diff options
Diffstat (limited to 'mate-user-guide/ko/ko.po')
-rw-r--r-- | mate-user-guide/ko/ko.po | 619 |
1 files changed, 268 insertions, 351 deletions
diff --git a/mate-user-guide/ko/ko.po b/mate-user-guide/ko/ko.po index 9e05a1d..c80a626 100644 --- a/mate-user-guide/ko/ko.po +++ b/mate-user-guide/ko/ko.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-09 23:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 15:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-16 17:25+0000\n" "Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "바로 가기 키" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:586 C/gosbasic.xml:714 C/gospanel.xml:1075 C/gostools.xml:98 -#: C/gostools.xml:154 +#: C/gostools.xml:153 msgid "Function" msgstr "기능" @@ -2032,12 +2032,9 @@ msgstr "바탕 화면" #: C/goscustdesk.xml:132 msgid "" "These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, " -"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link " -"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser." +"locking your screen (see <xref linkend=\"lock-screen\"/>), opening the panel" +" menubar (see <xref linkend=\"menubar\"/>), or launching a web browser." msgstr "" -"다음은 전체 데스크탑에 대한 일반적인 바로 가기입니다. 예를 들어 로그아웃, <link linkend=\"lock-screen\">화면 " -"잠그기</link>, <link linkend=\"menubar\">패널 메뉴 모음</link> 열기, 웹 브라우저 실행과 같은 " -"것입니다." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:134 @@ -2708,8 +2705,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:539 msgid "" -"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the " -"image or color that is applied to your desktop. You can open " +"The <xref linkend=\"overview-desktop\"/> background is the image or color " +"that is applied to your desktop. You can open " "<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the " "<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on " "the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop " @@ -2747,14 +2744,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/goscustdesk.xml:555 msgid "" -"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend" -"=\"caja-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and " -"Emblems</guilabel> dialog</link> in the <application>Caja</application> file" -" manager." +"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the " +"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog in the " +"<application>Caja</application> file manager (see <xref linkend=\"caja-" +"backgrounds-and-emblems\"/>)." msgstr "" -"색이나 무늬를 <application>노틸러스</application> 파일 관리자의 <link linkend=\"caja-" -"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>배경 및 꼬리표</guilabel> 대화 창</link>에서 바탕 " -"화면으로 끌어 놓을 수도 있습니다." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:557 @@ -4266,13 +4260,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1450 msgid "" -"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard " -"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, " -"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button." +"To open the <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> tool, click the " +"<guibutton>Accessibility</guibutton> button." msgstr "" -"<link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>키보드 " -"<emphasis>접근성</emphasis></application> 설정 도구</link>를 열려면, " -"<guibutton>접근성</guibutton> 단추를 누르십시오." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1453 @@ -6502,7 +6492,7 @@ msgid "" msgstr "이 장에서는 <application>노틸러스</application> 파일 관리자 사용법에 대해 설명합니다." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:31 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:265 +#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:31 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:264 #: C/gosdconf.xml:19 msgid "Introduction" msgstr "소개" @@ -6602,15 +6592,9 @@ msgid "" "<application>Caja</application> is always running while you are using MATE. " "To open a new <application>Caja</application> window, double-click on an " "appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</guimenuitem> or " -"<guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <link linkend" -"=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top " -"panel." +"<guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <xref linkend" +"=\"places-menu\"/> on the top panel." msgstr "" -"<application>노틸러스</application>는 그놈을 사용한다면 항상 돌아가고 있습니다. 새 " -"<application>노틸러스</application> 창을 열려면 바탕 화면에 있는 " -"<guimenuitem>홈</guimenuitem>이나 <guimenuitem>컴퓨터</guimenuitem>와 같은 아이콘을 두 번 " -"누르거나, 위 패널의 <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>위치</guimenuitem> " -"메뉴</link>에 있는 항목을 하나 선택하십시오." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:71 @@ -6867,14 +6851,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:157 msgid "" -"Choose an item from the <link linkend=\"places-" -"menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your " -"Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more on " -"bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>." +"Choose an item from the <xref linkend=\"places-menu\"/> on the top panel. " +"Your Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more " +"on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>." msgstr "" -"위 패널의 <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>위치</guimenuitem> 메뉴</link>의" -" 항목을 하나 선택하십시오. 내 폴더와 책갈피에 넣은 폴더가 위치 메뉴에 있습니다. 책갈피에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref " -"linkend=\"caja-bookmarks\"/> 부분을 참고하십시오." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:160 @@ -6987,7 +6967,7 @@ msgstr "구성 요소" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: term/interface -#: C/goscaja.xml:216 C/goscaja.xml:402 C/gostools.xml:320 +#: C/goscaja.xml:216 C/goscaja.xml:402 C/gostools.xml:319 msgid "Menubar" msgstr "메뉴 모음" @@ -7347,8 +7327,8 @@ msgstr "파일 찾아보기 창 구성 요소" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: term/interface #. (itstool) path: para/interface -#: C/goscaja.xml:416 C/gostools.xml:379 C/gostools.xml:637 C/gostools.xml:661 -#: C/gostools.xml:685 +#: C/goscaja.xml:416 C/gostools.xml:378 C/gostools.xml:636 C/gostools.xml:660 +#: C/gostools.xml:684 msgid "Toolbar" msgstr "도구 모음" @@ -8245,8 +8225,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you open an executable text file, that is, one that Caja considers can be" " run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or " -"display it in a text editor. You can modify this behavior in the <link " -"linkend=\"caja-preferences\">File Management preferences</link>." +"display it in a text editor. You can modify this behavior in <xref linkend" +"=\"caja-preferences\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: info/title @@ -8939,7 +8919,7 @@ msgid "" msgstr "다음 표의 설명에 따라, 서브메뉴에서 적당한 옵션을 사용하십시오:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1216 C/goscaja.xml:3864 C/goscaja.xml:4003 C/gostools.xml:151 +#: C/goscaja.xml:1216 C/goscaja.xml:3864 C/goscaja.xml:4003 C/gostools.xml:150 msgid "Option" msgstr "옵션" @@ -10561,7 +10541,7 @@ msgid "Select the file that you want to change." msgstr "바꾸려는 파일을 선택하십시오." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2190 C/goscaja.xml:2715 +#: C/goscaja.xml:2190 C/goscaja.xml:2233 C/goscaja.xml:2304 C/goscaja.xml:2715 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." @@ -10640,17 +10620,6 @@ msgid "Select the folder that you want to change." msgstr "바꾸려는 폴더를 선택하십시오." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2233 C/goscaja.xml:2304 -msgid "" -"Choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." -" The <link linkend=\"caja-properties\">properties window</link> for the item" -" is displayed." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>속성</guimenuitem></menuchoice>을" -" 선택하십시오. 그 항목에 대한 <link linkend=\"caja-properties\">속성 창</link>을 표시합니다." - -#. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2239 msgid "" "To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in " @@ -11658,11 +11627,8 @@ msgstr "꼬리표를 추가하려는 항목을 선택하십시오." #: C/goscaja.xml:2753 msgid "" "Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. " -"The <link linkend=\"caja-properties\">properties window</link> for the item " -"is displayed." +"The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed." msgstr "" -"그 항목에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>속성</guimenuitem>을 선택하십시오. 그 항목의 <link " -"linkend=\"caja-properties\">속성 창</link>이 나타납니다." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2756 @@ -14031,10 +13997,8 @@ msgstr "" #: C/gosoverview.xml:125 msgid "" "Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of " -"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>." +"the <xref linkend=\"bottom-panel\"/>." msgstr "" -"<link linkend=\"bottom-panel\">아래 패널</link>의 왼쪽에 있는 <guibutton>바탕 화면 " -"보여주기</guibutton> 단추를 누르십시오." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:126 @@ -14338,13 +14302,10 @@ msgstr "창 크기 조정" #: C/gosoverview.xml:236 msgid "" "Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag " -"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-" -"pointers\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct " -"position to begin the drag action." +"a corner to change two sides at once. The resize pointer (see <xref linkend" +"=\"mouse-pointers\"/>) appears when your mouse is in the correct position to" +" begin the drag action." msgstr "" -"창의 테두리를 끌어서 그 방향으로 창을 늘리거나 줄입니다. 창의 구석을 끌면 양쪽 방향으로 동시에 늘리거나 줄입니다. 이 끌기 동작을 할" -" 때 마우스 포인터를 해당 위치로 움직이면, <link linkend=\"mouse-pointers\">크기 조정 포인터</link> " -"포인터가 나타납니다." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:238 @@ -14370,13 +14331,9 @@ msgid "" "Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of " "three on the right. This removes the window from view. The window can be " "restored to its previous position and size on the screen from the " -"<firstterm>window list</firstterm> on the <link " -"linkend=\"gospanel-3\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window " -"selector</firstterm> in the top panel." +"<firstterm>window list</firstterm> on the <xref linkend=\"bottom-panel\"/> " +"or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top panel." msgstr "" -"제목 표시줄의 단추 세 개 중에서 가장 왼쪽에 있는 최소화 단추를 누르십시오. <link linkend=\"gospanel-3\">아래 " -"가장자리 패널</link>에 있는 <firstterm>창 목록</firstterm>을 누르거나 위 패널의 <firstterm>창 " -"선택</firstterm>을 이용하면 창을 이전의 위치와 크기로 복구할 수 있습니다." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:247 @@ -14534,12 +14491,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gosoverview.xml:318 msgid "" -"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link " -"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference " -"tool</link>." +"You can customize the shortcut used to perform this action with the <xref " +"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> tool." msgstr "" -"이 동작을 하는 단축 키는 <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">키보드 바로 가기 설정 " -"도구</link>에서 바꿀 수 있습니다." #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosoverview.xml:330 @@ -14566,20 +14520,14 @@ msgstr "" msgid "" "By default, four workspaces are available. You can switch between them with " "the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the" -" <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a " -"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. " -"Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-" -"FIG-42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four " -"workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last " -"workspace does not contain currently open windows. The currently active " -"workspace is highlighted." -msgstr "" -"기본값으로 작업 공간은 4개가 있습니다. <link linkend=\"bottom-panel\">아래 패널</link>의 오른쪽에 있는 " -"<application>작업 공간 바꾸기</application> 애플릿을 이용해 작업 공간 사이를 이동할 수 있습니다. 애플릿은 작업 " -"공간의 상태를 표시하고, 기본값으로 한 줄에 4개의 사각형이 들어 있습니다. 이 사각형 중에 하나를 누르면 해당 작업 공간으로 " -"이동합니다. <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>에 보면, <application>작업 공간 " -"바꾸기</application>에는 작업 공간이 4개 들어 있습니다. 앞의 3개 작업 공간에는 열려 있는 창들이 들어 있습니다. 마지막 " -"작업 공간에는 열린 창이 하나도 없습니다. 그리고 현재 활성화한 작업 공간이 강조되어 있습니다." +" <xref linkend=\"bottom-panel\"/>. This shows a representation of your " +"workspaces, by default a row of four rectangles. Click on one to switch to " +"that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>, " +"<application>Workspace Switcher</application> contains four workspaces. The " +"first three workspaces contain open windows. The last workspace does not " +"contain currently open windows. The currently active workspace is " +"highlighted." +msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:338 @@ -14803,12 +14751,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:414 msgid "" -"<link linkend=\"caja\"><application>Caja File Manager</application></link> " +"<application>Caja File Manager</application> (see <xref linkend=\"caja\"/>) " "displays your folders and their contents. Use this to copy, move and " "classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other " -"removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-" -"menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Caja File " -"Manager</application> window opens showing that location." +"removable media. When you choose an item from the <xref linkend=\"places-" +"menu\"/>, a <application>Caja File Manager</application> window opens " +"showing that location." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para @@ -14870,9 +14818,8 @@ msgstr "일관적인 룩앤필" #: C/gosoverview.xml:429 msgid "" "MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the" -" <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> " -"preference tool</link> to change the look-and-feel of your MATE-compliant " -"applications." +" <xref linkend=\"prefs-theme\"/> tool to change the look-and-feel of your " +"MATE-compliant applications." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para @@ -15031,8 +14978,8 @@ msgstr "현재 위치의 목록에 들어 있는 폴더를 엽니다." msgid "" "Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your " "Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, " -"places on your network, and your <link linkend=\"caja-" -"bookmarks\">bookmarks</link>." +"places on your network, and your bookmarks (see <xref linkend=\"caja-" +"bookmarks\"/> for more on bookmarks)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para @@ -15272,13 +15219,10 @@ msgstr "" #: C/gosoverview.xml:527 msgid "" "The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as " -"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> " -"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing " +"the <guilabel>Open File</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"filechooser-" +"open\"/>), such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing " "bookmarks." msgstr "" -"확장한 <guilabel>파일 저장</guilabel> 대화 창에는 <link linkend=\"filechooser-" -"open\"><guilabel>파일 열기</guilabel> 대화 창</link>과 동일한 기능이 있습니다. (필터링, 입력하면서 찾기," -" 책갈피 더하기 및 지우기)" #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:530 @@ -15769,10 +15713,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:268 msgid "" -"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend" -"=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference " -"tool</link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest" -" of the desktop and applications." +"Select this option to have the panel use the settings in the <xref linkend" +"=\"prefs-theme\"/> tool. This keeps your panel's background looking the same" +" as the rest of the desktop and applications." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para @@ -15844,14 +15787,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:322 msgid "" -"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"caja-backgrounds-" -"and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog</link> in " -"<application>Caja</application> file manager to a panel to set it as the " -"background." +"You can drag a color or a pattern from the <guilabel>Backgrounds and " +"Emblems</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"caja-backgrounds-and-" +"emblems\"/>) in <application>Caja</application> file manager to a panel to " +"set it as the background." msgstr "" -"<application>노틸러스</application> 파일 관리자의 <link linkend=\"caja-backgrounds-" -"and-emblems\"><guilabel>배경 및 꼬리표</guilabel> 대화 창</link>에서 패널로 색이나 무늬를 끌어서 " -"배경으로 설정할 수 있습니다." #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:326 @@ -15930,8 +15870,8 @@ msgid "" "You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides " "automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel " "reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. " -"To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the" -" properties</link> of the panel." +"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel as per the" +" instructions in <xref linkend=\"panel-properties\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: info/title @@ -16058,18 +15998,13 @@ msgstr "패널 오브젝트 팝업 메뉴를 표시할 때나 애플릿을 옮� msgid "" "Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you" " right-click on particular parts of the applet. For example, the " -"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> " -"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent " -"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the " +"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application> applet has a " +"vertical handle on the left side, and buttons that represent your windows on" +" the right side. To open the panel object popup menu for the " "<application>Window List</application> applet, you must right-click on the " "handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for " "the button opens." msgstr "" -"일부 애플릿의 경우 애플릿의 어떤 부분을 마우스 오른쪽 단추로 누르면 그 애플릿에 관련된 명령어를 담고 있는 팝업 메뉴를 표시합니다. " -"예를 들어, <application><link linkend=\"windowlist\">창 목록</link></application> " -"애플릿에는 왼쪽에 세로로 된 핸들이 있고, 그 오른쪽에 창에 관련된 단추가 표시됩니다. <application>창 " -"목록</application> 애플릿에서 패널 오브젝트 메뉴를 열려면, 그 핸들 위에서 마우스 오른쪽 단추를 누르면 됩니다. 오른쪽에 " -"있는 단추 위에서 오른쪽 단추를 누르면, 그 단추에 관련된 팝업 메뉴가 열립니다." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:448 @@ -16113,11 +16048,9 @@ msgstr "<guisubmenu>패널에 더하기</guisubmenu>를 선택하십시오." #: C/gospanel.xml:476 msgid "" "The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel " -"objects are listed alphabetically, with <link " -"linkend=\"launchers\">launchers</link> at the top." +"objects are listed alphabetically, with <xref linkend=\"launchers\"/> at the" +" top." msgstr "" -"<guilabel>패널에 더하기</guilabel> 대화 창이 열립니다. 사용할 수 있는 패널 오브젝트가 사전 순서대로 들어 있고, " -"<link linkend=\"launchers\">실행 아이콘</link>이 맨 위에 있습니다." #. (itstool) path: tip/para #: C/gospanel.xml:477 @@ -16610,11 +16543,9 @@ msgstr "패널 팝업 메뉴에서" #: C/gospanel.xml:741 msgid "" "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to " -"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to " -"Panel</guilabel> dialog</link> opens." +"Panel</guimenu>. The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens (see " +"<xref linkend=\"panels-addobject\"/>)." msgstr "" -"패널의 빈 공간에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenu>패널에 더하기</guimenu>를 누르십시오. <link linkend" -"=\"panels-addobject\"><guilabel>패널에 더하기</guilabel> 대화 창</link>이 열립니다." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:743 @@ -17166,13 +17097,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:1110 msgid "" -"Opens the <link linkend=\"prefs-" -"screensaver\"><application>Screensaver</application> preference tool</link>," -" with which you can configure the type of screensaver that is displayed when" -" you lock the screen." +"Opens the <xref linkend=\"prefs-screensaver\"/> tool, with which you can " +"configure the type of screensaver that is displayed when you lock the " +"screen." msgstr "" -"<link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>화면 보호기</application> 설정 " -"도구</link>를 여십시오. 여기서 화면을 잠글 때 표시할 화면 보호기 종류를 설정할 수 있습니다." #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:1118 @@ -18718,13 +18646,10 @@ msgstr "" #: C/gosstartsession.xml:326 msgid "" "Before you end a session, you might want to save your current settings so " -"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-" -"sessions\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you " -"can select an option to automatically save your current settings." +"that you can restore the session later. In the <xref linkend=\"prefs-" +"sessions\"/> tool, you can select an option to automatically save your " +"current settings." msgstr "" -"세션이 끝날 때마다 나중에 복구할 수 있도록 현재 설정을 저장하고 싶을 수 있습니다. <link linkend=\"prefs-" -"sessions\"><application>세션</application></link> 설정 도구에서 현재 설정을 자동으로 저장하는 옵션을" -" 사용할 수 있습니다." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:7 @@ -18788,14 +18713,9 @@ msgstr "바로 가기 키 사용하기" msgid "" "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can " "change the shortcut keys that display the <guilabel>Run " -"Application</guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-" -"shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference " -"tool</link>." +"Application</guilabel> dialog in the <application><xref linkend=\"prefs-" +"keyboard-shortcuts\"/></application> tool." msgstr "" -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>를 누르십시오. " -"<guilabel>프로그램 실행</guilabel> 대화 창을 표시하는 바로 가기 키는 <link linkend=\"prefs-" -"keyboard-shortcuts\"><application>키보드 바로 가기</application> 설정 도구</link>에서 바꿀 " -"수 있습니다." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:28 @@ -18925,20 +18845,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:124 msgid "" -"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-" -"shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference " -"tool</link> to modify the default shortcut keys." +"You can use the <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-" +"shortcuts\"/></application> tool to modify the default shortcut keys." msgstr "" -"<link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>키보드 바로 " -"가기</application> 설정 도구</link>를 이용해 기본 바로 가기 키를 바꿀 수 있습니다." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:128 +#: C/gostools.xml:127 msgid "From the Menubar" msgstr "메뉴 모음에서" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:129 +#: C/gostools.xml:128 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem>" @@ -18946,12 +18863,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:133 +#: C/gostools.xml:132 msgid "From the Terminal" msgstr "터미널에서" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:134 +#: C/gostools.xml:133 msgid "" "You can use the <command>mate-screenshot</command> command to take a " "screenshot. The <command>mate-screenshot</command> command takes a " @@ -18964,29 +18881,29 @@ msgstr "" "창을 표시합니다. <guilabel>스크린샷 저장</guilabel> 대화 창에서 스크린샷을 저장하십시오." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:140 +#: C/gostools.xml:139 msgid "" "You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command " "as follows:" msgstr "<command>mate-screenshot</command> 명령어에서 옵션을 다음과 같이 사용합니다:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:161 +#: C/gostools.xml:160 msgid "<command>--window</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:166 +#: C/gostools.xml:165 msgid "Takes a screenshot of the window that has focus." msgstr "포커스가 있는 창의 스크린샷을 찍습니다." #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:171 +#: C/gostools.xml:170 msgid "<command>--delay=<replaceable>seconds</replaceable></command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:176 +#: C/gostools.xml:175 msgid "" "Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the " "<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save " @@ -18996,67 +18913,67 @@ msgstr "" "<guilabel>스크린샷 저장</guilabel> 대화 창에서 스크린샷을 저장하십시오." #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:186 +#: C/gostools.xml:185 msgid "<command>--include-border</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:191 +#: C/gostools.xml:190 msgid "Takes a screenshot including the border of the window." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:196 +#: C/gostools.xml:195 msgid "<command>--remove-border</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:201 +#: C/gostools.xml:200 msgid "Takes a screenshot without the border of the window." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:206 +#: C/gostools.xml:205 msgid "<command>--border-effect=shadow</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:211 +#: C/gostools.xml:210 msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:216 +#: C/gostools.xml:215 msgid "<command>--border-effect=border</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:221 +#: C/gostools.xml:220 msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:226 +#: C/gostools.xml:225 msgid "<command>--interactive</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:231 +#: C/gostools.xml:230 msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:236 +#: C/gostools.xml:235 msgid "<command>--help</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:241 +#: C/gostools.xml:240 msgid "Displays the options for the command." msgstr "명령어의 옵션을 표시합니다." #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:250 +#: C/gostools.xml:249 msgid "" "When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog " "opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the " @@ -19067,17 +18984,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:259 +#: C/gostools.xml:258 msgid "Yelp Help Browser" msgstr "옐프 도움말 보기 프로그램" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gostools.xml:260 +#: C/gostools.xml:259 msgid "<primary>Yelp</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:266 +#: C/gostools.xml:265 msgid "" "The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to " "view documentation regarding MATE and other components through a variety of " @@ -19092,7 +19009,7 @@ msgstr "" "최대한 통일된 모양으로 문서를 표시합니다." #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:273 +#: C/gostools.xml:272 msgid "" "<application>Yelp Help Browser</application> is internationalized, meaning " "that it has support to view documents in different languages. The documents " @@ -19101,56 +19018,56 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:281 +#: C/gostools.xml:280 msgid "Starting Yelp" msgstr "옐프 시작하기" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:283 +#: C/gostools.xml:282 msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>" msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>을 시작하려면" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:284 +#: C/gostools.xml:283 msgid "" "You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following " "ways:" msgstr "다음 방법으로 <application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>을 시작할 수 있습니다:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:288 +#: C/gostools.xml:287 msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu" msgstr "<guimenu>시스템</guimenu> 메뉴" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:291 +#: C/gostools.xml:290 msgid "Choose <application>Help</application>" msgstr "<application>도움말</application>을 선택하십시오" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:296 +#: C/gostools.xml:295 msgid "Command Line" msgstr "명령행" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:299 +#: C/gostools.xml:298 msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>" msgstr "다음 명령을 실행하십시오: <command>yelp</command>" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:306 +#: C/gostools.xml:305 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:307 +#: C/gostools.xml:306 msgid "" "When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see " "the following window appear." msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>을 시작하면 다음 창이 나타납니다." #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:310 +#: C/gostools.xml:309 msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window" msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application> 창" @@ -19159,7 +19076,7 @@ msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application> 창" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gostools.xml:313 +#: C/gostools.xml:312 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/yelp_window.png' " @@ -19167,42 +19084,42 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:310 +#: C/gostools.xml:309 msgid "" "<_:figure-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the " "following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:325 +#: C/gostools.xml:324 msgid "<guimenu>File</guimenu>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:328 +#: C/gostools.xml:327 msgid "" "Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print" " the current document, or Close the window." msgstr "이 메뉴에서 새 창을 열고, 이 문서 페이지에 대한 정보를 보고, 현재 문서를 인쇄하고, 창을 닫습니다." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:335 +#: C/gostools.xml:334 msgid "<guimenu>Edit</guimenu>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:338 +#: C/gostools.xml:337 msgid "" "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences." msgstr "이 메뉴에서 복사, 모두 선택, 찾기..., 기본 설정을 합니다." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:344 +#: C/gostools.xml:343 msgid "<guimenu>Go</guimenu>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:347 +#: C/gostools.xml:346 msgid "" "Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When " "viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, " @@ -19212,22 +19129,22 @@ msgstr "" " 섹션, 차례로 이동합니다." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:355 +#: C/gostools.xml:354 msgid "<guimenu>Bookmarks</guimenu>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:358 +#: C/gostools.xml:357 msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)." msgstr "이 메뉴를 사용해 책갈피를 더하고, 책갈피를 편집합니다." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:364 +#: C/gostools.xml:363 msgid "<guimenu>Help</guimenu>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:367 +#: C/gostools.xml:366 msgid "" "View information about Yelp Help Browser and contributors to the project " "through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document " @@ -19239,44 +19156,44 @@ msgstr "" "엽니다." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:384 +#: C/gostools.xml:383 msgid "<guibutton>Back</guibutton>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:387 +#: C/gostools.xml:386 msgid "Use this button to navigate back in your document history." msgstr "이 단추로 문서 기록의 뒤에 있는 위치로 이동합니다." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:393 +#: C/gostools.xml:392 msgid "<guibutton>Forward</guibutton>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:396 +#: C/gostools.xml:395 msgid "Use this button to navigate forward in your document history." msgstr "이 단추로 문서 기록의 앞에 있는 위치로 이동합니다." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:402 +#: C/gostools.xml:401 msgid "<guibutton>Help Topics</guibutton>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:405 +#: C/gostools.xml:404 msgid "" "Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref " "linkend=\"fig-yelp-window\"/>)." msgstr "이 단추로 (<xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>에 표시된) 메인 차례 페이지로 돌아갑니다." #. (itstool) path: term/interface -#: C/gostools.xml:414 +#: C/gostools.xml:413 msgid "Browser Pane" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:417 +#: C/gostools.xml:416 msgid "" "The browser pane is where you will be presented with the table of contents " "or the documentation. Use the table of contents to navigate to the " @@ -19284,47 +19201,47 @@ msgid "" msgstr "브라우저 창 부분은 차례나 문서의 내용을 표시하는 곳입니다. 차례를 이용해서 문서의 필요한 위치를 보십시오." #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:428 +#: C/gostools.xml:427 msgid "Using Yelp" msgstr "옐프 사용하기" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:430 +#: C/gostools.xml:429 msgid "Open a Document" msgstr "문서 열기" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:435 +#: C/gostools.xml:434 msgid "" "In an application, click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> " "<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:443 +#: C/gostools.xml:442 msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:446 +#: C/gostools.xml:445 msgid "" "You can drag a Docbook XML file from Caja to the Yelp window or launcher." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:449 +#: C/gostools.xml:448 msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key." msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:431 +#: C/gostools.xml:430 msgid "" "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:454 +#: C/gostools.xml:453 msgid "" "Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help " "Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend" @@ -19334,24 +19251,24 @@ msgstr "" "싶으시면, <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/> 부분을 참고하십시오." #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:458 +#: C/gostools.xml:457 msgid "Open a New Window" msgstr "새 창 열기" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:459 +#: C/gostools.xml:458 msgid "To open a new window:" msgstr "새 창을 열려면:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:463 +#: C/gostools.xml:462 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New " "Window</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:471 +#: C/gostools.xml:470 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>" @@ -19359,24 +19276,24 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> 키 조합을 이용하십시오" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:477 +#: C/gostools.xml:476 msgid "About This Document" msgstr "이 문서의 정보" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:478 +#: C/gostools.xml:477 msgid "To view information about the currently open document:" msgstr "현재 열어 놓은 문서의 정보를 보려면:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:482 +#: C/gostools.xml:481 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>About This " "Document</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/gostools.xml:489 +#: C/gostools.xml:488 msgid "" "This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and " "documentation contributors are usually listed in this section." @@ -19384,67 +19301,67 @@ msgstr "" "이 옵션은 DocBook 문서에 대해서만 사용할 수 있습니다. 법적인 사항과 문서에 기여한 사람들의 목록이 여기에 나타납니다." #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:495 +#: C/gostools.xml:494 msgid "Print a Page" msgstr "페이지 인쇄하기" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:496 +#: C/gostools.xml:495 msgid "" "To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help " "Browser</application>:" msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>에서 보이는 페이지를 인쇄하려면:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:500 +#: C/gostools.xml:499 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this " "Page</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:509 +#: C/gostools.xml:508 msgid "Print a Document" msgstr "문서 인쇄하기" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:510 +#: C/gostools.xml:509 msgid "To print an entire document:" msgstr "전체 문서를 인쇄하려면:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:514 +#: C/gostools.xml:513 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this " "Document</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/gostools.xml:521 +#: C/gostools.xml:520 msgid "This option is only available for DocBook documentation." msgstr "이 옵션은 DocBook 문서에 대해서만 사용할 수 있습니다." #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:526 +#: C/gostools.xml:525 msgid "Close a Window" msgstr "창 닫기" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:527 +#: C/gostools.xml:526 msgid "" "To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the " "following:" msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>의 창을 닫으려면 다음과 같이 하십시오:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:531 +#: C/gostools.xml:530 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close " "Window</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:539 +#: C/gostools.xml:538 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" @@ -19452,32 +19369,32 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> 키 조합을 누르십시오" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:545 +#: C/gostools.xml:544 msgid "Set Preferences" msgstr "설정하기" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:546 +#: C/gostools.xml:545 msgid "" "To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:" msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>을 설정하려면:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:550 +#: C/gostools.xml:549 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:548 +#: C/gostools.xml:547 msgid "" "<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend" "=\"yelp-preferences\"/>:" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:558 +#: C/gostools.xml:557 msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window" msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application> 기본 설정 창" @@ -19486,7 +19403,7 @@ msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application> 기본 � #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gostools.xml:561 +#: C/gostools.xml:560 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/yelp_preferences.png' " @@ -19494,26 +19411,26 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:558 +#: C/gostools.xml:557 msgid "" "<_:figure-1/>The options that are available in this dialog have the " "following functions:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:569 +#: C/gostools.xml:568 msgid "<guilabel>Use system fonts</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:572 +#: C/gostools.xml:571 msgid "" "Check this option to display documentation using the default fonts used by " "the MATE Desktop." msgstr "이 옵션을 사용하면 그놈 데스크탑의 기본 글꼴을 이용해 문서를 표시합니다." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:575 +#: C/gostools.xml:574 msgid "" "To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and " "click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or" @@ -19523,24 +19440,24 @@ msgstr "" "<guilabel>고정폭</guilabel> 다음에 있는 단추를 누르십시오." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:582 +#: C/gostools.xml:581 msgid "<guilabel>Variable Width</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:585 +#: C/gostools.xml:584 msgid "" "This is the font to use when a static or fixed width font is not required. " "The majority of text will be of this type." msgstr "고정폭의 글꼴이 필요하지 않을 경우 사용하는 글꼴입니다. 대부분의 텍스트가 이런 글꼴을 사용합니다." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:592 +#: C/gostools.xml:591 msgid "<guilabel>Fixed Width</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:595 +#: C/gostools.xml:594 msgid "" "This is the font to use when all text characters need to be of the same " "size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or " @@ -19548,12 +19465,12 @@ msgid "" msgstr "텍스트의 문자 너비가 동일해야 할 경우 사용하는글꼴입니다. 이 글꼴은 명령어, 프로그램의 일부 등과 같은 곳에 이용합니다." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:606 +#: C/gostools.xml:605 msgid "<guilabel>Browse with caret</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:609 +#: C/gostools.xml:608 msgid "" "Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref " "linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more" @@ -19563,24 +19480,24 @@ msgstr "" "이용해서 문서를 좀 더 쉽게 볼 수 있습니다." #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:618 +#: C/gostools.xml:617 msgid "Go Back in Document History" msgstr "문서 기록에서 뒤로 이동하기" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:619 +#: C/gostools.xml:618 msgid "To go back in the document history:" msgstr "문서 기록에서 뒤로 이동하려면:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:623 +#: C/gostools.xml:622 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Back</guimenuitem> " "</menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:631 +#: C/gostools.xml:630 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo>" @@ -19588,29 +19505,29 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>왼쪽 화살표</keycap></keycombo> 키 조합을 누르십시오" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:636 +#: C/gostools.xml:635 msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <_:interface-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:642 +#: C/gostools.xml:641 msgid "Go Forward in Document History" msgstr "문서 기록에서 앞으로 이동하기" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:643 +#: C/gostools.xml:642 msgid "To go forward in the document history:" msgstr "문서 기록에서 앞으로 이동하려면:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:647 +#: C/gostools.xml:646 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Forward</guimenuitem> " "</menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:655 +#: C/gostools.xml:654 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>" @@ -19619,29 +19536,29 @@ msgstr "" "누르십시오" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:660 +#: C/gostools.xml:659 msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <_:interface-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:666 +#: C/gostools.xml:665 msgid "Go to Help Topics" msgstr "도움말 주제로 이동하기" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:667 +#: C/gostools.xml:666 msgid "To go to the Help Topics:" msgstr "도움말 주제로 이동하려면:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:671 +#: C/gostools.xml:670 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Help " "Topics</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:679 +#: C/gostools.xml:678 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>" @@ -19649,30 +19566,30 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> 키 조합을 누르십시오" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:684 +#: C/gostools.xml:683 msgid "" "Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <_:interface-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:690 +#: C/gostools.xml:689 msgid "Go to Previous Section" msgstr "앞의 섹션으로 이동하기" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:691 +#: C/gostools.xml:690 msgid "To go to the previous section:" msgstr "앞의 섹션으로 이동하려면:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:695 +#: C/gostools.xml:694 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous " "Section</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:703 +#: C/gostools.xml:702 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>" @@ -19680,29 +19597,29 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>위 화살표</keycap></keycombo> 키 조합을 누르십시오" #. (itstool) path: note/para -#: C/gostools.xml:707 C/gostools.xml:731 C/gostools.xml:750 +#: C/gostools.xml:706 C/gostools.xml:730 C/gostools.xml:749 msgid "This option is only available in DocBook formatted documents." msgstr "이 옵션은 DocBook 형식의 문서에 대해서만 사용할 수 있습니다." #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:712 +#: C/gostools.xml:711 msgid "Go to Next Section" msgstr "다음 섹션으로 이동하기" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:715 +#: C/gostools.xml:714 msgid "To go to the next section:" msgstr "다음 섹션으로 이동하려면:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:719 +#: C/gostools.xml:718 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next " "Section</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:727 +#: C/gostools.xml:726 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>" @@ -19710,41 +19627,41 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>아래 화살표</keycap></keycombo> 키 조합을 누르십시오" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:736 +#: C/gostools.xml:735 msgid "Go to Contents" msgstr "차례로 이동하기" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:739 +#: C/gostools.xml:738 msgid "To go to the contents for a document:" msgstr "문서의 차례로 이동하려면:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:743 +#: C/gostools.xml:742 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Contents</guimenuitem>" " </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:755 +#: C/gostools.xml:754 msgid "Add a Bookmark" msgstr "책갈피 더하기" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:758 +#: C/gostools.xml:757 msgid "To add a bookmark for a particular document:" msgstr "어떤 문서에 책갈피를 더하려면:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:762 +#: C/gostools.xml:761 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Add " "Bookmark</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:770 +#: C/gostools.xml:769 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>" @@ -19752,14 +19669,14 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> 키 조합을 누르십시오" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:760 +#: C/gostools.xml:759 msgid "" "<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend" "=\"yelp-add-bookmark\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:775 +#: C/gostools.xml:774 msgid "Add Bookmark Window" msgstr "책갈피 더하기 창" @@ -19768,7 +19685,7 @@ msgstr "책갈피 더하기 창" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gostools.xml:778 +#: C/gostools.xml:777 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' " @@ -19776,7 +19693,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:775 +#: C/gostools.xml:774 msgid "" "<_:figure-1/>Enter your desired bookmark title in to the " "<guilabel>Title</guilabel> text entry field. Then click " @@ -19785,24 +19702,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:787 +#: C/gostools.xml:786 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "책갈피 편집" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:788 +#: C/gostools.xml:787 msgid "To edit your collection of bookmarks:" msgstr "책갈피 모음을 편집하려면:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:792 +#: C/gostools.xml:791 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Edit " "Bookmarks...</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:799 +#: C/gostools.xml:798 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>" @@ -19810,7 +19727,7 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> 키 조합을 누르십시오" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:790 +#: C/gostools.xml:789 msgid "" "<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend" "=\"yelp-edit-bookmarks\"/>." @@ -19818,7 +19735,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #. (itstool) path: para/interface -#: C/gostools.xml:804 C/gostools.xml:841 +#: C/gostools.xml:803 C/gostools.xml:840 msgid "Edit Bookmarks Window" msgstr "책갈피 편집 창" @@ -19827,7 +19744,7 @@ msgstr "책갈피 편집 창" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gostools.xml:807 +#: C/gostools.xml:806 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' " @@ -19835,85 +19752,85 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:804 +#: C/gostools.xml:803 msgid "" "<_:figure-1/>You can manage your bookmarks using this window in the " "following ways:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:815 +#: C/gostools.xml:814 msgid "<guibutton>Open</guibutton>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:818 +#: C/gostools.xml:817 msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window." msgstr "이 단추를 이용해 새 창에서 선택한 책갈피를 엽니다." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:824 +#: C/gostools.xml:823 msgid "<guibutton>Rename</guibutton>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:827 +#: C/gostools.xml:826 msgid "Use this button to rename the title of your bookmark." msgstr "이 단추를 이용해 책갈피의 이름을 바꿉니다." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:833 +#: C/gostools.xml:832 msgid "<guibutton>Remove</guibutton>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:836 +#: C/gostools.xml:835 msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection." msgstr "이 단추를 이용해 책갈피를 목록에서 지웁니다." #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:813 +#: C/gostools.xml:812 msgid "" "<_:variablelist-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the " "<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <_:interface-2/>." msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:845 +#: C/gostools.xml:844 msgid "Get Help" msgstr "도움말 보기" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:846 +#: C/gostools.xml:845 msgid "" "To get help to use <application>Yelp Help Browser</application> (and see " "this document):" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:851 +#: C/gostools.xml:850 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> " "<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:863 +#: C/gostools.xml:862 msgid "Advanced Features" msgstr "고급 기능" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:865 +#: C/gostools.xml:864 msgid "Opening Specific Documents" msgstr "특정한 문서 열기" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:867 +#: C/gostools.xml:866 msgid "Opening Documents from the File Manager" msgstr "파일 관리자에서 문서 열기" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:868 +#: C/gostools.xml:867 msgid "" "To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the " "document in <application>Caja</application> File Manager, or drag the icon " @@ -19925,12 +19842,12 @@ msgstr "" "문서 칸이나 <application>옐프</application> 실행 아이콘으로 끌어 놓으십시오." #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:872 +#: C/gostools.xml:871 msgid "Using the Command Line to Open Documents" msgstr "명령행을 이용해 문서 열기" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:873 +#: C/gostools.xml:872 msgid "" "Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There " "are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These " @@ -19940,17 +19857,17 @@ msgstr "" "Identifiers)가 있습니다. URI는 다음과 같습니다:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:879 +#: C/gostools.xml:878 msgid "<option>file:</option>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:882 +#: C/gostools.xml:881 msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:" msgstr "이 URI는 옐프로 파일에 접근할 때 사용합니다. 예를 들어:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gostools.xml:885 +#: C/gostools.xml:884 #, no-wrap msgid "" "<userinput>yelp file:///usr/share/help/C/mate-control-center/config-" @@ -19958,43 +19875,43 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:891 +#: C/gostools.xml:890 msgid "<option>help:</option>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:894 +#: C/gostools.xml:893 msgid "" "Use this URI when you want to access MATE help documents, which are " "typically written in DocBook format." msgstr "이 URI는 그놈 도움말 문서에 접근할 때 사용합니다. 그놈 도움말 문서는 보통 DocBook 형식으로 쓰여져 있습니다." #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gostools.xml:897 +#: C/gostools.xml:896 #, no-wrap msgid "<userinput>yelp help:mate-terminal</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:899 +#: C/gostools.xml:898 msgid "" "If you want to open the help document at a particular section, append a " "slash to the end of the URI, followed by the section id." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gostools.xml:902 +#: C/gostools.xml:901 #, no-wrap msgid "<userinput>yelp help:mate-user-guide/yelp-advanced-cmdline</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:907 +#: C/gostools.xml:906 msgid "<option>man:</option>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:910 +#: C/gostools.xml:909 msgid "" "Use this URI when you want to access a particular man page. You can append " "the section of the man page you would like to view if there are multiple man" @@ -20004,18 +19921,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gostools.xml:917 +#: C/gostools.xml:916 #, no-wrap msgid "<userinput>yelp man:mate-panel</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:919 +#: C/gostools.xml:918 msgid "or" msgstr "또는" #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gostools.xml:921 +#: C/gostools.xml:920 #, no-wrap msgid "" "<userinput>yelp 'man:intro(1)'</userinput>\n" @@ -20023,28 +19940,28 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:927 +#: C/gostools.xml:926 msgid "<option>info:</option>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:930 +#: C/gostools.xml:929 msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page." msgstr "이 URI는 특정 GNU info 페이지에 접근할 때 사용합니다." #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gostools.xml:933 +#: C/gostools.xml:932 #, no-wrap msgid "<userinput>yelp info:make</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:940 +#: C/gostools.xml:939 msgid "Refreshing Content on Demand" msgstr "내용을 다시 읽기" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:941 +#: C/gostools.xml:940 msgid "" "<application>Yelp Help Browser</application> supports the " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, " @@ -20057,12 +19974,12 @@ msgstr "" "수 있습니다." #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:948 +#: C/gostools.xml:947 msgid "More Information" msgstr "기타 정보" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:949 +#: C/gostools.xml:948 msgid "" "This section details some helper applications which <application>Yelp Help " "Browser</application> uses, and provides resources where you can get more " @@ -20070,12 +19987,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:953 +#: C/gostools.xml:952 msgid "Scrollkeeper" msgstr "스크롤키퍼" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:954 +#: C/gostools.xml:953 msgid "" "<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate " "the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep " @@ -20085,37 +20002,37 @@ msgstr "" " 번역 상태를 검사하는 용도로 스크롤 키퍼를 이용합니다." #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:959 +#: C/gostools.xml:958 msgid "MATE Documentation Utilites" msgstr "그놈 문서 유틸리티" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:960 +#: C/gostools.xml:959 msgid "" "The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a " "variety of things:" msgstr "그놈에서 배포하는 문서는 여러가지 용도로 이 유틸리티 모음을 사용합니다:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:965 +#: C/gostools.xml:964 msgid "Ease translation of documents to different languages." msgstr "문서를 여러가지 언어로 번역하기 좋게 합니다." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:969 +#: C/gostools.xml:968 msgid "" "Provide a set of tools to help package and install documentation into the " "correct location and register the documentation with scrollkeeper." msgstr "소프트웨어 꾸러미에서 문서를 올바른 위치에 설치하고 등록하는 용도의 프로그램 모음이 들어 있습니다." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:975 +#: C/gostools.xml:974 msgid "" "Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display." msgstr "DocBook 형식에서 표시하는 데 좋은 형식으로 변환합니다." #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:963 +#: C/gostools.xml:962 msgid "" "<_:itemizedlist-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on " "<link xlink:href=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</link> to " @@ -20126,12 +20043,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:983 +#: C/gostools.xml:982 msgid "Homepage and Mailing List" msgstr "홈페이지 및 메일링 리스트" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:984 +#: C/gostools.xml:983 msgid "" "For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, " "please visit the Documentation Project homepage, <uri xlink:href=\"http" @@ -20141,12 +20058,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gostools.xml:989 +#: C/gostools.xml:988 msgid "Joining the MATE Documentation Project" msgstr "그놈 문서 프로젝트에 참여하기" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:990 +#: C/gostools.xml:989 msgid "" "If you are interested in helping produce and update documentation for the " "MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <uri " |