaja.xml:2304 C/goscaja.xml:2715
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -10640,17 +10620,6 @@ msgid "Select the folder that you want to change."
msgstr "바꾸려는 폴더를 선택하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/goscaja.xml:2233 C/goscaja.xml:2304
-msgid ""
-"Choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
-" The <link linkend=\"caja-properties\">properties window</link> for the item"
-" is displayed."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>속성</guimenuitem></menuchoice>을"
-" 선택하십시오. 그 항목에 대한 <link linkend=\"caja-properties\">속성 창</link>을 표시합니다."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2239
msgid ""
"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
@@ -11658,11 +11627,8 @@ msgstr "꼬리표를 추가하려는 항목을 선택하십시오."
#: C/goscaja.xml:2753
msgid ""
"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
-"The <link linkend=\"caja-properties\">properties window</link> for the item "
-"is displayed."
+"The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed."
msgstr ""
-"그 항목에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>속성</guimenuitem>을 선택하십시오. 그 항목의 <link "
-"linkend=\"caja-properties\">속성 창</link>이 나타납니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2756
@@ -14031,10 +13997,8 @@ msgstr ""
#: C/gosoverview.xml:125
msgid ""
"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
-"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
+"the <xref linkend=\"bottom-panel\"/>."
msgstr ""
-"<link linkend=\"bottom-panel\">아래 패널</link>의 왼쪽에 있는 <guibutton>바탕 화면 "
-"보여주기</guibutton> 단추를 누르십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:126
@@ -14338,13 +14302,10 @@ msgstr "창 크기 조정"
#: C/gosoverview.xml:236
msgid ""
"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
-"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-"
-"pointers\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct "
-"position to begin the drag action."
+"a corner to change two sides at once. The resize pointer (see <xref linkend"
+"=\"mouse-pointers\"/>) appears when your mouse is in the correct position to"
+" begin the drag action."
msgstr ""
-"창의 테두리를 끌어서 그 방향으로 창을 늘리거나 줄입니다. 창의 구석을 끌면 양쪽 방향으로 동시에 늘리거나 줄입니다. 이 끌기 동작을 할"
-" 때 마우스 포인터를 해당 위치로 움직이면, <link linkend=\"mouse-pointers\">크기 조정 포인터</link> "
-"포인터가 나타납니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:238
@@ -14370,13 +14331,9 @@ msgid ""
"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
"restored to its previous position and size on the screen from the "
-"<firstterm>window list</firstterm> on the <link "
-"linkend=\"gospanel-3\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window "
-"selector</firstterm> in the top panel."
+"<firstterm>window list</firstterm> on the <xref linkend=\"bottom-panel\"/> "
+"or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top panel."
msgstr ""
-"제목 표시줄의 단추 세 개 중에서 가장 왼쪽에 있는 최소화 단추를 누르십시오. <link linkend=\"gospanel-3\">아래 "
-"가장자리 패널</link>에 있는 <firstterm>창 목록</firstterm>을 누르거나 위 패널의 <firstterm>창 "
-"선택</firstterm>을 이용하면 창을 이전의 위치와 크기로 복구할 수 있습니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:247
@@ -14534,12 +14491,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:318
msgid ""
-"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link "
-"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference "
-"tool</link>."
+"You can customize the shortcut used to perform this action with the <xref "
+"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> tool."
msgstr ""
-"이 동작을 하는 단축 키는 <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">키보드 바로 가기 설정 "
-"도구</link>에서 바꿀 수 있습니다."
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:330
@@ -14566,20 +14520,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the"
-" <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a "
-"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. "
-"Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-"
-"FIG-42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four "
-"workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last "
-"workspace does not contain currently open windows. The currently active "
-"workspace is highlighted."
-msgstr ""
-"기본값으로 작업 공간은 4개가 있습니다. <link linkend=\"bottom-panel\">아래 패널</link>의 오른쪽에 있는 "
-"<application>작업 공간 바꾸기</application> 애플릿을 이용해 작업 공간 사이를 이동할 수 있습니다. 애플릿은 작업 "
-"공간의 상태를 표시하고, 기본값으로 한 줄에 4개의 사각형이 들어 있습니다. 이 사각형 중에 하나를 누르면 해당 작업 공간으로 "
-"이동합니다. <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>에 보면, <application>작업 공간 "
-"바꾸기</application>에는 작업 공간이 4개 들어 있습니다. 앞의 3개 작업 공간에는 열려 있는 창들이 들어 있습니다. 마지막 "
-"작업 공간에는 열린 창이 하나도 없습니다. 그리고 현재 활성화한 작업 공간이 강조되어 있습니다."
+" <xref linkend=\"bottom-panel\"/>. This shows a representation of your "
+"workspaces, by default a row of four rectangles. Click on one to switch to "
+"that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>, "
+"<application>Workspace Switcher</application> contains four workspaces. The "
+"first three workspaces contain open windows. The last workspace does not "
+"contain currently open windows. The currently active workspace is "
+"highlighted."
+msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:338
@@ -14803,12 +14751,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:414
msgid ""
-"<link linkend=\"caja\"><application>Caja File Manager</application></link> "
+"<application>Caja File Manager</application> (see <xref linkend=\"caja\"/>) "
"displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other "
-"removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-"
-"menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Caja File "
-"Manager</application> window opens showing that location."
+"removable media. When you choose an item from the <xref linkend=\"places-"
+"menu\"/>, a <application>Caja File Manager</application> window opens "
+"showing that location."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -14870,9 +14818,8 @@ msgstr "일관적인 룩앤필"
#: C/gosoverview.xml:429
msgid ""
"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the"
-" <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> "
-"preference tool</link> to change the look-and-feel of your MATE-compliant "
-"applications."
+" <xref linkend=\"prefs-theme\"/> tool to change the look-and-feel of your "
+"MATE-compliant applications."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -15031,8 +14978,8 @@ msgstr "현재 위치의 목록에 들어 있는 폴더를 엽니다."
msgid ""
"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
-"places on your network, and your <link linkend=\"caja-"
-"bookmarks\">bookmarks</link>."
+"places on your network, and your bookmarks (see <xref linkend=\"caja-"
+"bookmarks\"/> for more on bookmarks)."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -15272,13 +15219,10 @@ msgstr ""
#: C/gosoverview.xml:527
msgid ""
"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
-"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> "
-"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
+"the <guilabel>Open File</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"filechooser-"
+"open\"/>), such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
"bookmarks."
msgstr ""
-"확장한 <guilabel>파일 저장</guilabel> 대화 창에는 <link linkend=\"filechooser-"
-"open\"><guilabel>파일 열기</guilabel> 대화 창</link>과 동일한 기능이 있습니다. (필터링, 입력하면서 찾기,"
-" 책갈피 더하기 및 지우기)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:530
@@ -15769,10 +15713,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:268
msgid ""
-"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend"
-"=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference "
-"tool</link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest"
-" of the desktop and applications."
+"Select this option to have the panel use the settings in the <xref linkend"
+"=\"prefs-theme\"/> tool. This keeps your panel's background looking the same"
+" as the rest of the desktop and applications."
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
@@ -15844,14 +15787,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:322
msgid ""
-"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"caja-backgrounds-"
-"and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog</link> in "
-"<application>Caja</application> file manager to a panel to set it as the "
-"background."
+"You can drag a color or a pattern from the <guilabel>Backgrounds and "
+"Emblems</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"caja-backgrounds-and-"
+"emblems\"/>) in <application>Caja</application> file manager to a panel to "
+"set it as the background."
msgstr ""
-"<application>노틸러스</application> 파일 관리자의 <link linkend=\"caja-backgrounds-"
-"and-emblems\"><guilabel>배경 및 꼬리표</guilabel> 대화 창</link>에서 패널로 색이나 무늬를 끌어서 "
-"배경으로 설정할 수 있습니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:326
@@ -15930,8 +15870,8 @@ msgid ""
"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
-"To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the"
-" properties</link> of the panel."
+"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel as per the"
+" instructions in <xref linkend=\"panel-properties\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -16058,18 +15998,13 @@ msgstr "패널 오브젝트 팝업 메뉴를 표시할 때나 애플릿을 옮�
msgid ""
"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you"
" right-click on particular parts of the applet. For example, the "
-"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> "
-"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent "
-"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the "
+"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application> applet has a "
+"vertical handle on the left side, and buttons that represent your windows on"
+" the right side. To open the panel object popup menu for the "
"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
"the button opens."
msgstr ""
-"일부 애플릿의 경우 애플릿의 어떤 부분을 마우스 오른쪽 단추로 누르면 그 애플릿에 관련된 명령어를 담고 있는 팝업 메뉴를 표시합니다. "
-"예를 들어, <application><link linkend=\"windowlist\">창 목록</link></application> "
-"애플릿에는 왼쪽에 세로로 된 핸들이 있고, 그 오른쪽에 창에 관련된 단추가 표시됩니다. <application>창 "
-"목록</application> 애플릿에서 패널 오브젝트 메뉴를 열려면, 그 핸들 위에서 마우스 오른쪽 단추를 누르면 됩니다. 오른쪽에 "
-"있는 단추 위에서 오른쪽 단추를 누르면, 그 단추에 관련된 팝업 메뉴가 열립니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:448
@@ -16113,11 +16048,9 @@ msgstr "<guisubmenu>패널에 더하기</guisubmenu>를 선택하십시오."
#: C/gospanel.xml:476
msgid ""
"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
-"objects are listed alphabetically, with <link "
-"linkend=\"launchers\">launchers</link> at the top."
+"objects are listed alphabetically, with <xref linkend=\"launchers\"/> at the"
+" top."
msgstr ""
-"<guilabel>패널에 더하기</guilabel> 대화 창이 열립니다. 사용할 수 있는 패널 오브젝트가 사전 순서대로 들어 있고, "
-"<link linkend=\"launchers\">실행 아이콘</link>이 맨 위에 있습니다."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/gospanel.xml:477
@@ -16610,11 +16543,9 @@ msgstr "패널 팝업 메뉴에서"
#: C/gospanel.xml:741
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
-"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
-"Panel</guilabel> dialog</link> opens."
+"Panel</guimenu>. The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens (see "
+"<xref linkend=\"panels-addobject\"/>)."
msgstr ""
-"패널의 빈 공간에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenu>패널에 더하기</guimenu>를 누르십시오. <link linkend"
-"=\"panels-addobject\"><guilabel>패널에 더하기</guilabel> 대화 창</link>이 열립니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:743
@@ -17166,13 +17097,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1110
msgid ""
-"Opens the <link linkend=\"prefs-"
-"screensaver\"><application>Screensaver</application> preference tool</link>,"
-" with which you can configure the type of screensaver that is displayed when"
-" you lock the screen."
+"Opens the <xref linkend=\"prefs-screensaver\"/> tool, with which you can "
+"configure the type of screensaver that is displayed when you lock the "
+"screen."
msgstr ""
-"<link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>화면 보호기</application> 설정 "
-"도구</link>를 여십시오. 여기서 화면을 잠글 때 표시할 화면 보호기 종류를 설정할 수 있습니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1118
@@ -18718,13 +18646,10 @@ msgstr ""
#: C/gosstartsession.xml:326
msgid ""
"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
-"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-"
-"sessions\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you "
-"can select an option to automatically save your current settings."
+"that you can restore the session later. In the <xref linkend=\"prefs-"
+"sessions\"/> tool, you can select an option to automatically save your "
+"current settings."
msgstr ""
-"세션이 끝날 때마다 나중에 복구할 수 있도록 현재 설정을 저장하고 싶을 수 있습니다. <link linkend=\"prefs-"
-"sessions\"><application>세션</application></link> 설정 도구에서 현재 설정을 자동으로 저장하는 옵션을"
-" 사용할 수 있습니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:7
@@ -18788,14 +18713,9 @@ msgstr "바로 가기 키 사용하기"
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run "
-"Application</guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-"
-"shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference "
-"tool</link>."
+"Application</guilabel> dialog in the <application><xref linkend=\"prefs-"
+"keyboard-shortcuts\"/></application> tool."
msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>를 누르십시오. "
-"<guilabel>프로그램 실행</guilabel> 대화 창을 표시하는 바로 가기 키는 <link linkend=\"prefs-"
-"keyboard-shortcuts\"><application>키보드 바로 가기</application> 설정 도구</link>에서 바꿀 "
-"수 있습니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:28
@@ -18925,20 +18845,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:124
msgid ""
-"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-"
-"shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference "
-"tool</link> to modify the default shortcut keys."
+"You can use the <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-"
+"shortcuts\"/></application> tool to modify the default shortcut keys."
msgstr ""
-"<link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>키보드 바로 "
-"가기</application> 설정 도구</link>를 이용해 기본 바로 가기 키를 바꿀 수 있습니다."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:128
+#: C/gostools.xml:127
msgid "From the Menubar"
msgstr "메뉴 모음에서"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:129
+#: C/gostools.xml:128
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem>"
@@ -18946,12 +18863,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:133
+#: C/gostools.xml:132
msgid "From the Terminal"
msgstr "터미널에서"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:134
+#: C/gostools.xml:133
msgid ""
"You can use the <command>mate-screenshot</command> command to take a "
"screenshot. The <command>mate-screenshot</command> command takes a "
@@ -18964,29 +18881,29 @@ msgstr ""
"창을 표시합니다. <guilabel>스크린샷 저장</guilabel> 대화 창에서 스크린샷을 저장하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:140
+#: C/gostools.xml:139
msgid ""
"You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command "
"as follows:"
msgstr "<command>mate-screenshot</command> 명령어에서 옵션을 다음과 같이 사용합니다:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/gostools.xml:161
+#: C/gostools.xml:160
msgid "<command>--window</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/gostools.xml:166
+#: C/gostools.xml:165
msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
msgstr "포커스가 있는 창의 스크린샷을 찍습니다."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/gostools.xml:171
+#: C/gostools.xml:170
msgid "<command>--delay=<replaceable>seconds</replaceable></command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/gostools.xml:176
+#: C/gostools.xml:175
msgid ""
"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
@@ -18996,67 +18913,67 @@ msgstr ""
"<guilabel>스크린샷 저장</guilabel> 대화 창에서 스크린샷을 저장하십시오."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/gostools.xml:186
+#: C/gostools.xml:185
msgid "<command>--include-border</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/gostools.xml:191
+#: C/gostools.xml:190
msgid "Takes a screenshot including the border of the window."
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/gostools.xml:196
+#: C/gostools.xml:195
msgid "<command>--remove-border</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/gostools.xml:201
+#: C/gostools.xml:200
msgid "Takes a screenshot without the border of the window."
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/gostools.xml:206
+#: C/gostools.xml:205
msgid "<command>--border-effect=shadow</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/gostools.xml:211
+#: C/gostools.xml:210
msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/gostools.xml:216
+#: C/gostools.xml:215
msgid "<command>--border-effect=border</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/gostools.xml:221
+#: C/gostools.xml:220
msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/gostools.xml:226
+#: C/gostools.xml:225
msgid "<command>--interactive</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/gostools.xml:231
+#: C/gostools.xml:230
msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot."
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/gostools.xml:236
+#: C/gostools.xml:235
msgid "<command>--help</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/gostools.xml:241
+#: C/gostools.xml:240
msgid "Displays the options for the command."
msgstr "명령어의 옵션을 표시합니다."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:250
+#: C/gostools.xml:249
msgid ""
"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
@@ -19067,17 +18984,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:259
+#: C/gostools.xml:258
msgid "Yelp Help Browser"
msgstr "옐프 도움말 보기 프로그램"
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gostools.xml:260
+#: C/gostools.xml:259
msgid "<primary>Yelp</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:266
+#: C/gostools.xml:265
msgid ""
"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
"view documentation regarding MATE and other components through a variety of "
@@ -19092,7 +19009,7 @@ msgstr ""
"최대한 통일된 모양으로 문서를 표시합니다."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:273
+#: C/gostools.xml:272
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalized, meaning "
"that it has support to view documents in different languages. The documents "
@@ -19101,56 +19018,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:281
+#: C/gostools.xml:280
msgid "Starting Yelp"
msgstr "옐프 시작하기"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:283
+#: C/gostools.xml:282
msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>을 시작하려면"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:284
+#: C/gostools.xml:283
msgid ""
"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
"ways:"
msgstr "다음 방법으로 <application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>을 시작할 수 있습니다:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gostools.xml:288
+#: C/gostools.xml:287
msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
msgstr "<guimenu>시스템</guimenu> 메뉴"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:291
+#: C/gostools.xml:290
msgid "Choose <application>Help</application>"
msgstr "<application>도움말</application>을 선택하십시오"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gostools.xml:296
+#: C/gostools.xml:295
msgid "Command Line"
msgstr "명령행"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:299
+#: C/gostools.xml:298
msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
msgstr "다음 명령을 실행하십시오: <command>yelp</command>"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:306
+#: C/gostools.xml:305
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:307
+#: C/gostools.xml:306
msgid ""
"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
"the following window appear."
msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>을 시작하면 다음 창이 나타납니다."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:310
+#: C/gostools.xml:309
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application> 창"
@@ -19159,7 +19076,7 @@ msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application> 창"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gostools.xml:313
+#: C/gostools.xml:312
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_window.png' "
@@ -19167,42 +19084,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:310
+#: C/gostools.xml:309
msgid ""
"<_:figure-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gostools.xml:325
+#: C/gostools.xml:324
msgid "<guimenu>File</guimenu>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:328
+#: C/gostools.xml:327
msgid ""
"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print"
" the current document, or Close the window."
msgstr "이 메뉴에서 새 창을 열고, 이 문서 페이지에 대한 정보를 보고, 현재 문서를 인쇄하고, 창을 닫습니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gostools.xml:335
+#: C/gostools.xml:334
msgid "<guimenu>Edit</guimenu>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:338
+#: C/gostools.xml:337
msgid ""
"Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
msgstr "이 메뉴에서 복사, 모두 선택, 찾기..., 기본 설정을 합니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gostools.xml:344
+#: C/gostools.xml:343
msgid "<guimenu>Go</guimenu>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:347
+#: C/gostools.xml:346
msgid ""
"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
@@ -19212,22 +19129,22 @@ msgstr ""
" 섹션, 차례로 이동합니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gostools.xml:355
+#: C/gostools.xml:354
msgid "<guimenu>Bookmarks</guimenu>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:358
+#: C/gostools.xml:357
msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
msgstr "이 메뉴를 사용해 책갈피를 더하고, 책갈피를 편집합니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gostools.xml:364
+#: C/gostools.xml:363
msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:367
+#: C/gostools.xml:366
msgid ""
"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
@@ -19239,44 +19156,44 @@ msgstr ""
"엽니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gostools.xml:384
+#: C/gostools.xml:383
msgid "<guibutton>Back</guibutton>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:387
+#: C/gostools.xml:386
msgid "Use this button to navigate back in your document history."
msgstr "이 단추로 문서 기록의 뒤에 있는 위치로 이동합니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gostools.xml:393
+#: C/gostools.xml:392
msgid "<guibutton>Forward</guibutton>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:396
+#: C/gostools.xml:395
msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
msgstr "이 단추로 문서 기록의 앞에 있는 위치로 이동합니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gostools.xml:402
+#: C/gostools.xml:401
msgid "<guibutton>Help Topics</guibutton>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:405
+#: C/gostools.xml:404
msgid ""
"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
msgstr "이 단추로 (<xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>에 표시된) 메인 차례 페이지로 돌아갑니다."
#. (itstool) path: term/interface
-#: C/gostools.xml:414
+#: C/gostools.xml:413
msgid "Browser Pane"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:417
+#: C/gostools.xml:416
msgid ""
"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
@@ -19284,47 +19201,47 @@ msgid ""
msgstr "브라우저 창 부분은 차례나 문서의 내용을 표시하는 곳입니다. 차례를 이용해서 문서의 필요한 위치를 보십시오."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:428
+#: C/gostools.xml:427
msgid "Using Yelp"
msgstr "옐프 사용하기"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:430
+#: C/gostools.xml:429
msgid "Open a Document"
msgstr "문서 열기"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:435
+#: C/gostools.xml:434
msgid ""
"In an application, click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> "
"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:443
+#: C/gostools.xml:442
msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:446
+#: C/gostools.xml:445
msgid ""
"You can drag a Docbook XML file from Caja to the Yelp window or launcher."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:449
+#: C/gostools.xml:448
msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:431
+#: C/gostools.xml:430
msgid ""
"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: "
"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:454
+#: C/gostools.xml:453
msgid ""
"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend"
@@ -19334,24 +19251,24 @@ msgstr ""
"싶으시면, <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/> 부분을 참고하십시오."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:458
+#: C/gostools.xml:457
msgid "Open a New Window"
msgstr "새 창 열기"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:459
+#: C/gostools.xml:458
msgid "To open a new window:"
msgstr "새 창을 열려면:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:463
+#: C/gostools.xml:462
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New "
"Window</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:471
+#: C/gostools.xml:470
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
@@ -19359,24 +19276,24 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> 키 조합을 이용하십시오"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:477
+#: C/gostools.xml:476
msgid "About This Document"
msgstr "이 문서의 정보"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:478
+#: C/gostools.xml:477
msgid "To view information about the currently open document:"
msgstr "현재 열어 놓은 문서의 정보를 보려면:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:482
+#: C/gostools.xml:481
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>About This "
"Document</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gostools.xml:489
+#: C/gostools.xml:488
msgid ""
"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
"documentation contributors are usually listed in this section."
@@ -19384,67 +19301,67 @@ msgstr ""
"이 옵션은 DocBook 문서에 대해서만 사용할 수 있습니다. 법적인 사항과 문서에 기여한 사람들의 목록이 여기에 나타납니다."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:495
+#: C/gostools.xml:494
msgid "Print a Page"
msgstr "페이지 인쇄하기"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:496
+#: C/gostools.xml:495
msgid ""
"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
"Browser</application>:"
msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>에서 보이는 페이지를 인쇄하려면:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:500
+#: C/gostools.xml:499
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this "
"Page</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:509
+#: C/gostools.xml:508
msgid "Print a Document"
msgstr "문서 인쇄하기"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:510
+#: C/gostools.xml:509
msgid "To print an entire document:"
msgstr "전체 문서를 인쇄하려면:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:514
+#: C/gostools.xml:513
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this "
"Document</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gostools.xml:521
+#: C/gostools.xml:520
msgid "This option is only available for DocBook documentation."
msgstr "이 옵션은 DocBook 문서에 대해서만 사용할 수 있습니다."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:526
+#: C/gostools.xml:525
msgid "Close a Window"
msgstr "창 닫기"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:527
+#: C/gostools.xml:526
msgid ""
"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
"following:"
msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>의 창을 닫으려면 다음과 같이 하십시오:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:531
+#: C/gostools.xml:530
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close "
"Window</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:539
+#: C/gostools.xml:538
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
@@ -19452,32 +19369,32 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> 키 조합을 누르십시오"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:545
+#: C/gostools.xml:544
msgid "Set Preferences"
msgstr "설정하기"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:546
+#: C/gostools.xml:545
msgid ""
"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>을 설정하려면:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:550
+#: C/gostools.xml:549
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:548
+#: C/gostools.xml:547
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend"
"=\"yelp-preferences\"/>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:558
+#: C/gostools.xml:557
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application> 기본 설정 창"
@@ -19486,7 +19403,7 @@ msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application> 기본 �
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gostools.xml:561
+#: C/gostools.xml:560
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_preferences.png' "
@@ -19494,26 +19411,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:558
+#: C/gostools.xml:557
msgid ""
"<_:figure-1/>The options that are available in this dialog have the "
"following functions:"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gostools.xml:569
+#: C/gostools.xml:568
msgid "<guilabel>Use system fonts</guilabel>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:572
+#: C/gostools.xml:571
msgid ""
"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
"the MATE Desktop."
msgstr "이 옵션을 사용하면 그놈 데스크탑의 기본 글꼴을 이용해 문서를 표시합니다."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:575
+#: C/gostools.xml:574
msgid ""
"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or"
@@ -19523,24 +19440,24 @@ msgstr ""
"<guilabel>고정폭</guilabel> 다음에 있는 단추를 누르십시오."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gostools.xml:582
+#: C/gostools.xml:581
msgid "<guilabel>Variable Width</guilabel>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:585
+#: C/gostools.xml:584
msgid ""
"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
"The majority of text will be of this type."
msgstr "고정폭의 글꼴이 필요하지 않을 경우 사용하는 글꼴입니다. 대부분의 텍스트가 이런 글꼴을 사용합니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gostools.xml:592
+#: C/gostools.xml:591
msgid "<guilabel>Fixed Width</guilabel>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:595
+#: C/gostools.xml:594
msgid ""
"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
@@ -19548,12 +19465,12 @@ msgid ""
msgstr "텍스트의 문자 너비가 동일해야 할 경우 사용하는글꼴입니다. 이 글꼴은 명령어, 프로그램의 일부 등과 같은 곳에 이용합니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gostools.xml:606
+#: C/gostools.xml:605
msgid "<guilabel>Browse with caret</guilabel>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:609
+#: C/gostools.xml:608
msgid ""
"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more"
@@ -19563,24 +19480,24 @@ msgstr ""
"이용해서 문서를 좀 더 쉽게 볼 수 있습니다."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:618
+#: C/gostools.xml:617
msgid "Go Back in Document History"
msgstr "문서 기록에서 뒤로 이동하기"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:619
+#: C/gostools.xml:618
msgid "To go back in the document history:"
msgstr "문서 기록에서 뒤로 이동하려면:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:623
+#: C/gostools.xml:622
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Back</guimenuitem> "
"</menuchoice>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:631
+#: C/gostools.xml:630
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo>"
@@ -19588,29 +19505,29 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>왼쪽 화살표</keycap></keycombo> 키 조합을 누르십시오"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:636
+#: C/gostools.xml:635
msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:642
+#: C/gostools.xml:641
msgid "Go Forward in Document History"
msgstr "문서 기록에서 앞으로 이동하기"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:643
+#: C/gostools.xml:642
msgid "To go forward in the document history:"
msgstr "문서 기록에서 앞으로 이동하려면:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:647
+#: C/gostools.xml:646
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Forward</guimenuitem> "
"</menuchoice>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:655
+#: C/gostools.xml:654
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>"
@@ -19619,29 +19536,29 @@ msgstr ""
"누르십시오"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:660
+#: C/gostools.xml:659
msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:666
+#: C/gostools.xml:665
msgid "Go to Help Topics"
msgstr "도움말 주제로 이동하기"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:667
+#: C/gostools.xml:666
msgid "To go to the Help Topics:"
msgstr "도움말 주제로 이동하려면:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:671
+#: C/gostools.xml:670
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Help "
"Topics</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:679
+#: C/gostools.xml:678
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"
@@ -19649,30 +19566,30 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> 키 조합을 누르십시오"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:684
+#: C/gostools.xml:683
msgid ""
"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:690
+#: C/gostools.xml:689
msgid "Go to Previous Section"
msgstr "앞의 섹션으로 이동하기"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:691
+#: C/gostools.xml:690
msgid "To go to the previous section:"
msgstr "앞의 섹션으로 이동하려면:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:695
+#: C/gostools.xml:694
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous "
"Section</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:703
+#: C/gostools.xml:702
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
@@ -19680,29 +19597,29 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>위 화살표</keycap></keycombo> 키 조합을 누르십시오"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gostools.xml:707 C/gostools.xml:731 C/gostools.xml:750
+#: C/gostools.xml:706 C/gostools.xml:730 C/gostools.xml:749
msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
msgstr "이 옵션은 DocBook 형식의 문서에 대해서만 사용할 수 있습니다."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:712
+#: C/gostools.xml:711
msgid "Go to Next Section"
msgstr "다음 섹션으로 이동하기"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:715
+#: C/gostools.xml:714
msgid "To go to the next section:"
msgstr "다음 섹션으로 이동하려면:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:719
+#: C/gostools.xml:718
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next "
"Section</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:727
+#: C/gostools.xml:726
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>"
@@ -19710,41 +19627,41 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>아래 화살표</keycap></keycombo> 키 조합을 누르십시오"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:736
+#: C/gostools.xml:735
msgid "Go to Contents"
msgstr "차례로 이동하기"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:739
+#: C/gostools.xml:738
msgid "To go to the contents for a document:"
msgstr "문서의 차례로 이동하려면:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:743
+#: C/gostools.xml:742
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Contents</guimenuitem>"
" </menuchoice>"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:755
+#: C/gostools.xml:754
msgid "Add a Bookmark"
msgstr "책갈피 더하기"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:758
+#: C/gostools.xml:757
msgid "To add a bookmark for a particular document:"
msgstr "어떤 문서에 책갈피를 더하려면:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:762
+#: C/gostools.xml:761
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Add "
"Bookmark</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:770
+#: C/gostools.xml:769
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
@@ -19752,14 +19669,14 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> 키 조합을 누르십시오"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:760
+#: C/gostools.xml:759
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend"
"=\"yelp-add-bookmark\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:775
+#: C/gostools.xml:774
msgid "Add Bookmark Window"
msgstr "책갈피 더하기 창"
@@ -19768,7 +19685,7 @@ msgstr "책갈피 더하기 창"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gostools.xml:778
+#: C/gostools.xml:777
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' "
@@ -19776,7 +19693,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:775
+#: C/gostools.xml:774
msgid ""
"<_:figure-1/>Enter your desired bookmark title in to the "
"<guilabel>Title</guilabel> text entry field. Then click "
@@ -19785,24 +19702,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:787
+#: C/gostools.xml:786
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "책갈피 편집"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:788
+#: C/gostools.xml:787
msgid "To edit your collection of bookmarks:"
msgstr "책갈피 모음을 편집하려면:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:792
+#: C/gostools.xml:791
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Edit "
"Bookmarks...</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:799
+#: C/gostools.xml:798
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>"
@@ -19810,7 +19727,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> 키 조합을 누르십시오"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:790
+#: C/gostools.xml:789
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend"
"=\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
@@ -19818,7 +19735,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: para/interface
-#: C/gostools.xml:804 C/gostools.xml:841
+#: C/gostools.xml:803 C/gostools.xml:840
msgid "Edit Bookmarks Window"
msgstr "책갈피 편집 창"
@@ -19827,7 +19744,7 @@ msgstr "책갈피 편집 창"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gostools.xml:807
+#: C/gostools.xml:806
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' "
@@ -19835,85 +19752,85 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:804
+#: C/gostools.xml:803
msgid ""
"<_:figure-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
"following ways:"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gostools.xml:815
+#: C/gostools.xml:814
msgid "<guibutton>Open</guibutton>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:818
+#: C/gostools.xml:817
msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
msgstr "이 단추를 이용해 새 창에서 선택한 책갈피를 엽니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gostools.xml:824
+#: C/gostools.xml:823
msgid "<guibutton>Rename</guibutton>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:827
+#: C/gostools.xml:826
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
msgstr "이 단추를 이용해 책갈피의 이름을 바꿉니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gostools.xml:833
+#: C/gostools.xml:832
msgid "<guibutton>Remove</guibutton>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:836
+#: C/gostools.xml:835
msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
msgstr "이 단추를 이용해 책갈피를 목록에서 지웁니다."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:813
+#: C/gostools.xml:812
msgid ""
"<_:variablelist-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <_:interface-2/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:845
+#: C/gostools.xml:844
msgid "Get Help"
msgstr "도움말 보기"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:846
+#: C/gostools.xml:845
msgid ""
"To get help to use <application>Yelp Help Browser</application> (and see "
"this document):"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:851
+#: C/gostools.xml:850
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> "
"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:863
+#: C/gostools.xml:862
msgid "Advanced Features"
msgstr "고급 기능"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:865
+#: C/gostools.xml:864
msgid "Opening Specific Documents"
msgstr "특정한 문서 열기"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:867
+#: C/gostools.xml:866
msgid "Opening Documents from the File Manager"
msgstr "파일 관리자에서 문서 열기"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:868
+#: C/gostools.xml:867
msgid ""
"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
"document in <application>Caja</application> File Manager, or drag the icon "
@@ -19925,12 +19842,12 @@ msgstr ""
"문서 칸이나 <application>옐프</application> 실행 아이콘으로 끌어 놓으십시오."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:872
+#: C/gostools.xml:871
msgid "Using the Command Line to Open Documents"
msgstr "명령행을 이용해 문서 열기"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:873
+#: C/gostools.xml:872
msgid ""
"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
@@ -19940,17 +19857,17 @@ msgstr ""
"Identifiers)가 있습니다. URI는 다음과 같습니다:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gostools.xml:879
+#: C/gostools.xml:878
msgid "<option>file:</option>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:882
+#: C/gostools.xml:881
msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
msgstr "이 URI는 옐프로 파일에 접근할 때 사용합니다. 예를 들어:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: C/gostools.xml:885
+#: C/gostools.xml:884
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>yelp file:///usr/share/help/C/mate-control-center/config-"
@@ -19958,43 +19875,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gostools.xml:891
+#: C/gostools.xml:890
msgid "<option>help:</option>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:894
+#: C/gostools.xml:893
msgid ""
"Use this URI when you want to access MATE help documents, which are "
"typically written in DocBook format."
msgstr "이 URI는 그놈 도움말 문서에 접근할 때 사용합니다. 그놈 도움말 문서는 보통 DocBook 형식으로 쓰여져 있습니다."
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: C/gostools.xml:897
+#: C/gostools.xml:896
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp help:mate-terminal</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:899
+#: C/gostools.xml:898
msgid ""
"If you want to open the help document at a particular section, append a "
"slash to the end of the URI, followed by the section id."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: C/gostools.xml:902
+#: C/gostools.xml:901
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp help:mate-user-guide/yelp-advanced-cmdline</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gostools.xml:907
+#: C/gostools.xml:906
msgid "<option>man:</option>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:910
+#: C/gostools.xml:909
msgid ""
"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
"the section of the man page you would like to view if there are multiple man"
@@ -20004,18 +19921,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: C/gostools.xml:917
+#: C/gostools.xml:916
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp man:mate-panel</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:919
+#: C/gostools.xml:918
msgid "or"
msgstr "또는"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: C/gostools.xml:921
+#: C/gostools.xml:920
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>yelp 'man:intro(1)'</userinput>\n"
@@ -20023,28 +19940,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gostools.xml:927
+#: C/gostools.xml:926
msgid "<option>info:</option>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:930
+#: C/gostools.xml:929
msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
msgstr "이 URI는 특정 GNU info 페이지에 접근할 때 사용합니다."
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: C/gostools.xml:933
+#: C/gostools.xml:932
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp info:make</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:940
+#: C/gostools.xml:939
msgid "Refreshing Content on Demand"
msgstr "내용을 다시 읽기"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:941
+#: C/gostools.xml:940
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
@@ -20057,12 +19974,12 @@ msgstr ""
"수 있습니다."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:948
+#: C/gostools.xml:947
msgid "More Information"
msgstr "기타 정보"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:949
+#: C/gostools.xml:948
msgid ""
"This section details some helper applications which <application>Yelp Help "
"Browser</application> uses, and provides resources where you can get more "
@@ -20070,12 +19987,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:953
+#: C/gostools.xml:952
msgid "Scrollkeeper"
msgstr "스크롤키퍼"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:954
+#: C/gostools.xml:953
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
@@ -20085,37 +20002,37 @@ msgstr ""
" 번역 상태를 검사하는 용도로 스크롤 키퍼를 이용합니다."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:959
+#: C/gostools.xml:958
msgid "MATE Documentation Utilites"
msgstr "그놈 문서 유틸리티"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:960
+#: C/gostools.xml:959
msgid ""
"The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a "
"variety of things:"
msgstr "그놈에서 배포하는 문서는 여러가지 용도로 이 유틸리티 모음을 사용합니다:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:965
+#: C/gostools.xml:964
msgid "Ease translation of documents to different languages."
msgstr "문서를 여러가지 언어로 번역하기 좋게 합니다."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:969
+#: C/gostools.xml:968
msgid ""
"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
msgstr "소프트웨어 꾸러미에서 문서를 올바른 위치에 설치하고 등록하는 용도의 프로그램 모음이 들어 있습니다."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gostools.xml:975
+#: C/gostools.xml:974
msgid ""
"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
msgstr "DocBook 형식에서 표시하는 데 좋은 형식으로 변환합니다."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:963
+#: C/gostools.xml:962
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
"<link xlink:href=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</link> to "
@@ -20126,12 +20043,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:983
+#: C/gostools.xml:982
msgid "Homepage and Mailing List"
msgstr "홈페이지 및 메일링 리스트"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:984
+#: C/gostools.xml:983
msgid ""
"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
"please visit the Documentation Project homepage, <uri xlink:href=\"http"
@@ -20141,12 +20058,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gostools.xml:989
+#: C/gostools.xml:988
msgid "Joining the MATE Documentation Project"
msgstr "그놈 문서 프로젝트에 참여하기"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gostools.xml:990
+#: C/gostools.xml:989
msgid ""
"If you are interested in helping produce and update documentation for the "
"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <uri "