summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mate-user-guide/ko/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mate-user-guide/ko/ko.po')
-rw-r--r--mate-user-guide/ko/ko.po2007
1 files changed, 1210 insertions, 797 deletions
diff --git a/mate-user-guide/ko/ko.po b/mate-user-guide/ko/ko.po
index 025aed7..bcd7d7c 100644
--- a/mate-user-guide/ko/ko.po
+++ b/mate-user-guide/ko/ko.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
# Translators:
# Youngbin Han <[email protected]>, 2018
# Seong-ho Cho <[email protected]>, 2018
@@ -6,13 +7,14 @@
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# HanSol Park <[email protected]>, 2018
# 박정규(Jung-Kyu Park) <[email protected]>, 2019
+# JungHee Lee <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-16 14:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n"
-"Last-Translator: 박정규(Jung-Kyu Park) <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: JungHee Lee <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,12 +31,13 @@ msgstr ""
"Yoo Duk Nam https://launchpad.net/~yoo2001818\n"
"onlyeriko https://launchpad.net/~onlyeriko\n"
"Seong-ho Cho <[email protected]>\n"
+"JungHee Lee <[email protected]>\n"
"MATE Desktop Environment Team <https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/>"
#. (itstool) path: book/title
#: C/index.docbook:7
msgid "Desktop User Guide"
-msgstr "데스크탑 사용자 안내서"
+msgstr "데스크톱 사용자 안내서"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:10
@@ -43,13 +46,13 @@ msgid ""
"use of the MATE Desktop environment. Topics covered include sessions, "
"panels, menus, file management, and preferences."
msgstr ""
-"그놈 사용자 안내서는 그놈 데스크탑 환경을 일반적으로 사용하는 방법에 대한 문서 모음입니다. 세션, 패널, 메뉴, 파일 관리, 설정을 "
-"주제로 다룹니다."
+"MATE 사용자 안내서는 MATE 데스크톱 환경을 일반적으로 사용하는 방법에 대한 문서 모음입니다. 세션, 패널, 메뉴, 파일 관리, "
+"설정을 주제로 다룹니다."
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:14
-msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr ""
+msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>MATE 문서화 프로젝트</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:18
@@ -59,18 +62,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:22
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
-msgstr "<year>2004</year> <holder>썬 마이크로시스템즈</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:26
msgid "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
-msgstr "<year>2003</year> <holder> 썬 마이크로시스템즈</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <holder> Sun Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:32 C/index.docbook:172
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "그놈 문서 프로젝트"
+msgstr "MATE 문서화 프로젝트"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:38
@@ -78,6 +81,8 @@ msgid ""
"<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE "
"Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<orgname>MATE 문서화 프로젝트</orgname> <affiliation> <orgname>MATE "
+"Desktop</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:44
@@ -86,6 +91,8 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>Dark Side of the Moon</orgname> "
"</affiliation>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Wolfgang</firstname> <surname>Ulbrich</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>달의 어두운 부분</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:53
@@ -94,6 +101,9 @@ msgid ""
"Team</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun "
"Microsystems</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME 문서화 팀</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> "
+"</affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:62
@@ -102,6 +112,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME 문서화 프로젝트</orgname> </affiliation>"
+" <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:72
@@ -110,6 +123,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
"<email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <surname>Karderio</surname> </personname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME 문서화 프로젝트</orgname> </affiliation> "
+"<email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:81
@@ -118,6 +134,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME 문서화 프로젝트</orgname> </affiliation>"
+" <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:91
@@ -126,6 +145,9 @@ msgid ""
" </personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Espinosa Ortiz</surname>"
+" </personname> <affiliation> <orgname>GNOME 문서화 프로젝트</orgname> "
+"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:101
@@ -134,6 +156,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Brent</firstname> <surname>Smith</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME 문서화 프로젝트</orgname> </affiliation>"
+" <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:111
@@ -142,6 +167,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Tim</firstname> <surname>Littlemore</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME 문서화 프로젝트</orgname> </affiliation>"
+" <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:121
@@ -150,6 +178,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Stowers</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME 문서화 프로젝트</orgname> </affiliation>"
+" <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:131
@@ -158,6 +189,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Nigel</firstname> <surname>Tao</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME 문서화 프로젝트</orgname> </affiliation>"
+" <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:141
@@ -166,6 +200,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Matthew</firstname> <surname>East</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Ubuntu 문서화 프로젝트</orgname> "
+"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:151
@@ -174,6 +211,9 @@ msgid ""
" </personname> <affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>"
" <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Carlos</firstname> <surname>Garnacho Parro</surname>"
+" </personname> <affiliation> <orgname>GNOME 프로젝트</orgname> </affiliation> "
+"<email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:171
@@ -185,6 +225,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<revnumber>2.15</revnumber> <date>2015-07-01</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.15</revnumber> <date>2015-07-01</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:179
@@ -197,13 +238,14 @@ msgstr "Karderio"
#: C/index.docbook:227 C/index.docbook:235 C/index.docbook:243
#: C/index.docbook:251 C/index.docbook:259
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "그놈 문서 프로젝트"
+msgstr "GNOME 문서화 프로젝트"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:175
msgid ""
"<revnumber>2.14</revnumber> <date>2006-02-03</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.14</revnumber> <date>2006-02-03</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:187
@@ -215,12 +257,13 @@ msgstr "Shaun McCance"
msgid ""
"<revnumber>2.10</revnumber> <date>2005-03-08</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.10</revnumber> <date>2005-03-08</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:191
msgid ""
"<revnumber>2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "<revnumber>2.8</revnumber> <date>9월 2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:202 C/index.docbook:210 C/index.docbook:218
@@ -233,48 +276,49 @@ msgstr "Sun Microsystems"
#: C/index.docbook:198
msgid ""
"<revnumber>2.7</revnumber> <date>September 2003</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "<revnumber>2.7</revnumber> <date>9월 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:206
msgid ""
"<revnumber>2.6</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "<revnumber>2.6</revnumber> <date>8월 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:214
msgid ""
"<revnumber>2.5</revnumber> <date>March 2003</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "<revnumber>2.5</revnumber> <date>3월 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:222
msgid ""
"<revnumber>2.4</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "<revnumber>2.4</revnumber> <date>1월 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:230
msgid ""
"<revnumber>2.3</revnumber> <date>October 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.3</revnumber> <date>10월 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:238
msgid ""
"<revnumber>2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "<revnumber>2.2</revnumber> <date>8월 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:246
msgid ""
"<revnumber>2.1</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "<revnumber>2.1</revnumber> <date>8월 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:254
msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>5월 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:264
@@ -301,8 +345,8 @@ msgid ""
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
-"본 설명서는 GFDL에 따라 배포된 그놈 설명서 컬렉션의 일부입니다. 본 설명서를 컬렉션과 별도로 배포하려는 경우에는 라이센스 조항 6에"
-" 따라 라이센스 사본을 설명서에 추가하면 됩니다."
+"본 설명서는 GFDL에 따라 배포된 MATE 설명서 컬렉션의 일부입니다. 본 설명서를 컬렉션과 별도로 배포하려는 경우에는 라이센스 조항 "
+"6에 따라 라이센스 사본을 설명서에 추가하면 됩니다."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:20
@@ -313,8 +357,8 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"기업의 제품과 서비스를 식별하기 위해 사용된 많은 이름은 상표로 간주됩니다. 그놈 문서에 사용된 이름과 그놈 문서 프로젝트의 구성원은 "
-"해당 상표로, 모두 대문자로 표시되거나 첫 글자가 대문자로 표시되어 있습니다."
+"기업의 제품과 서비스를 식별하기 위해 사용된 많은 이름은 상표로 간주됩니다. MATE 문서에 사용된 이름과 MATE 문서화 프로젝트의 "
+"구성원은 해당 상표로, 모두 대문자로 표시되거나 첫 글자가 대문자로 표시되어 있습니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:36
@@ -362,6 +406,8 @@ msgid ""
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"문서의 문서 및 수정된 버전은 gnu 자유 문서 라이센스의 조건에 따라 제공되며, 다음 사항을 더 잘 이해하고 있습니다: "
+"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: formalpara/title
#. (itstool) path: info/title
@@ -387,7 +433,7 @@ msgstr "기본적인 사용법"
msgid ""
"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
"the MATE Desktop."
-msgstr "이 창에서는 그놈 데스크탑을 이용하는 기본적인 사용법을 소개합니다."
+msgstr "이 창에서는 MATE 데스크톱을 이용하는 기본적인 사용법을 소개합니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:18
@@ -409,7 +455,7 @@ msgstr "<primary>마우스</primary> <secondary>기본 스킬</secondary>"
msgid ""
"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
"pointers mean."
-msgstr "이 절에서는 마우스 단추로 무슨 일을 하는지, 그리고 여러가지 포인터가 무슨 뜻인지 설명합니다."
+msgstr "이 절에서는 마우스 버튼으로 무슨 일을 하는지, 그리고 여러가지 포인터가 무슨 뜻인지 설명합니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:45
@@ -421,19 +467,19 @@ msgid ""
" which button you press."
msgstr ""
"마우스는 포인팅 장치로 화면 위에 있는 마우스 포인터를 움직일 수 있습니다. 마우스 포인터란 보통 화면 위의 무언가를 가리키는 작은 "
-"화살표 모양을 말합니다. 마우스 단추를 누르면 마우스 포인터 아래에 있는 오브젝트에 대해 (어떤 마우스 단추를 누르냐에 따라) 어떤 "
+"화살표 모양을 말합니다. 마우스 버튼을 누르면 마우스 포인터 아래에 있는 오브젝트에 대해 (어떤 마우스 버튼을 누르냐에 따라) 어떤 "
"동작을 수행합니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:50
msgid "Mouse Button Conventions"
-msgstr "마우스 단추 관례"
+msgstr "마우스 버튼 관례"
#. (itstool) path: info/titleabbrev
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:50 C/gospanel.xml:974
msgid "Buttons"
-msgstr "단추"
+msgstr "버튼"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:55
@@ -472,19 +518,19 @@ msgid ""
" and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse "
"button. A middle mouse button is by no means necessary to use MATE."
msgstr ""
-"일부 마우스는 가운데 단추가 없습니다. 단추가 2개인 마우스 장치인 경우, 가운데 단추를 시뮬레이션하도록 시스템을 설정해야 할 수도 "
-"있습니다. 시뮬레이션을 사용하는 경우, 왼쪽과 오른쪽 마우스 단추를 동시에 누르면 가운데 마우스 단추와 같은 효과가 있습니다. 어떤 "
-"식으로든 그놈을 사용하는데 가운데 마우스 단추가 꼭 필요하지는 않습니다."
+"일부 마우스는 가운데 버튼이 없습니다. 버튼이 2개인 마우스 장치인 경우, 가운데 버튼을 시뮬레이션하도록 시스템을 설정해야 할 수도 "
+"있습니다. 시뮬레이션을 사용하는 경우, 왼쪽과 오른쪽 마우스 버튼을 동시에 누르면 가운데 마우스 버튼과 같은 효과가 있습니다. 어떤 "
+"식으로든 MATE를 사용하는데 가운데 마우스 버튼이 꼭 필요하지는 않습니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:74
msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
-msgstr "이 설명서에서 사용하는 마우스 단추 관례는 다음과 같습니다:"
+msgstr "이 설명서에서 사용하는 마우스 버튼 관례는 다음과 같습니다:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:78 C/gosbasic.xml:244
msgid "Left mouse button"
-msgstr "왼쪽 마우스 단추"
+msgstr "왼쪽 마우스 버튼"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:79
@@ -494,13 +540,13 @@ msgid ""
" told to \"click\" it is implied that you should click with the left button,"
" unless specifically stated."
msgstr ""
-"마우스 장치의 왼쪽에 있는 단추입니다. 주로 쓰는 마우스 단추로 선택, 활성화, 단추 누르기 등등에 사용합니다. \"누르십시오\"라는 "
-"말을 보면, 다른 언급이 없다면 왼쪽 단추로 누른다는 뜻입니다."
+"마우스 장치의 왼쪽에 있는 버튼입니다. 주로 쓰는 마우스 버튼으로 선택, 활성화, 버튼 누르기 등등에 사용합니다. \"누르십시오\"라는 "
+"말을 보면, 다른 언급이 없다면 왼쪽 버튼으로 누른다는 뜻입니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:85 C/gosbasic.xml:255
msgid "Middle mouse button"
-msgstr "가운데 마우스 단추"
+msgstr "가운데 마우스 버튼"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:86
@@ -508,12 +554,12 @@ msgid ""
"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
msgstr ""
-"마우스 장치의 가운데 단추입니다. 스크롤 휠이 있는 마우스에서는, 가운데 마우스 단추를 누르려면 스크롤 휠을 아래로 누르면 됩니다."
+"마우스 장치의 가운데 버튼입니다. 스크롤 휠이 있는 마우스에서는, 가운데 마우스 버튼을 누르려면 스크롤 휠을 아래로 누르면 됩니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:91 C/gosbasic.xml:265
msgid "Right mouse button"
-msgstr "오른쪽 마우스 단추"
+msgstr "오른쪽 마우스 버튼"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:92
@@ -521,7 +567,7 @@ msgid ""
"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays "
"a context menu for the object under the pointer."
msgstr ""
-"마우스 장치의 왼쪽에 있는 단추입니다. 이 단추를 누르면 해당하는 경우 포인터 아래에 있는 오브젝트에 대해 상황에 맞는 메뉴를 "
+"마우스 장치의 왼쪽에 있는 버튼입니다. 이 버튼을 누르면 해당하는 경우 포인터 아래에 있는 오브젝트에 대해 상황에 맞는 메뉴를 "
"표시합니다."
#. (itstool) path: section/para
@@ -534,8 +580,8 @@ msgid ""
"preferences."
msgstr ""
"<application>마우스 기본 설정</application>에서 마우스 장치의 방향을 뒤바꿀 수 있습니다. 방향을 바꾼 다음에는 이"
-" 설명서와 기타 그놈 문서에서 사용하는 마우스 단추의 관례를 반대로 해석해야 합니다. 마우스 설정을 바꾸는 방법에 대해 좀 더 알고 "
-"싶으시면 <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> 부분을 참고하십시오."
+" 설명서와 기타 MATE 문서에서 사용하는 마우스 버튼의 관례를 반대로 해석해야 합니다. 마우스 설정을 바꾸는 방법에 대해 자세한 내용은"
+" <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:103
@@ -583,13 +629,13 @@ msgstr "누르기"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:142
msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
-msgstr "마우스를 움직이지 않고, 왼쪽 마우스 단추를 누른 다음 떼기."
+msgstr "마우스를 움직이지 않고, 왼쪽 마우스 버튼을 누른 다음 떼기."
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:148 C/gospanel.xml:409
msgid "Left-click"
-msgstr "왼쪽 단추 누르기"
+msgstr "왼쪽 버튼 누르기"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:151
@@ -597,30 +643,30 @@ msgid ""
"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where "
"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
msgstr ""
-"<emphasis>누르기</emphasis>와 같음. '왼쪽 단추 누르기'와 같은 말은 <emphasis>오른쪽 단추 "
+"<emphasis>누르기</emphasis>와 같음. '왼쪽 버튼 누르기'와 같은 말은 <emphasis>오른쪽 버튼 "
"누르기</emphasis>와 혼동할 수 있을 경우에 사용합니다."
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:158 C/gospanel.xml:415
msgid "Middle-click"
-msgstr "가운데 단추 누르기"
+msgstr "가운데 버튼 누르기"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:161
msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
-msgstr "마우스를 움직이지 않고, 가운데 마우스 단추를 누른 다음 떼기."
+msgstr "마우스를 움직이지 않고, 가운데 마우스 버튼을 누른 다음 떼기."
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:167 C/gospanel.xml:422
msgid "Right-click"
-msgstr "오른쪽 단추 누르기"
+msgstr "오른쪽 버튼 누르기"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:170
msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
-msgstr "마우스를 움직이지 않고, 오른쪽 마우스 단추를 누른 다음 떼기."
+msgstr "마우스를 움직이지 않고, 오른쪽 마우스 버튼을 누른 다음 떼기."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:176
@@ -635,9 +681,9 @@ msgid ""
"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
msgstr ""
-"마우스를 움직이지 않고 왼쪽 마우스 단추를 빠르게 연속으로 두 번 눌렀다 뗍니다. <emphasis>두 번 누르기 제한 "
-"시간</emphasis> 설정에서 두 번 누르기 동작의 민감도를 설정할 수 있습니다. 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend"
-"=\"prefs-mouse\"/> 부분을 참고하십시오."
+"마우스를 움직이지 않고 왼쪽 마우스 버튼을 빠르게 연속으로 두 번 눌렀다 뗍니다. <emphasis>두 번 누르기 제한 "
+"시간</emphasis> 설정에서 두 번 누르기 동작의 민감도를 설정할 수 있습니다. 자세한 내용은, <xref linkend"
+"=\"prefs-mouse\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:188
@@ -649,7 +695,7 @@ msgstr "클릭 앤 드래그"
msgid ""
"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with"
" the button still held down, and finally release the button."
-msgstr "마우스 왼쪽 단추를 누르고 떼지 말고, 마우스 단추를 누른 상태로 마우스를 움직인 다음, 마우스 단추를 뗍니다."
+msgstr "마우스 왼쪽 버튼을 누르고 떼지 말고, 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직인 다음, 마우스 버튼을 뗍니다."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:196
@@ -678,7 +724,7 @@ msgid ""
"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the"
" middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
msgstr ""
-"끌기 동작은 보통 왼쪽 마우스 단추를 사용합니다. 또 다른 종류의 끌기 동작을 할 때 가운데 마우스 단추를 사용하기도 합니다."
+"끌기 동작은 보통 왼쪽 마우스 버튼을 사용합니다. 또 다른 종류의 끌기 동작을 할 때 가운데 마우스 버튼을 사용하기도 합니다."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:219
@@ -688,12 +734,12 @@ msgstr "누른 상태"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:222
msgid "Press and do not release the left mouse button."
-msgstr "왼쪽 마우스 단추를 누른 다음, 놓지 않습니다."
+msgstr "왼쪽 마우스 버튼을 누른 다음, 놓지 않습니다."
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:230
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>actions</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>마우스</primary> <secondary>동작</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:235
@@ -743,7 +789,7 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
"shortcut to open the context menu once the item has been selected."
msgstr ""
-"오른쪽 마우스 단추는 어떤 항목에 컨텍스트 메뉴가 있으면 그 메뉴를 엽니다. 대부분의 항목은 선택한 상태에서는 "
+"오른쪽 마우스 버튼은 어떤 항목에 컨텍스트 메뉴가 있으면 그 메뉴를 엽니다. 대부분의 항목은 선택한 상태에서는 "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> 키보드 바로 가기로도 "
"컨텍스트 메뉴를 열 수 있습니다."
@@ -755,8 +801,8 @@ msgid ""
"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
"context menu for that file."
msgstr ""
-"예를 들어 파일 관리자에서 파일을 볼 때, 왼쪽 마우스 단추를 눌러 파일을 선택하고 왼쪽 마우스 단추를 두 번 눌러 파일을 열 수 "
-"있습니다. 오른쪽 마우스 단추를 누르면 그 파일의 컨텍스트 메뉴가 열립니다."
+"예를 들어 파일 관리자에서 파일을 볼 때, 왼쪽 마우스 버튼을 눌러 파일을 선택하고 왼쪽 마우스 버튼을 두 번 눌러 파일을 열 수 "
+"있습니다. 오른쪽 마우스 버튼을 누르면 그 파일의 컨텍스트 메뉴가 열립니다."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosbasic.xml:279
@@ -766,7 +812,7 @@ msgid ""
"called primary selection paste, and works separately from your normal "
"clipboard operations."
msgstr ""
-"대부분 응용 프로그램에서는, 왼쪽 마우스 단추로 텍스트를 선택하고 다른 프로그램에서 가운데 마우스 단추로 붙여넣을 수 있습니다. 이 "
+"대부분 응용 프로그램에서는, 왼쪽 마우스 버튼으로 텍스트를 선택하고 다른 프로그램에서 가운데 마우스 버튼으로 붙여넣을 수 있습니다. 이 "
"기능은 전통적인 선택/붙여넣기 기능으로, 일반적인 클립보드 동작과는 별도로 동작합니다."
#. (itstool) path: tip/para
@@ -795,12 +841,12 @@ msgstr "포인터"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:299
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>pointers</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>마우스</primary> <secondary>포인터</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:303
msgid "<primary>pointers</primary> <see>mouse pointers</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>포인터</primary> <see>마우스 포인터</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:308
@@ -838,6 +884,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/normal_pointer.png' "
"md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'"
msgstr ""
+"external ref='figures/normal_pointer.png' "
+"md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:319
@@ -847,6 +895,9 @@ msgid ""
"<phrase>Normal pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Normal "
"pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/normal_포인터.png\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>보통 "
+"포인터.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 보통 포인터"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:330
@@ -864,6 +915,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/busy_pointer.png' "
"md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/busy_pointer.png' "
+"md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:334
@@ -873,6 +926,9 @@ msgid ""
"<phrase>Busy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Busy "
"pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/busy_포인터.png\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>사용중인 "
+"포인터.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 사용중인 포인터"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:345
@@ -895,6 +951,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/resize_pointer.png' "
"md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'"
msgstr ""
+"external ref='figures/resize_pointer.png' "
+"md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:348
@@ -904,6 +962,9 @@ msgid ""
"<phrase>Resize pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Resize "
"pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/resize_포인터.png\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>포인터"
+" 크기조정하기.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 포인터 크기조정"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:359
@@ -913,7 +974,7 @@ msgid ""
"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
"direction you can resize."
msgstr ""
-"이 포인터는 이 컨트롤을 마우스로 잡아서 크기를 조정할 수 있다는 사실을 알립니다. 창의 가장자리 혹은 창의 중간에 있는 크기 조정 핸들"
+"이 포인터는 이 컨트롤을 마우스로 잡아서 크기를 조정할 수 있다는 사실을 알립니다. 창의 가장자리 또는 창의 중간에 있는 크기 조정 핸들"
" 위에서 이 포인터가 나타납니다. 화살표의 방향은 어느 방향으로 크기를 조정할 수 있는 지를 나타냅니다."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
@@ -927,6 +988,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/hyperlink_pointer.png' "
"md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'"
msgstr ""
+"external ref='figures/hyperlink_pointer.png' "
+"md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:365
@@ -936,6 +999,9 @@ msgid ""
"<phrase>Hand pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Hand "
"pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/hyperlink_포인터.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>핸드 포인터</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 핸드 포인터"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:376
@@ -958,6 +1024,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/ibeam_pointer.png' "
"md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'"
msgstr ""
+"external ref='figures/ibeam_pointer.png' "
+"md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:382
@@ -967,6 +1035,9 @@ msgid ""
"<phrase>I-beam pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> I-beam "
"pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/ibeam_포인터.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>I-beam 포인터</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> I-beam 포인터"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:393
@@ -985,7 +1056,7 @@ msgid ""
" or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
"to drop the object being moved."
msgstr ""
-"다음 메뉴 포인터는 파일이나 텍스트 일부분같은 어떤 항목을 끌어 놓을 때 나타납니다. 이 포인터는 마우스 단추를 놓으면 지금 옮기고 있는"
+"다음 메뉴 포인터는 파일이나 텍스트 일부분같은 어떤 항목을 끌어 놓을 때 나타납니다. 이 포인터는 마우스 버튼을 놓으면 지금 옮기고 있는"
" 오브젝트를 놓는다는 사실을 나타냅니다."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
@@ -999,6 +1070,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/move_pointer.png' "
"md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'"
msgstr ""
+"external ref='figures/move_pointer.png' "
+"md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:404
@@ -1008,6 +1081,9 @@ msgid ""
"<phrase>Move pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Move "
"pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/move_포인터.png\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>포인터 "
+"이동하기.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 포인터 이동"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:415
@@ -1027,6 +1103,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/copy_pointer.png' "
"md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/copy_pointer.png' "
+"md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:420
@@ -1036,6 +1114,9 @@ msgid ""
"<phrase>Copy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Copy "
"pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/copy_포인터.png\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>포인터 "
+"복사하기</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 포인터 복사"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:431
@@ -1055,6 +1136,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/link_pointer.png' "
"md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'"
msgstr ""
+"external ref='figures/link_pointer.png' "
+"md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:436
@@ -1064,6 +1147,9 @@ msgid ""
"<phrase>Symbolic link pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Symbolic link pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/link_포인터.png\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>심볼릭 "
+"링크 포인터.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 심볼릭 링크 포인터"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:447
@@ -1074,8 +1160,8 @@ msgid ""
"folder. For more on this, see <xref linkend=\"caja-symlink\"/>."
msgstr ""
"이 포인터는 오브젝트를 내려 놓을 때 그 오브젝트에 대한 <firstterm>심볼릭 링크</firstterm>를 만든다는 사실을 "
-"나타냅니다. 심볼릭 링크는 다른 파일이나 폴더를 가리키는 특수한 형식의 파일을 말합니다. 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend"
-"=\"caja-symlink\"/> 부분을 참고하십시오."
+"나타냅니다. 심볼릭 링크는 다른 파일이나 폴더를 가리키는 특수한 형식의 파일을 말합니다. 자세한 내용은, <xref linkend"
+"=\"caja-symlink\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1088,6 +1174,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/ask_pointer.png' "
"md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'"
msgstr ""
+"external ref='figures/ask_pointer.png' "
+"md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:454
@@ -1096,6 +1184,9 @@ msgid ""
"fileref=\"figures/ask_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Ask pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Ask pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/ask_포인터.png\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>포인터 "
+"요청.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 포인터 요청"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:465
@@ -1119,6 +1210,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/not_available_pointer.png' "
"md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/not_available_pointer.png' "
+"md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:471
@@ -1128,6 +1221,10 @@ msgid ""
"<phrase>Not available pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Not available pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/not_available_포인터.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>사용할 수 없는 포인터.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 사용할 수 없는 "
+"포인터"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:482
@@ -1136,7 +1233,7 @@ msgid ""
"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
"object will be returned to its starting location."
msgstr ""
-"이 포인터는 현재 위치에 오브젝트를 내려 놓을 수 없다는 사실을 알립니다. 마우스 단추를 당장 놓으면 아무런 일도 하지 않습니다. 끌어 "
+"이 포인터는 현재 위치에 오브젝트를 내려 놓을 수 없다는 사실을 알립니다. 마우스 버튼을 당장 놓으면 아무런 일도 하지 않습니다. 끌어 "
"놓은 오브젝트는 시작 위치로 되돌아갑니다."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
@@ -1150,6 +1247,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' "
"md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'"
msgstr ""
+"external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' "
+"md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:486
@@ -1159,6 +1258,10 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Move panel object pointer.</phrase> </textobject> "
"</inlinemediaobject> Move panel object pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/move_panel_object_포인터.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>패널 객체 포인터 이동하기.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 패널 객체 "
+"포인터 이동"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:497
@@ -1167,8 +1270,8 @@ msgid ""
" mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on "
"panels."
msgstr ""
-"이 포인터는 패널이나 패널 오브젝트를 가운데 단추로 끌 때 나타납니다. 패널에 대해 좀 더 알고 싶으시면 <xref "
-"linkend=\"panels\"/> 부분을 참고하십시오."
+"이 포인터는 패널이나 패널 오브젝트를 가운데 버튼으로 끌 때 나타납니다. 패널에 대해 자세한 내용은 <xref "
+"linkend=\"panels\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1181,6 +1284,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/movewindow_pointer.png' "
"md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'"
msgstr ""
+"external ref='figures/movewindow_pointer.png' "
+"md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:502
@@ -1190,6 +1295,9 @@ msgid ""
"<phrase>Move window pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Move window pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/move창_포인터.png\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>창 "
+"포인터 이동하기.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 창 포인터 이동"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:513
@@ -1197,8 +1305,8 @@ msgid ""
"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend"
"=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
msgstr ""
-"이 포인터는 창을 옮기려고 끌 때 나타납니다. 창 옮기기에 대해 좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend=\"windows-"
-"manipulating\"/> 부분을 참고하십시오."
+"이 포인터는 창을 옮기려고 끌 때 나타납니다. 창 옮기기에 대해 자세한 내용은 <xref linkend=\"windows-"
+"manipulating\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:521
@@ -1208,12 +1316,12 @@ msgstr "키보드 사용법"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:527
msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>keyboard skills</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>기초 스킬</primary> <secondary>키보드 스킬</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:531
msgid "<primary>keyboard</primary> <secondary>basic skills</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>키보드</primary> <secondary>기초 스킬</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:536
@@ -1235,10 +1343,10 @@ msgid ""
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about "
"configuring keyboard shortcuts."
msgstr ""
-"바로 가기 키로 일반적인 그놈 데스크탑 작업을 할 수 있고, 패널과 창같은 인터페이스도 조작할 수 있습니다. 또 바로 가기 키를 응용 "
-"프로그램 안에서도 사용할 수 있습니다. 바로 가기 키를 자기에 맞게 설정하려면, <application>키보드 바로 "
-"가기</application> 설정 도구를 사용하십시오. 키보드 바로 가기에 대해 좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend"
-"=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> 부분을 참고하십시오."
+"바로 가기 키로 일반적인 MATE 데스크톱 작업을 할 수 있고, 패널과 창같은 인터페이스도 조작할 수 있습니다. 또 바로 가기 키를 응용"
+" 프로그램 안에서도 사용할 수 있습니다. 바로 가기 키를 자기에 맞게 설정하려면, <application>키보드 바로 "
+"가기</application> 설정 도구를 사용하십시오. 키보드 바로 가기에 대해 자세한 내용은 <xref linkend=\"prefs-"
+"keyboard-shortcuts\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:547
@@ -1259,9 +1367,9 @@ msgid ""
" <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
"shortcut can."
msgstr ""
-"그놈에서는 보통 윈도우즈 키를 <firstterm>Super 키</firstterm>라고 하는 또 다른 조합 키로 활용합니다. 컨텍스트 "
-"메뉴 키는 (<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> 바로 가기"
-" 키와 마찬가지로) 선택한 항목에 대해 컨텍스트 메뉴를 여는 데 사용할 수 있습니다."
+"MATE에서는 보통 윈도우즈 키를 <firstterm>Super 키</firstterm>라고 하는 또 다른 조합 키로 활용합니다. "
+"컨텍스트 메뉴 키는 (<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> "
+"바로 가기 키와 마찬가지로) 선택한 항목에 대해 컨텍스트 메뉴를 여는 데 사용할 수 있습니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:554
@@ -1270,15 +1378,15 @@ msgid ""
"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more"
" information about the keyboard accessibility features."
msgstr ""
-"그놈 데스크탑 설정을 바꿔서 키보드 접근성 기능을 사용할 수도 있습니다. 키보드 접근성 기능에 대해 좀 더 알고 싶으시면 <xref "
-"linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> 부분을 참고하십시오."
+"MATE 데스크톱 기본 설정을 바꿔서 키보드 접근성 기능을 사용할 수도 있습니다. 키보드 접근성 기능에 대해 자세한 내용은 <xref "
+"linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:558
msgid ""
"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
"throughout the desktop and applications."
-msgstr "다음 섹션에서 데스크탑과 응용 프로그램에서 공통으로 사용할 수 있는 바로 가기 키를 설명합니다."
+msgstr "다음 섹션에서 데스크톱과 응용 프로그램에서 공통으로 사용할 수 있는 바로 가기 키를 설명합니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:561
@@ -1288,7 +1396,7 @@ msgstr "전체 바로 가기 키"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:567
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>global</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>단축키</primary> <secondary>전역</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:572
@@ -1297,7 +1405,7 @@ msgid ""
" to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
"application. The following table lists some global shortcut keys:"
msgstr ""
-"전체 바로 가기 키를 사용해, 현재 선택한 창이나 응용 프로그램과는 상관 없이 전체 데스크탑과 관련된 작업들을 하는 데 이용할 수 "
+"전체 바로 가기 키를 사용해, 현재 선택한 창이나 응용 프로그램과는 상관 없이 전체 데스크톱과 관련된 작업들을 하는 데 이용할 수 "
"있습니다. 다음 표에 전체 바로 가기 키의 목록 일부가 있습니다:"
#. (itstool) path: entry/para
@@ -1332,13 +1440,13 @@ msgid ""
"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend"
"=\"tools-run-app\"/> for more information."
msgstr ""
-"<guilabel>프로그램 실행</guilabel> 대화 창을 표시합니다. 좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend=\"tools-"
-"run-app\"/> 부분을 참고하십시오."
+"<guilabel>프로그램 실행</guilabel> 대화 창을 표시합니다. 자세한 내용은 <xref linkend=\"tools-run-"
+"app\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:615 C/gostools.xml:105
msgid "<keycap>Print Screen</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>화면 인쇄</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:620
@@ -1346,8 +1454,8 @@ msgid ""
"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-"
"screenshot\"/> for more information."
msgstr ""
-"전체 데스크탑의 스크린샷을 찍습니다. 좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend=\"tools-screenshot\"/> 부분을 "
-"참고하십시오."
+"전체 데스크톱의 스크린샷을 찍습니다. 자세한 내용은 <xref linkend=\"tools-screenshot\"/> 부분을 "
+"참조하십시오."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:626
@@ -1374,8 +1482,8 @@ msgid ""
" See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working"
" with multiple workspaces."
msgstr ""
-"현재 작업 공간의 지정한 방향에 있는 작업 공간으로 이동합니다. 작업 공간을 사용하는 방법에 대해 좀 더 알고 싶으시면 <xref "
-"linkend=\"overview-workspaces\"/> 부분을 참고하십시오."
+"현재 작업 공간의 지정한 방향에 있는 작업 공간으로 이동합니다. 작업 공간을 사용하는 방법에 대해 자세한 내용은 <xref linkend"
+"=\"overview-workspaces\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:649
@@ -1430,7 +1538,7 @@ msgstr "창 바로 가기 키"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:695
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>window</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>단축키</primary> <secondary>창</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:700
@@ -1538,8 +1646,8 @@ msgid ""
" <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
"with multiple workspaces."
msgstr ""
-"현재 창을 지정한 방향의 다른 작업 공간으로 옮깁니다. 작업 공간을 사용하는 방법에 대해 좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend"
-"=\"overview-workspaces\"/> 부분을 참고하십시오."
+"현재 창을 지정한 방향의 다른 작업 공간으로 옮깁니다. 작업 공간을 사용하는 방법에 대해 자세한 내용은 <xref linkend"
+"=\"overview-workspaces\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:828
@@ -1549,7 +1657,7 @@ msgstr "응용 프로그램 키"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:835
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>application</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>단축키</primary> <secondary>애플리케이션</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:840
@@ -1609,7 +1717,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:908
msgid "Undo the last action."
-msgstr "마지막 동작을 취소합니다."
+msgstr "마지막 작업을 되돌리기합니다."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:913
@@ -1650,7 +1758,7 @@ msgstr "키"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:955
msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
-msgstr "화살표 키 혹은 <keycap>Tab</keycap>"
+msgstr "화살표 키 또는 <keycap>Tab</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:958
@@ -1660,7 +1768,7 @@ msgstr "인터페이스의 컨트롤이나 목록에 들어 있는 항목 사이
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:964
msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
-msgstr "<keycap>Enter</keycap> 혹은 <keycap>스페이스바</keycap>"
+msgstr "<keycap>Enter</keycap> 또는 <keycap>스페이스바</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:967
@@ -1706,7 +1814,7 @@ msgstr "단축키"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:1008
msgid "<primary>access keys</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>access keys</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1012
@@ -1758,14 +1866,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:6
msgid "Configuring Your Desktop"
-msgstr "데스크탑 설정하기"
+msgstr "데스크톱 설정하기"
#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goscustdesk.xml:22
msgid ""
"This chapter describes how to use the preference tools to customize the MATE"
" Desktop."
-msgstr "이 장에서는 설정 도구로 그놈 데스크탑을 설정하는 방법을 설명합니다."
+msgstr "이 장에서는 설정 도구로 MATE 데스크톱을 설정하는 방법을 설명합니다."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:26
@@ -1839,14 +1947,14 @@ msgstr "보조 기술 기본 설정"
msgid ""
"<primary>accessibility</primary> <secondary>setting assistive technology "
"preferences</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>접근성</primary> <secondary>보조 기술 기본 설정 지정</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:43
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Assistive "
"Technologies</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>기본 설정 도구</primary> <secondary>보조 기술</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:47
@@ -1931,7 +2039,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:85
msgid ""
"Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop."
-msgstr "이 옵션을 선택하면 그놈 데스크탑의 보조 기술을 사용합니다."
+msgstr "이 옵션을 선택하면 MATE 데스크톱의 보조 기술을 사용합니다."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:87
@@ -1950,18 +2058,18 @@ msgstr "키보드 바로 가기 기본 설정"
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard "
"Shortcuts</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>기본 설정 도구</primary> <secondary>키보드 단축키</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:103
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>configuring</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>단축키</primary> <secondary>구성하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:107
msgid ""
"<primary>keyboard shortcuts</primary> <secondary>configuring</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>키보드 단축키</primary> <secondary>구성하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:111
@@ -1980,8 +2088,8 @@ msgid ""
" <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
msgstr ""
"<firstterm>키보드 바로 가기</firstterm>은 어떤 동작을 하는 방법을 키의 조합으로 대신하는 방법입니다. 키보드 바로 "
-"가기와 그놈의 기본 바로 가기에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> 부분을 "
-"참고하십시오."
+"가기와 MATE의 기본 바로 가기에 대해 자세한 내용은, <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> 부분을 "
+"참조하십시오."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:116
@@ -1999,7 +2107,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:121
msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
-msgstr "그 동작에 할당할 새로운 키 혹은 키 조합을 누르십시오."
+msgstr "그 동작에 할당할 새로운 키 또는 키 조합을 누르십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:122
@@ -2058,9 +2166,9 @@ msgid ""
"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
-"현재 창을 최대화하거나 옮기기, 다른 작업 공간으로 이동처럼, 창 및 작업 공간을 사용하는 바로 가기입니다. 이런 동작에 대해 좀 더 "
-"알고 싶으시면, <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> 및 <xref linkend"
-"=\"overview-workspaces\"/> 부분을 참고하십시오."
+"현재 창을 최대화하거나 옮기기, 다른 작업 공간으로 이동처럼, 창 및 작업 공간을 사용하는 바로 가기입니다. 이런 동작에 대해 자세한 "
+"내용은, <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> 및 <xref linkend=\"overview-"
+"workspaces\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:140
@@ -2111,13 +2219,13 @@ msgstr "기본 프로그램"
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Preferred "
"Applications</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>기본 설정 도구</primary> <secondary>기본 애플리케이션</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:163
msgid ""
"<primary>default applications</primary> <see>preferred applications</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>기본 애플리케이션</primary> <see>preferred 애플리케이션</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:167
@@ -2241,31 +2349,31 @@ msgstr "테마 기본 설정"
#: C/goscustdesk.xml:234
msgid ""
"<primary>themes</primary> <secondary>setting controls options</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>테마</primary> <secondary>제어 옵션 지정하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:238
msgid ""
"<primary>themes</primary> <secondary>setting window frame "
"options</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>테마</primary> <secondary>창 프레임 옵션 지정하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:242
msgid "<primary>themes</primary> <secondary>setting icons options</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>테마</primary> <secondary>아이콘 옵션 지정하기 </secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:246
msgid ""
"<primary>windows</primary> <secondary>setting frame theme "
"options</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>창</primary> <secondary>프레임 테마 옵션 지정하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:250
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Theme</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>기본 설정 도구</primary> <secondary>테마</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:255
@@ -2283,7 +2391,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, "
"as follows:"
-msgstr "테마에는 다음과 같이 그놈 데스크탑의 여러가지 부분에 영향을 주는 설정이 들어 있습니다:"
+msgstr "테마에는 다음과 같이 MATE 데스크톱의 여러가지 부분에 영향을 주는 설정이 들어 있습니다:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:263
@@ -2293,7 +2401,7 @@ msgstr "컨트롤"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:265
msgid "<primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>GTK+ 테마</primary><see>테마, 제어 옵션</see>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:266
@@ -2301,6 +2409,7 @@ msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>controls "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>테마</primary><secondary>제어 옵션</secondary><tertiary>소개</tertiary>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:265
@@ -2326,11 +2435,12 @@ msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>color "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>테마</primary><secondary>색상 옵션</secondary><tertiary>소개</tertiary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid "<primary>color themes</primary><see>themes, color options</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>색상 테마</primary><see>테마, 색상 옵션</see>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:278
@@ -2359,11 +2469,12 @@ msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>window frame "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>테마</primary><secondary>창 프레임 옵션</secondary><tertiary>소개</tertiary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid "<primary>Marco themes</primary><see>themes, window frame options</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Marco 테마</primary><see>테마, 창 프레임 옵션</see>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:287
@@ -2386,11 +2497,12 @@ msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>icons "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>테마</primary><secondary>아이콘 옵션</secondary><tertiary>소개</tertiary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid "<primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>아이콘 테마</primary><see>테마, 아이콘 옵션</see>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:295
@@ -2412,11 +2524,12 @@ msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>pointer "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>테마</primary><secondary>포인터 옵션</secondary><tertiary>소개</tertiary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid "<primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer options</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>포인터 테마</primary><see>테마, 포인터 옵션</see>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:303
@@ -2566,7 +2679,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:379
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
-msgstr "<guibutton>설치</guibutton> 단추를 눌러 새 테마를 설치하십시오."
+msgstr "<guibutton>설치</guibutton> 버튼을 눌러 새 테마를 설치하십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:422
@@ -2612,25 +2725,25 @@ msgstr "바탕 화면 배경 설정"
#: C/goscustdesk.xml:453
msgid ""
"<primary>desktop</primary> <secondary>customizing background</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>데스크톱</primary> <secondary>사용자화하기 배경</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:457
msgid ""
"<primary>MATE Desktop preference tools</primary> <see>preference tools</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>MATE 데스크톱 기본 설정 도구</primary> <see>기본 설정 도구</see>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:461
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Background</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>기본 설정 도구</primary> <secondary>배경</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:465
msgid ""
"<primary>backgrounds</primary> <secondary>customizing desktop "
"background</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>배경</primary> <secondary>데스크톱 배경 사용자화하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:469
@@ -2814,7 +2927,7 @@ msgid ""
"<guibutton>Color</guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> "
"dialog is displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
-"필요한 색을 선택하려면, <guibutton>색</guibutton> 단추를 누르십시오. <guilabel>색 고르기</guilabel>"
+"필요한 색을 선택하려면, <guibutton>색</guibutton> 버튼을 누르십시오. <guilabel>색 고르기</guilabel>"
" 대화 창이 나타납니다. 색을 하나 고른 다음 <guibutton>확인</guibutton>을 누르십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -2834,7 +2947,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the left edge."
msgstr ""
-"<guibutton>왼쪽 색</guibutton> 단추를 눌러 <guilabel>색 고르기</guilabel> 대화 창을 여십시오. "
+"<guibutton>왼쪽 색</guibutton> 버튼을 눌러 <guilabel>색 고르기</guilabel> 대화 창을 여십시오. "
"여기에서 왼쪽 가장자리에 나타날 색을 고르십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -2843,7 +2956,7 @@ msgid ""
"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the right edge."
msgstr ""
-"<guibutton>오른쪽 색</guibutton> 단추를 눌러 <guilabel>색 고르기</guilabel> 대화 창을 여십시오. "
+"<guibutton>오른쪽 색</guibutton> 버튼을 눌러 <guilabel>색 고르기</guilabel> 대화 창을 여십시오. "
"여기에서 오른쪽 가장자리에 나타날 색을 고르십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -2863,7 +2976,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the top edge."
msgstr ""
-"<guibutton>위 색</guibutton> 단추를 눌러 <guilabel>색 고르기</guilabel> 대화 창을 여십시오. "
+"<guibutton>위 색</guibutton> 버튼을 눌러 <guilabel>색 고르기</guilabel> 대화 창을 여십시오. "
"여기에서 위 가장자리에 나타날 색을 고르십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -2872,7 +2985,7 @@ msgid ""
"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the bottom edge."
msgstr ""
-"<guibutton>아래 색</guibutton> 단추를 눌러 <guilabel>색 고르기</guilabel> 대화 창을 여십시오. "
+"<guibutton>아래 색</guibutton> 버튼을 눌러 <guilabel>색 고르기</guilabel> 대화 창을 여십시오. "
"여기에서 아래 가장자리에 나타날 색을 고르십시오."
#. (itstool) path: info/title
@@ -2883,32 +2996,32 @@ msgstr "글꼴 기본 설정"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:620
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Font</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>기본 설정 도구</primary> <secondary>글꼴</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:624
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>desktop</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>글꼴</primary> <secondary>데스크톱</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:628
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>applications</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>글꼴</primary> <secondary>애플리케이션</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:632
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>window title</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>글꼴</primary> <secondary>창 제목</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:636
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>terminal</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>글꼴</primary> <secondary>터미널</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:640
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>rendering</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>글꼴</primary> <secondary>표현하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:644
@@ -2930,7 +3043,7 @@ msgid ""
"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
"name is also shown in bold, italic, or regular type."
msgstr ""
-"글꼴 선택 단추는 그 글꼴의 이름과 포인트 크기를 표시합니다. 글꼴 이름은 굵은 글씨, 이탤릭, 보통 모양으로 표시되기도 합니다."
+"글꼴 선택 버튼은 그 글꼴의 이름과 포인트 크기를 표시합니다. 글꼴 이름은 굵은 글씨, 이탤릭, 보통 모양으로 표시되기도 합니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:649
@@ -2940,14 +3053,14 @@ msgid ""
"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
"accept the change and update the desktop."
msgstr ""
-"글꼴을 바꾸려면, 글꼴 선택 단추를 누르십시오. 글꼴 선택 대화 창이 열립니다. 글꼴 패밀리, 유형, 포인트 크기를 목록에서 "
+"글꼴을 바꾸려면, 글꼴 선택 버튼을 누르십시오. 글꼴 선택 대화 창이 열립니다. 글꼴 패밀리, 유형, 포인트 크기를 목록에서 "
"선택하십시오. 미리 보기 창에서 현재 선택한 글꼴을 표시합니다. <guibutton>확인</guibutton>을 누르면 선택한 글꼴을 "
-"사용하고 데스크탑을 업데이트합니다."
+"사용하고 데스크톱을 업데이트합니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:650
msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
-msgstr "데스크탑의 다음 부분의 글꼴을 선택할 수 있습니다:"
+msgstr "데스크톱의 다음 부분의 글꼴을 선택할 수 있습니다:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:654
@@ -2990,7 +3103,7 @@ msgstr "이 글꼴은 바탕 화면의 아이콘 레이블에 사용합니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:673
msgid "<guilabel>Window title font</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>창 제목 글꼴</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:675
@@ -3063,7 +3176,7 @@ msgid ""
"Desktop to users with visual impairments."
msgstr ""
"<guilabel>밝기 위주</guilabel>: 글꼴을 날카로운 밝기로 조정하면서, 경계가 부드럽도록 안티알리아싱을 합니다. 이 옵션을"
-" 사용하면 시력이 안 좋은 사용자가 그놈 데스크탑에 접근하기 좋을 수 있습니다."
+" 사용하면 시력이 안 좋은 사용자가 MATE 데스크톱에 접근하기 좋을 수 있습니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:715
@@ -3085,7 +3198,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
"your screen."
-msgstr "이 단추를 눌러 글꼴을 화면에 어떻게 렌더링할 지 자세히 지정합니다."
+msgstr "이 버튼을 눌러 글꼴을 화면에 어떻게 렌더링할 지 자세히 지정합니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:729
@@ -3130,21 +3243,21 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:803
msgid "<primary>toolbars, customizing appearance</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>도구모듬, 모양새 구성하기</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:806
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Menus &amp; "
"Toolbars</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>기본 설정 도구</primary> <secondary>메뉴s &amp; 도구모듬</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:810
msgid ""
"<primary>menus</primary> <secondary>in applications, customizing "
"appearance</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>메뉴</primary> <secondary>애플리케이션에서, 모양새 구성하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:814
@@ -3166,7 +3279,7 @@ msgstr "설정을 바꾸면, 창의 미리 보기 표시가 업데이트됩니�
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:819
msgid "<guilabel>Show icons in menus</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>메뉴에 아이콘 표시</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:821
@@ -3197,7 +3310,7 @@ msgid ""
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"응용 프로그램 바로 가기 키를 바꾸려면, 메뉴를 열고, 마우스 포인터를 바꾸려는 해당 메뉴 항목 위로 옮기고, 새 바로 가기 키 조합을 "
-"누르십시오. 바로 가기 키를 지우려면 <keycap>백스페이스</keycap> 혹은 <keycap>Delete</keycap>를 "
+"누르십시오. 바로 가기 키를 지우려면 <keycap>백스페이스</keycap> 또는 <keycap>Delete</keycap>를 "
"누르십시오."
#. (itstool) path: warning/para
@@ -3226,7 +3339,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"이 기능은 모든 프로그램에 대해 공통으로 사용하는 바로 가기에 대해서는 사용할 수 없습니다. 예를 들어 복사 명령에 사용하는 "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>는 바꿀 수 없습니다. 이러한"
-" 명령의 바로 가기를 바꾸면 그놈 프로그램의 일관성이 떨어질 수 있습니다."
+" 명령의 바로 가기를 바꾸면 MATE 프로그램의 일관성이 떨어질 수 있습니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:837
@@ -3238,7 +3351,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Choose one of the following options to specify what to display on the "
"toolbars in your MATE-compliant applications:"
-msgstr "그놈 프로그램의 도구 모음에 무엇을 표시할 지 지정하려면 다음 옵션 중의 하나를 선택하십시오:"
+msgstr "MATE 프로그램의 도구 모음에 무엇을 표시할 지 지정하려면 다음 옵션 중의 하나를 선택하십시오:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:843
@@ -3246,7 +3359,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with text as well as an icon on each button."
msgstr ""
-"<guilabel>아이콘 아래 텍스트</guilabel>: 이 옵션을 사용하면 도구 모음의 단추마다 아이콘과 텍스트를 표시합니다."
+"<guilabel>아이콘 아래 텍스트</guilabel>: 이 옵션을 사용하면 도구 모음의 버튼마다 아이콘과 텍스트를 표시합니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:847
@@ -3255,22 +3368,22 @@ msgid ""
"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
"important buttons."
msgstr ""
-"<guilabel>아이콘 옆에 텍스트</guilabel>: 이 옵션을 사용하면 도구 모음의 단추에 아이콘만 표시하고, 자주 사용하는 "
-"단추의 경우 텍스트도 같이 표시합니다."
+"<guilabel>아이콘 옆에 텍스트</guilabel>: 이 옵션을 사용하면 도구 모음의 버튼에 아이콘만 표시하고, 자주 사용하는 "
+"버튼의 경우 텍스트도 같이 표시합니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:852
msgid ""
"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with"
" an icon only on each button."
-msgstr "<guilabel>아이콘만</guilabel>: 이 옵션을 사용하면 도구 모음의 단추에 아이콘만 표시합니다."
+msgstr "<guilabel>아이콘만</guilabel>: 이 옵션을 사용하면 도구 모음의 버튼에 아이콘만 표시합니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:856
msgid ""
"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"text only on each button."
-msgstr "<guilabel>텍스트만</guilabel>: 이 옵션을 사용하면 도구 모음의 단추에 텍스트만 표시합나다."
+msgstr "<guilabel>텍스트만</guilabel>: 이 옵션을 사용하면 도구 모음의 버튼에 텍스트만 표시합나다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:866 C/goscustdesk.xml:882
@@ -3280,12 +3393,12 @@ msgstr "창 기본 설정"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:870
msgid "<primary>window manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>창 관리자</primary> <secondary>사용자화하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:874
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Windows</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>기본 설정 도구</primary> <secondary>창</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:878
@@ -3293,7 +3406,7 @@ msgid ""
"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
"window behavior for the MATE Desktop."
msgstr ""
-"<application>창</application> 설정 도구로 그놈 데스크탑의 창 동작 방식을 마음대로 설정할 수 있습니다."
+"<application>창</application> 설정 도구로 MATE 데스크톱의 창 동작 방식을 마음대로 설정할 수 있습니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:880
@@ -3421,7 +3534,7 @@ msgstr "화면 보호기 기본 설정"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:987
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>screensaver</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>기본 설정 도구</primary> <secondary>화면보호기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:991
@@ -3434,7 +3547,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<firstterm>화면 보호기</firstterm>는 컴퓨터를 사용하고 있지 않을 때 화면에 움직이는 그림 따위를 표시합니다. 화면 "
"보호기는 예전의 모니터의 경우 같은 화면을 오랫동안 표시했을 때 모니터가 망가지는 현상을 막아주기도 합니다. 화면 보호기를 멈추고 "
-"데스크탑으로 되돌아가려면, 마우스를 움직이거나 키보드의 키를 하나 누르십시오."
+"데스크톱으로 되돌아가려면, 마우스를 움직이거나 키보드의 키를 하나 누르십시오."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:992
@@ -3444,7 +3557,7 @@ msgid ""
"require a password to return to the desktop."
msgstr ""
"<application>화면 보호기</application> 설정 도구로 어떤 화면 보호기를 사용할 지, 얼마만큼의 시간이 지나야 화면 "
-"보호기를 시작할 지, 데스크탑으로 돌아갈 때 암호가 필요한 지 여부를 설정합니다."
+"보호기를 시작할 지, 데스크톱으로 돌아갈 때 암호가 필요한 지 여부를 설정합니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:993
@@ -3467,7 +3580,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"목록에서 <guilabel>화면 보호기 테마</guilabel>를 선택하십시오. 선택한 테마가 작은 화면으로 나타납니다. "
"<guibutton>미리 보기</guibutton>를 누르면 전체 화면에서 선택한 테마를 표시합니다. 미리 보기할 때 화면의 위쪽에 있는"
-" 화살표 단추를 누르면 화면 보호기 테마 목록의 다른 테마로 이동합니다."
+" 화살표 버튼을 누르면 화면 보호기 테마 목록의 다른 테마로 이동합니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:999
@@ -3532,8 +3645,8 @@ msgid ""
"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""
-"이 옵션을 선택하면 데스크탑으로 돌아가려고 할 때 화면 보호기에서 암호를 물어봅니다. 화면 잠그기에 대해 좀 더 알고 싶으시면, "
-"<xref linkend=\"lock-screen\"/> 부분을 참고하십시오."
+"이 옵션을 선택하면 데스크톱으로 돌아가려고 할 때 화면 보호기에서 암호를 물어봅니다. 화면 잠그기에 대해 자세한 내용은, <xref "
+"linkend=\"lock-screen\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1020
@@ -3638,7 +3751,7 @@ msgid ""
"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
"depending on the interface type you will be able to modify different data."
msgstr ""
-"<guilabel>연결</guilabel> 섹션에서 바꾸려는 인터페이스를 선택하고 <guilabel>속성</guilabel> 단추를 "
+"<guilabel>연결</guilabel> 섹션에서 바꾸려는 인터페이스를 선택하고 <guilabel>속성</guilabel> 버튼을 "
"누르십십시오. 고칠 수 있는 데이터는 인터페이스의 종류에 따라 다릅니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -3700,7 +3813,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1095
msgid "To activate or deactivate an interface"
-msgstr "인터페이스를 활성화 혹은 비활성화하려면"
+msgstr "인터페이스를 활성화 또는 비활성화하려면"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1096
@@ -3733,7 +3846,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new "
"domain name server."
msgstr ""
-"<guilabel>DNS 서버</guilabel> 섹션에서, <guilabel>추가</guilabel> 단추를 누르고 새 DNS 서버 "
+"<guilabel>DNS 서버</guilabel> 섹션에서, <guilabel>추가</guilabel> 버튼을 누르고 새 DNS 서버 "
"이름을 목록에 입력하십시오."
#. (itstool) path: info/title
@@ -3748,7 +3861,7 @@ msgid ""
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
"<guilabel>DNS 서버</guilabel> 섹션에서, 목록에서 DNS IP 주소를 하나 선택하고 "
-"<guilabel>삭제</guilabel> 단추를 누르십시오."
+"<guilabel>삭제</guilabel> 버튼을 누르십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1111
@@ -3762,7 +3875,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new "
"search domain."
msgstr ""
-"<guilabel>찾기 도메인</guilabel> 섹션에서, <guilabel>추가</guilabel> 단추를 누르고 새 찾기 도메인을 "
+"<guilabel>찾기 도메인</guilabel> 섹션에서, <guilabel>추가</guilabel> 버튼을 누르고 새 찾기 도메인을 "
"목록에 입력하십시오."
#. (itstool) path: info/title
@@ -3777,7 +3890,7 @@ msgid ""
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
"<guilabel>찾기 도메인</guilabel> 섹션에서, 찾기 도메인을 목록에서 선택하고 <guilabel>삭제</guilabel> "
-"단추를 누르십시오."
+"버튼을 누르십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1119
@@ -3791,7 +3904,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Add</guilabel> button and type an IP address and the aliases that "
"will point to in the window that pops up."
msgstr ""
-"<guilabel>호스트</guilabel> 섹션에서, <guilabel>추가</guilabel> 단추를 누르고 팝업 창에서 IP 주소와"
+"<guilabel>호스트</guilabel> 섹션에서, <guilabel>추가</guilabel> 버튼을 누르고 팝업 창에서 IP 주소와"
" 별명을 입력하십시오."
#. (itstool) path: info/title
@@ -3806,7 +3919,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
"settings in the window that pops up."
msgstr ""
-"<guilabel>호스트</guilabel> 섹션에서, 별명을 선택하고 <guilabel>속성</guilabel> 단추를 누른 다음 팝업"
+"<guilabel>호스트</guilabel> 섹션에서, 별명을 선택하고 <guilabel>속성</guilabel> 버튼을 누른 다음 팝업"
" 창에서 별명 설정을 바꾸십시오."
#. (itstool) path: info/title
@@ -3820,7 +3933,7 @@ msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and"
" press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
-"<guilabel>호스트</guilabel> 섹션에서, 별명을 목록에서 선택하고 <guilabel>삭제</guilabel> 단추를 "
+"<guilabel>호스트</guilabel> 섹션에서, 별명을 목록에서 선택하고 <guilabel>삭제</guilabel> 버튼을 "
"누르십시오."
#. (itstool) path: info/title
@@ -3849,7 +3962,7 @@ msgid ""
"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
msgstr ""
-"<guilabel>위치</guilabel> 메뉴에서 <guilabel>삭제</guilabel> 단추를 누르면, 선택한 프로파일을 "
+"<guilabel>위치</guilabel> 메뉴에서 <guilabel>삭제</guilabel> 버튼을 누르면, 선택한 프로파일을 "
"지웁니다."
#. (itstool) path: info/title
@@ -3874,24 +3987,24 @@ msgstr "네트워크 프록시 기본 설정"
#: C/goscustdesk.xml:1149
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Network Proxy</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>기본 설정 도구</primary> <secondary>네트워크 프록시</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1153
msgid ""
"<primary>network proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>네트워크 프록시</primary> <secondary>기본 설정 지정하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1157
msgid ""
"<primary>Internet</primary> <secondary>configuring connection</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>인터넷</primary> <secondary>연결 구성하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1161
msgid "<primary>proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>프록시</primary> <secondary>기본 설정 지정하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1165
@@ -3899,6 +4012,8 @@ msgid ""
"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
"configure how your system connects to the Internet."
msgstr ""
+"<application>네트워크 프록시 기본 설정</application>을 사용하여 시스템이 인터넷에 연결되는 방법을 구성할 수 "
+"있습니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1167
@@ -3912,6 +4027,11 @@ msgid ""
"network. An <firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier"
" for a computer on a network."
msgstr ""
+"<firstterm>프록시 서버</firstterm>에 연결하도록 MATE 데스크톱을 구성하고 프록시 서버의 세부 정보를 지정할 수 "
+"있습니다. 프록시 서버는 다른 서버에 대한 요청을 가로채는 서버이며, 가능한 경우 요청 자체를 이행합니다. 프록시 서버의 "
+"<firstterm>도메인 이름</firstterm> 또는 IP(인터넷 프로토콜) 주소를 입력할 수 있습니다. 도메인 이름은 네트워크에 "
+"있는 컴퓨터의 고유한 영문자 식별자입니다. <firstterm>IP 주소</firstterm>는 네트워크의 컴퓨터에 대한 고유한 숫자 "
+"식별자입니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1176
@@ -3924,6 +4044,11 @@ msgid ""
"configuration for a new location. Locations can be removed using the "
"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
msgstr ""
+"서로 다른 위치에서 다른 프록시 구성을 사용해야 할 수도 있으므로 <application>네트워크 프록시 기본 "
+"설정</application>을 사용하면 창 상단의 <guilabel>위치</guilabel> 드롭다운 상자를 사용하여 별도의 프록시 "
+"구성을 정의하고 프록시 구성을 전환할 수 있습니다. 새 위치에 대한 프록시 구성을 만들려면 <guilabel>새 "
+"위치</guilabel>를 선택합니다. 창 하단에 있는 <guilabel>위치 삭제</guilabel> 버튼을 사용하여 위치를 제거할 수"
+" 있습니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1184
@@ -3970,7 +4095,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1205
msgid "<guilabel>Secure HTTP proxy</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>보안 HTTP 프록시</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1206
@@ -4051,12 +4176,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1238
msgid "Remote Desktop Preferences"
-msgstr "원격 데스크탑 기본 설정"
+msgstr "원격 데스크톱 기본 설정"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1241
msgid "<primary>setting session sharing preferences</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>세션 공유하기 기본 설정 지정</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1244
@@ -4065,8 +4190,8 @@ msgid ""
" share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-"
"sharing preferences."
msgstr ""
-"<application>원격 데스크탑</application> 설정 도구로 하나의 그놈 데스크탑 세션을 여러 사람이 이용할 수 있게 할 "
-"수 있습니다. 또 세션 공유 관련 설정을 할 수 있습니다."
+"<application>원격 데스크톱</application> 설정 도구로 하나의 MATE 데스크톱 세션을 여러 사람이 이용할 수 있게 "
+"할 수 있습니다. 또 세션 공유 관련 설정을 할 수 있습니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1246
@@ -4168,14 +4293,14 @@ msgstr "키보드 기본 설정"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1342
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>기본 설정 도구</primary> <secondary>키보드</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1346
msgid ""
"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring general "
"preferences</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>키보드</primary> <secondary>일반적인 기본 설정 구성하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1350
@@ -4298,12 +4423,12 @@ msgid ""
"This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, and"
" to show the correct characters for your keyboard's language."
msgstr ""
-"이 기능을 사용해 키보드에 있는 특수한 미디어 키를 그놈에서 사용할 수 있고, 키보드의 언어에 맞게 문자를 표시하도록 만듭니다."
+"이 기능을 사용해 키보드에 있는 특수한 미디어 키를 MATE에서 사용할 수 있고, 키보드의 언어에 맞게 문자를 표시하도록 만듭니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1484
msgid "<guilabel>Keyboard model</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>키보드 모델</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1485
@@ -4438,7 +4563,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1532
msgid "<guilabel>CapsLock key behavior</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>CapsLock 키 동작</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1533
@@ -4484,7 +4609,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1551
msgid ""
"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
-msgstr "키보드 배치를 바꿀 때 누를 키 혹은 키 조합을 선택합니다."
+msgstr "키보드 배치를 바꿀 때 누를 키 또는 키 조합을 선택합니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1556
@@ -4529,7 +4654,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
"windowing system instead of being handled by MATE."
-msgstr "이 옵션을 선택하면 특정 키보드 바로 가기를 그놈에서 처리하지 않고 X 윈도우 시스템으로 넘어갑니다."
+msgstr "이 옵션을 선택하면 특정 키보드 바로 가기를 MATE에서 처리하지 않고 X 윈도우 시스템으로 넘어갑니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1572
@@ -4599,27 +4724,27 @@ msgstr "키보드 접근성 기본 설정"
msgid ""
"<primary>AccessX</primary> <see>preference tools, Keyboard "
"Accessibility</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>AccessX</primary> <see>기본 설정 도구, 키보드 접근성</see>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1596
msgid ""
"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring accessibility "
"options</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>키보드</primary> <secondary>접근성 옵션 구성하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1600
msgid ""
"<primary>accessibility</primary> <secondary>configuring keyboard</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>접근성</primary> <secondary>키보드 구성하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1604
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard "
"Accessibility</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>기본 설정 도구</primary> <secondary>키보드 접근성</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1613
@@ -4672,7 +4797,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1652
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>sticky keys</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>접근성</primary> <secondary>고정 키</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1658
@@ -4706,7 +4831,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1680
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>slow keys</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>접근성</primary> <secondary>slow 키</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1686
@@ -4731,7 +4856,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1707
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>bounce keys</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>접근성</primary> <secondary>bounce 키</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1713
@@ -4798,7 +4923,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1784
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>toggle keys</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>접근성</primary> <secondary>toggle 키</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1790
@@ -4849,7 +4974,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1835
msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
-msgstr ""
+msgstr "키가 거부될 때 소리가 들리면 이 옵션을 선택합니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1844
@@ -4883,7 +5008,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1870
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>mouse keys</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>접근성</primary> <secondary>mouse 키</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1876
@@ -4995,12 +5120,12 @@ msgstr "마우스 기본 설정"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1991
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Mouse</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>기본 설정 도구</primary> <secondary>마우스</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1995
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>configuring</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>마우스</primary> <secondary>구성하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2000
@@ -5045,7 +5170,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2022
msgid "Mouse Button Preferences"
-msgstr "마우스 단추 기본 설정"
+msgstr "마우스 버튼 기본 설정"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2039
@@ -5059,6 +5184,8 @@ msgid ""
"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the "
"primary button and the right mouse button is the secondary button."
msgstr ""
+"오른손잡이용으로 마우스를 구성하려면 이 옵션을 선택하십시오. 마우스를 오른손잡이용으로 구성하면, 왼쪽 마우스 버튼은 기본 버튼이고 오른쪽"
+" 마우스 버튼은 보조 버튼입니다."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2049
@@ -5072,8 +5199,8 @@ msgid ""
"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
"button and the right mouse button are swapped."
msgstr ""
-"이 옵션을 선택하면 마우스를 왼손잡이용으로 설정합니다. 마우스를 왼손잡이용으로 설정하면, 왼쪽 마우스 단추의 기능과 오른쪽 마우스 단추의"
-" 기능이 뒤바뀝니다."
+"마우스를 왼손잡이용으로 구성하려면 이 옵션을 선택하십시오. 마우스를 왼손잡이용으로 구성하면, 마우스 왼쪽 버튼과 오른쪽 마우스 버튼의 "
+"기능이 바뀝니다."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2061
@@ -5142,7 +5269,7 @@ msgid ""
"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
"double-click."
msgstr ""
-"슬라이더로 마우스 단추를 두 번 누를 때 누름 사이에 최대 시간 간격을 지정합니다. 만약 첫 번째와 두 번째 마우스 단추를 누르는 간격이"
+"슬라이더로 마우스 버튼을 두 번 누를 때 누름 사이에 최대 시간 간격을 지정합니다. 만약 첫 번째와 두 번째 마우스 버튼을 누르는 간격이"
" 여기서 설정한 시간보다 길면, 마우스 두 번 누름 동작으로 취급하지 않습니다."
#. (itstool) path: entry/para
@@ -5171,7 +5298,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; "
"this is useful for users that can manipulate only one button."
-msgstr ""
+msgstr "기본 마우스 버튼을 클릭한 상태에서 컨텍스트 메뉴를 엽니 다; 이것은 하나의 버튼만 조작할 수 있는 사용자에게 유용합니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2143
@@ -5303,7 +5430,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2247
msgid "<guilabel>Choose type of click beforehand</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>미리 클릭 유형 선택</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2252
@@ -5393,7 +5520,7 @@ msgstr "모니터"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2334
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Display</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>기본 설정 도구</primary> <secondary>표시하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2338
@@ -5540,29 +5667,29 @@ msgstr "사운드 기본 설정"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2415
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sound</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>기본 설정 도구</primary> <secondary>사운드</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2419
msgid "<primary>sound</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>사운드</primary> <secondary>기본 설정 지정하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2423
msgid ""
"<primary>sound</primary> <secondary>associating events with "
"sounds</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>사운드</primary> <secondary>이벤트를 사운드와 연결하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2427
msgid "<primary>events, associating sounds with</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>이벤트, 사운드 연결</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2430
msgid "<primary>volume</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>음량</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2433
@@ -5727,7 +5854,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2555
msgid "<guilabel>Input level</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>레벨 입력</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2560
@@ -5859,18 +5986,18 @@ msgstr "세션 기본 설정"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2668 C/gosstartsession.xml:178
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sessions</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>기본 설정 도구</primary> <secondary>세션</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2672
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>preferences</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>세션</primary> <secondary>기본 설정</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2676
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>customizing</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>시작 애플리케이션</primary> <secondary>사용자화하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2680
@@ -5883,8 +6010,8 @@ msgid ""
"to manage multiple MATE sessions."
msgstr ""
"<application>세션</application> 설정 도구로 자기 세션을 관리할 수 있습니다. 세션을 기본 설정을 하고, 세션을 "
-"시작할 때 어떤 응용 프로그램을 시작할 지 지정할 수 있습니다. 세션에서 그놈 데스크탑의 응용 프로그램 상태를 저장하고, 나중에 세션을 "
-"시작할 때 그 상태를 복구하도록 만들 수 있습니다. 또 이 설정 도구에서 여러 개의 그놈 세션을 관리할 수도 있습니다."
+"시작할 때 어떤 응용 프로그램을 시작할 지 지정할 수 있습니다. 세션에서 MATE 데스크톱의 응용 프로그램 상태를 저장하고, 나중에 "
+"세션을 시작할 때 그 상태를 복구하도록 만들 수 있습니다. 또 이 설정 도구에서 여러 개의 MATE 세션을 관리할 수도 있습니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2686
@@ -5911,7 +6038,7 @@ msgstr "세션 설정하기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2702
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>setting options</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>세션</primary> <secondary>옵션 지정하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2706
@@ -5944,7 +6071,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>session-"
"managed</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>시작 애플리케이션</primary> <secondary>session-managed</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2736
@@ -5959,7 +6086,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2746
msgid "<guilabel>Remember currently running applications</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>현재 실행중인 응용 프로그램 기억</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2755
@@ -5984,6 +6111,7 @@ msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>non-session-"
"managed</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>시작 애플리케이션</primary> <secondary>non-session-managed</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2773
@@ -6007,8 +6135,8 @@ msgid ""
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
msgstr ""
-"세션 관리하는 응용 프로그램을 자동으로 시작할 수도 있습니다. 좀 더 알고 싶으시면, <xref "
-"linkend=\"goscustsession-16\"/> 부분을 참고하십시오."
+"세션 관리하는 응용 프로그램을 자동으로 시작할 수도 있습니다. 자세한 내용은, <xref "
+"linkend=\"goscustsession-16\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2782
@@ -6053,7 +6181,7 @@ msgid ""
"Program</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command"
" and the startup order for the startup application."
msgstr ""
-"시작 프로그램을 편집하려면, 그 시작 프로그램을 선택하고, <guibutton>편집</guibutton> 단추를 누르십시오. "
+"시작 프로그램을 편집하려면, 그 시작 프로그램을 선택하고, <guibutton>편집</guibutton> 버튼을 누르십시오. "
"<guilabel>시작 프로그램 편집</guilabel> 대화창이 나타납니다. 이 대화 창에서 시작 프로그램의 명령어와 시작 순서를 "
"바꾸십시오."
@@ -6072,12 +6200,12 @@ msgstr "메인 메뉴 모음 사용하기"
#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goseditmainmenu.xml:18
msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar."
-msgstr "이 장에서는 그놈 패널 메뉴 모음 사용법을 설명합니다."
+msgstr "이 장에서는 MATE 패널 메뉴 모음 사용법을 설명합니다."
#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:20
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>introduction</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>메뉴</primary> <secondary>소개</secondary>"
#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:24
@@ -6085,11 +6213,12 @@ msgid ""
"<primary>menus</primary> <secondary>Classic Menu</secondary> <see>Classic "
"Menu</see>"
msgstr ""
+"<primary>메뉴</primary> <secondary>대표적인 메뉴</secondary> <see>대표적인 메뉴</see>"
#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:29
msgid "<primary>Classic Menu</primary> <secondary>introduction</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>대표적인 메뉴</primary> <secondary>소개</secondary>"
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:34
@@ -6123,7 +6252,7 @@ msgstr "프로그램 메뉴"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:41
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>Applications menu</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>메뉴</primary> <secondary>애플리케이션 메뉴</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:45
@@ -6180,12 +6309,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:56
msgid "Places Menu"
-msgstr "위치 메뉴"
+msgstr "배치 메뉴"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:57
msgid "<primary>Places menu</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>배치 메뉴</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:60
@@ -6194,8 +6323,8 @@ msgid ""
" on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu"
" allows you to open the following items:"
msgstr ""
-"<guimenu>위치</guimenu> 메뉴를 컴퓨터와 로컬 네트워크의 여러가지 위치에 빠르게 접근합니다. "
-"<guimenu>위치</guimenu> 메뉴로 다음 항목을 열 수 있습니다:"
+"메뉴 <guimenu>배치</guimenu>를 사용하면 컴퓨터와 로컬 네트워크의 다양한 위치로 빠르게 이동할 수 있습니다. "
+"<guimenu>배치</guimenu> 메뉴에서 다음 항목을 열 수 있습니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:62
@@ -6214,8 +6343,8 @@ msgid ""
"The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref linkend"
"=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""
-"노틸러스 책갈피에 들어 있는 항목. 좀 더 자세히 알고 싶으시면, <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/> 부분을 "
-"참고하십시오."
+"Caja 책갈피에 있는 항목입니다. 이에 대한 자세한 내용은, <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/> 부분을 "
+"참조하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:65
@@ -6228,8 +6357,8 @@ msgid ""
"The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"cdwriter\"/>."
msgstr ""
-"노틸러스 CD/DVD 만들기. 좀 더 자세히 알고 싶으시면, <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/> 부분을 "
-"참고하십시오."
+"Caja CD/DVD 만들기. 이에 대한 자세한 내용은, <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/> 부분을 "
+"참조하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:67
@@ -6237,7 +6366,7 @@ msgid ""
"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."
msgstr ""
-"로컬 네트워크. 좀 더 자세히 알고 싶으시면, <xref linkend=\"caja-accessnetwork\"/> 부분을 참고하십시오."
+"로컬 네트워크. 이에 대한 자세한 내용은, <xref linkend=\"caja-accessnetwork\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:70
@@ -6251,8 +6380,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
"your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect\"/>."
msgstr ""
-"<guimenuitem>서버에 연결</guimenuitem>은 네트워크에 있는 서버를 선택합니다. 좀 더 자세히 알고 싶으시면, "
-"<xref linkend=\"caja-server-connect\"/> 부분을 참고하십시오."
+"<guimenuitem>서버에 연결</guimenuitem>은 네트워크에 있는 서버를 선택합니다. 이에 대한 자세한 내용은, <xref "
+"linkend=\"caja-server-connect\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:74
@@ -6279,7 +6408,7 @@ msgstr "시스템 메뉴"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:80
msgid "<primary>System Menu</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>시스템 메뉴</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:83
@@ -6287,8 +6416,8 @@ msgid ""
"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
"the MATE Desktop, get help with using MATE, and log out or shut down."
msgstr ""
-"<guimenu>시스템</guimenu> 메뉴에서는 그놈 데스크탑의 기본 설정을 하고, 그놈 사용에 대한 도움말을 보고, 로그 아웃과 "
-"컴퓨터 끄기를 할 수 있습니다."
+"<guimenu>시스템</guimenu> 메뉴에서는 MATE 데스크톱의 기본 설정을 하고, MATE 사용에 대한 도움말을 보고, 로그 "
+"아웃과 컴퓨터 끄기를 할 수 있습니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:85
@@ -6297,8 +6426,8 @@ msgid ""
" to configure your computer. For more information on using these preference "
"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
msgstr ""
-"<guimenuitem>제어판</guimenuitem> 항목에는 설정 도구가 들어 있습니다. 이 설정 도구의 사용법에 대해 좀 더 알고 "
-"싶으시면, <xref linkend=\"prefs\"/> 부분을 참고하십시오."
+"<guimenuitem>제어판</guimenuitem> 항목에는 설정 도구가 들어 있습니다. 이 설정 도구의 사용법에 대해 자세한 "
+"내용은, <xref linkend=\"prefs\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:86
@@ -6311,8 +6440,8 @@ msgid ""
"The <guimenuitem>About MATE</guimenuitem> item has a brief introduction to "
"MATE, links to the MATE website, and credits."
msgstr ""
-"<guimenuitem>그놈 정보</guimenuitem>은 그놈에 대해 간단히 소개하고, 그놈 웹사이트의 링크가 들어 있고, 공헌한 "
-"사람들 목록을 표시합니다."
+"<guimenuitem>MATE 정보</guimenuitem>은 MATE에 대해 간단히 소개하고, MATE 웹사이트의 링크가 들어 있고,"
+" 공헌한 사람들 목록을 표시합니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:88
@@ -6321,28 +6450,30 @@ msgid ""
"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""
-"<guimenuitem>화면 잠그기</guimenuitem> 명령을 실행하면 화면 보호기를 시작해서, 암호를 입력해야만 데스크탑으로 "
-"돌아갈 수 있습니다. 좀 더 자세히 알고 싶으시면, <xref linkend=\"lock-screen\"/> 부분을 참고하십시오."
+"<guimenuitem>화면 잠그기</guimenuitem> 명령을 실행하면 화면 보호기를 시작해서, 암호를 입력해야만 데스크톱으로 "
+"돌아갈 수 있습니다. 이에 대한 자세한 내용은, <xref linkend=\"lock-screen\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:89
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of MATE, or to switch "
"user."
-msgstr "<guimenuitem>로그아웃</guimenuitem>을 선택하면 그놈에서 로그아웃하거나 다른 사용자로 바꿀 수 있습니다."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>로그아웃</guimenuitem>을 선택하면 MATE에서 로그아웃하거나 다른 사용자로 바꿀 수 있습니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:90
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your MATE session and "
"turn off your computer, or restart it."
-msgstr "<guimenuitem>끄기</guimenuitem>를 선택하면 그놈 세션을 끝내고 컴퓨터의 전원을 끄거나 다시 시작합니다."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>끄기</guimenuitem>를 선택하면 MATE 세션을 끝내고 컴퓨터의 전원을 끄거나 다시 시작합니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:93
msgid ""
"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
-msgstr "로그아웃과 끄기에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"shutdown\"/> 부분을 참고하십시오."
+msgstr "로그아웃과 끄기에 대해 자세한 내용은, <xref linkend=\"shutdown\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:97
@@ -6352,7 +6483,7 @@ msgstr "패널 메뉴 모음 사용자 설정하기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:100
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>customizing</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>메뉴</primary> <secondary>사용자화하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:105
@@ -6389,7 +6520,7 @@ msgid ""
"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu "
"Layout</guilabel> window opens."
msgstr ""
-"이 메뉴의 항목을 편집하려면, 패널 메뉴 모음에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>메뉴 "
+"이 메뉴의 항목을 편집하려면, 패널 메뉴 모음에 마우스 오른쪽 버튼을 누르고, <guimenuitem>메뉴 "
"편집</guimenuitem>을 선택하십시오. <guilabel>메뉴 배치</guilabel> 창이 열립니다."
#. (itstool) path: section/para
@@ -6417,7 +6548,7 @@ msgstr "파일 이용하기"
msgid ""
"This chapter describes how to use the <application>Caja</application> file "
"manager."
-msgstr "이 장에서는 <application>노틸러스</application> 파일 관리자 사용법에 대해 설명합니다."
+msgstr "이 장에서는 <application>Caja</application> 파일 관리자 사용법에 대해 설명합니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:32 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:264
@@ -6428,7 +6559,7 @@ msgstr "소개"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:46
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>introduction</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>소개</secondary>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:51
@@ -6442,7 +6573,7 @@ msgid ""
"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
"manager to do the following:"
msgstr ""
-"<application>노틸러스</application> 파일 관리자로 파일과 응용 프로그램을 간단하고 통합된 방법으로 관리합니다. 파일"
+"<application>Caja</application> 파일 관리자로 파일과 응용 프로그램을 간단하고 통합된 방법으로 관리합니다. 파일"
" 관리자로 다음과 같은 일을 할 수 있습니다:"
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -6502,7 +6633,7 @@ msgid ""
"behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
"component of the way you use your computer."
msgstr ""
-"또 <application>노틸러스</application>로 바탕 화면을 관리합니다. 바탕 화면은 화면의 눈에 보이는 다른 모든 항목들"
+"또 <application>Caja</application>로 바탕 화면을 관리합니다. 바탕 화면은 화면의 눈에 보이는 다른 모든 항목들"
" 밑에 있습니다. 바탕 화면은 컴퓨터 사용 방법에 중요한 기능을 합니다."
#. (itstool) path: section/para
@@ -6529,7 +6660,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"In MATE many things are files, such as word processor documents, "
"spreadsheets, photos, movies, and music."
-msgstr "그놈에서는 워드 프로세서 문서, 스프레드시트, 사진, 동영상, 음악과 같이 많은 것들이 파일입니다."
+msgstr "MATE에서는 워드 프로세서 문서, 스프레드시트, 사진, 동영상, 음악과 같이 많은 것들이 파일입니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:74
@@ -6573,6 +6704,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_always_use_browser.png' "
"md5='19e041314b3a9c8844180f7bf0ef6282'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_always_use_browser.png' "
+"md5='19e041314b3a9c8844180f7bf0ef6282'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:80
@@ -6582,6 +6715,10 @@ msgid ""
"the value of always-use-browser key for gsettings org.mate.caja.preferences "
"schema.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_always_use_browser.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>gsettings "
+"org.mate.caja.preferences 스키마에 대한 always-use-browser 키 값을 보여주는 Dconf-"
+"Editor.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:90
@@ -6621,8 +6758,8 @@ msgid ""
"time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"caja-"
"browser-mode\"/>."
msgstr ""
-"브라우저 모드에서는, 한 번에 더 적은 수의 파일 관리자 창을 띄웁니다. 브라우저 모드에 대해 좀 더 알고 싶으시면 <xref "
-"linkend=\"caja-browser-mode\"/> 부분을 참고하십시오."
+"탐색기 모드에서는, 한 번에 더 적은 수의 파일 관리자 창을 띄웁니다. 탐색기 모드에 대해 자세한 내용은 <xref linkend"
+"=\"caja-browser-mode\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:98
@@ -6640,6 +6777,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_browser_mode.png' "
"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_browser_mode.png' "
+"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:100
@@ -6648,6 +6787,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Caja in browser "
"mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>탐색기 모드의 Caja.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:113
@@ -6676,8 +6818,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>"
msgstr ""
"스페이셜 모드를 사용하면 화면에 더 많은 파일 관리자 창을 열게 됩니다. 그러한 단점이 있는 반면에, 사용자에 따라서는 파일과 폴더가 "
-"실제로 물리적인 개체인 것처럼 표현하는 게 더 이용하기 쉽다고 생각합니다. 스페이셜 모드의 사용법에 대해 좀 더 알고 싶으시면 <xref"
-" linkend=\"caja-spatial-mode\"/> 부분을 참고하십시오."
+"실제로 물리적인 개체인 것처럼 표현하는 게 더 이용하기 쉽다고 생각합니다. 스페이셜 모드의 사용법에 대해 자세한 내용은 <xref "
+"linkend=\"caja-spatial-mode\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:118 C/goscaja.xml:179
@@ -6695,6 +6837,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' "
"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' "
+"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:120 C/goscaja.xml:181
@@ -6703,6 +6847,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Three Folders Opened in"
" Spatial Mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_mode.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>공간 모드에서 세 개의 폴더가 "
+"열립니다.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:131
@@ -6710,7 +6857,7 @@ msgid ""
"Notice how, when in spatial mode, <application>Caja</application> indicates "
"an open folder with a different icon."
msgstr ""
-"스페이셜 모드에서는 <application>노틸러스</application>의 열린 폴더를 다른 모양의 아이콘으로 나타냅니다."
+"스페이셜 모드에서는 <application>Caja</application>의 열린 폴더를 다른 모양의 아이콘으로 나타냅니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:140
@@ -6720,7 +6867,7 @@ msgstr "스페이셜 모드"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:143
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>navigating</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>탐색하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:147
@@ -6739,7 +6886,7 @@ msgid ""
"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=\"caja-"
"presentation\"/>."
msgstr ""
-"브라우저 모드와 스페이셜 모드의 비교를 보려면, <xref linkend=\"caja-presentation\"/> 부분을 참고하십시오."
+"탐색기 모드와 스페이셜 모드의 비교를 보려면, <xref linkend=\"caja-presentation\"/> 부분을 참고하십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:150
@@ -6809,6 +6956,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary><secondary>icon "
"view</secondary><tertiary>illustration</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>파일 관리자</primary><secondary>아이콘 "
+"보기</secondary><tertiary>삽화</tertiary>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:164
@@ -6826,6 +6975,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_view.png' "
"md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_spatial_view.png' "
+"md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:167
@@ -6834,6 +6985,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Displaying a folder in "
"spatial mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_보기.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>공간 모드로 폴더를 "
+"표시합니다.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:177
@@ -6844,8 +6998,8 @@ msgid ""
"previous position on screen in which it was opened it allows you to easily "
"recognize folders when many of them are open at once."
msgstr ""
-"스페이셜 모드에서는 열린 각 <application>노틸러스</application> 창이 한 위치만을 표시합니다. 다른 위치를 선택하면"
-" 다른 <application>노틸러스</application> 창이 열립니다. 각 위치마다 이전에 열었을 때의 화면 위치를 기억하고 "
+"스페이셜 모드에서는 열린 각 <application>Caja</application> 창이 한 위치만을 표시합니다. 다른 위치를 선택하면"
+" 다른 <application>Caja</application> 창이 열립니다. 각 위치마다 이전에 열었을 때의 화면 위치를 기억하고 "
"있기 때문에 여러 개의 폴더를 한꺼번에 열었을 때 쉽게 파악할 수 있습니다."
#. (itstool) path: section/para
@@ -6914,9 +7068,9 @@ msgid ""
"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
"display of items in the view pane."
msgstr ""
-"파일 관리자 창에서 팝업 메뉴를 열 수도 있습니다. 이 팝업 메뉴를 열려면 파일 관리자 창에서 마우스 오른쪽 단추를 누르십시오. 이 "
-"메뉴의 항목은 오른쪽 단추를 어디서 눌렀느냐에 따라 달라집니다. 예를 들어, 파일이나 폴더에 마우스 오른쪽 단추를 누르면, 메뉴에서 해당"
-" 파일이나 폴더에 관련된 항목들을 사용할 수 있습니다. 보기 창의 배경에 마우스 오른쪽 단추를 누르면, 보기 창의 항목 표시와 관련된 "
+"파일 관리자 창에서 팝업 메뉴를 열 수도 있습니다. 이 팝업 메뉴를 열려면 파일 관리자 창에서 마우스 오른쪽 버튼을 누르십시오. 이 "
+"메뉴의 항목은 오른쪽 버튼을 어디서 눌렀느냐에 따라 달라집니다. 예를 들어, 파일이나 폴더에 마우스 오른쪽 버튼을 누르면, 메뉴에서 해당"
+" 파일이나 폴더에 관련된 항목들을 사용할 수 있습니다. 보기 창의 배경에 마우스 오른쪽 버튼을 누르면, 보기 창의 항목 표시와 관련된 "
"메뉴 항목들을 사용할 수 있습니다."
#. (itstool) path: entry/para
@@ -6993,12 +7147,12 @@ msgstr "내 폴더를 스페이셜 창에서 표시하기"
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>Home location</secondary> "
"<see>Home location</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>홈 위치</secondary> <see>홈 위치</see>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:282 C/goscaja.xml:668
msgid "<primary>Home location</primary> <secondary>displaying</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>홈 위치</primary> <secondary>표시하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:286
@@ -7017,7 +7171,7 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"폴더 창의 메뉴 모음에서, <menuchoice><guimenu>위치</guimenu><guimenuitem>내 "
+"폴더 창의 메뉴 모음에서, <menuchoice><guimenu>배치</guimenu><guimenuitem>내 "
"폴더</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -7027,7 +7181,7 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"위 패널의 메뉴 모음에서, <menuchoice><guimenu>위치</guimenu><guimenuitem>내 "
+"위 패널의 메뉴 모음에서, <menuchoice><guimenu>배치</guimenu><guimenuitem>내 "
"폴더</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
#. (itstool) path: section/para
@@ -7098,7 +7252,7 @@ msgid ""
"screen, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All "
"Folders</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"폴더를 닫으려면, 창 닫기 단추를 누르기만 하면 됩니다. 하지만 창 여러 개를 닫을 때 이보다 더 편리한 방법이 있습니다. 현재 폴더만 "
+"폴더를 닫으려면, 창 닫기 버튼을 누르기만 하면 됩니다. 하지만 창 여러 개를 닫을 때 이보다 더 편리한 방법이 있습니다. 현재 폴더만 "
"남겨두고 현재 폴더에 도달하기까지 열었던 폴더를 보고 싶지 않으면, "
"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>상위 폴더 "
"닫기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 화면의 모든 폴더를 닫으려면, "
@@ -7158,7 +7312,7 @@ msgstr "브라우저 모드"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:352
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>windows</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>창</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:356
@@ -7168,8 +7322,8 @@ msgid ""
"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
"show the contents of the new folder."
msgstr ""
-"다음 섹션에서는 <application>노틸러스</application> 파일 관리자를 브라우저 모드로 설정하고 시스템을 이용하는 방법을"
-" 설명합니다. 브라우저 모드에서는 폴더를 열면 현재 파일 관리자 창이 새 폴더의 내용을 표시하도록 바뀝니다."
+"다음 섹션에서는 <application>Caja</application> 파일 관리자를 탐색기 모드로 설정하고 시스템을 이용하는 방법을 "
+"설명합니다. 탐색기 모드에서는 폴더를 열면 현재 파일 관리자 창이 새 폴더의 내용을 표시하도록 바뀝니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:359
@@ -7183,7 +7337,7 @@ msgid ""
"Tools</guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>프로그램</guimenu><guimenuitem>시스템 "
-"도구</guimenuitem><guimenuitem>파일 브라우저</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
+"도구</guimenuitem><guimenuitem>파일 탐색기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:363
@@ -7193,7 +7347,7 @@ msgid ""
"Folder</guimenuitem>. A new file browser window will then open and display "
"the contents of the selected folder."
msgstr ""
-"스페이셜 모드에서 폴더에 마우스 오른쪽 단추를 누르고 <guimenuitem>폴더 찾아보기</guimenuitem>을 선택하면 그 폴더를"
+"스페이셜 모드에서 폴더에 마우스 오른쪽 버튼을 누르고 <guimenuitem>폴더 찾아보기</guimenuitem>을 선택하면 그 폴더를"
" 브라우저 모드로 열 수 있습니다. 새 파일 찾아보기 창이 열리고 선택한 폴더의 내용을 표시합니다."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -7203,7 +7357,7 @@ msgid ""
"double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""
-"<application>노틸러스</application>가 항상 찾아보기 창을 열도록 설정되어 있으면, 어떤 폴더이든지 두 번 누르면 "
+"<application>Caja</application>가 항상 찾아보기 창을 열도록 설정되어 있으면, 어떤 폴더이든지 두 번 누르면 "
"찾아보기 창을 엽니다. <xref linkend=\"goscaja-56\"/> 부분을 참고하십시오."
#. (itstool) path: section/para
@@ -7224,6 +7378,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> A folder in a file "
"browser window.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> 파일 탐색기 창의 "
+"폴더입니다.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:379
@@ -7232,7 +7389,7 @@ msgid ""
"toolbar button might have another designation, for example, "
"<guibutton>Documents</guibutton>."
msgstr ""
-"그놈 데스크탑을 배포하는 곳에 따라서는, <guibutton>홈</guibutton> 도구 모음 단추가 다른 위치를 가리킬 수도 "
+"MATE 데스크톱을 배포하는 곳에 따라서는, <guibutton>홈</guibutton> 도구 모음 버튼이 다른 위치를 가리킬 수도 "
"있습니다. 예를 들어 <guibutton>문서</guibutton> 폴더를 가리킬 수도 있습니다."
#. (itstool) path: info/title
@@ -7263,7 +7420,7 @@ msgstr "도구 모음"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:419
msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
-msgstr "파일 관리자에서 여러가지 작업을 할 때 사용하는 단추가 들어 있습니다."
+msgstr "파일 관리자에서 여러가지 작업을 할 때 사용하는 버튼이 들어 있습니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:422
@@ -7272,7 +7429,7 @@ msgid ""
"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
"locations to allow you to return to them faster."
msgstr ""
-"<guibutton>뒤로</guibutton> 단추를 누르면 이전에 방문한 위치로 되돌아갑니다. 옆에 있는 드롭다운 목록에도 가장 최근에"
+"<guibutton>뒤로</guibutton> 버튼을 누르면 이전에 방문한 위치로 되돌아갑니다. 옆에 있는 드롭다운 목록에도 가장 최근에"
" 방문한 위치의 목록이 있어서 빠르게 예전 폴더로 되돌아가는 데 사용합니다."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -7288,13 +7445,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current "
"folder."
-msgstr "<guibutton>위로</guibutton> 단추를 누르면 현재 폴더의 상위 폴더로 한 단계 올라갑니다."
+msgstr "<guibutton>위로</guibutton> 버튼을 누르면 현재 폴더의 상위 폴더로 한 단계 올라갑니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:431
msgid ""
"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
-msgstr "<guibutton>다시 읽기</guibutton> 단추를 누르면 현재 폴더의 내용을 다시 읽어들입니다."
+msgstr "<guibutton>다시 읽기</guibutton> 버튼을 누르면 현재 폴더의 내용을 다시 읽어들입니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:434
@@ -7325,15 +7482,15 @@ msgid ""
"three configurations the location bar always contains the following items."
msgstr ""
"위치 표시줄은 컴퓨터의 이곳 저곳을 돌아다니는데 매우 좋은 도구입니다. 설정에 따라 세 가지 방법으로 표시됩니다. 위치 표시줄 사용법에 "
-"대해 좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend=\"caja-location-bar\"/> 부분을 참고하십시오. 이 세 가지 설정 "
-"모두에서 위치 표시줄에는 항상 다음과 같은 항목이 들어 있습니다."
+"대해 자세한 내용은 <xref linkend=\"caja-location-bar\"/> 부분을 참조하십시오. 이 세 가지 설정 모두에서 "
+"위치 표시줄에는 항상 다음과 같은 항목이 들어 있습니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:453
msgid ""
"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in "
"the view pane."
-msgstr "<guimenu>크기 조정</guimenu> 단추: 보기 창에 들어 있는 항목의 크기를 바꿉니다."
+msgstr "<guimenu>크기 조정</guimenu> 버튼: 보기 창에 들어 있는 항목의 크기를 바꿉니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:457
@@ -7355,7 +7512,7 @@ msgstr "다음과 같은 기능을 합니다:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:472
msgid "Shows information about the current file or folder."
-msgstr "현재 파일 혹은 폴더에 대한 정보를 표시합니다."
+msgstr "현재 파일 또는 폴더에 대한 정보를 표시합니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:475
@@ -7397,20 +7554,20 @@ msgid ""
"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
"current folder, other than the default action."
msgstr ""
-"현재 폴더에 대한 아이콘과 정보를 표시합니다. 가장자리 창에 단추가 나타날 수도 있는데, 이 단추를 이용해 현재 폴더에 대해 기본 동작 "
+"현재 폴더에 대한 아이콘과 정보를 표시합니다. 가장자리 창에 버튼이 나타날 수도 있는데, 이 버튼을 이용해 현재 폴더에 대해 기본 동작 "
"이외의 여러가지 동작을 할 수 있습니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:496
msgid "<guilabel>Tree</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>트리</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:499
msgid ""
"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
-msgstr "파일 시스템의 계층적인 구조를 표시합니다. <guilabel>트리</guilabel>를 사용해 파일을 둘러볼 수 있습니다."
+msgstr "파일 시스템의 계층적인 구조를 표시합니다. <guilabel>트리</guilabel>를 사용하여 파일을 탐색할 수 있습니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:503
@@ -7437,7 +7594,7 @@ msgstr "파일과 폴더에 대해 메모를 추가할 수 있습니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:516
msgid "<guilabel>Emblems</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>꼬리표</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:519
@@ -7449,19 +7606,19 @@ msgstr "파일이나 폴더에 추가할 수 있는 꼬리표가 들어 있습�
msgid ""
"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
"top right of the side pane."
-msgstr "가장자리 창을 닫으려면, 가장자리 창의 위 오른쪽에 있는 <guibutton>X</guibutton> 단추를 누르십시오."
+msgstr "가장자리 창을 닫으려면, 가장자리 창의 위 오른쪽에 있는 <guibutton>X</guibutton> 버튼을 누르십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:566
msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
-msgstr "파일 찾아보기 창 구성 요소 보이기 및 감추기"
+msgstr "파일 찾아보기 창 구성 요소 표시하기 및 숨기기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:567 C/goscaja.xml:594
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>window components, showing and "
"hiding</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>창 구성요소, 표시하기 및 숨기기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:572
@@ -7542,7 +7699,7 @@ msgid ""
"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
msgstr ""
-"파일 찾아보기 창의 위치 표시줄은 위치 입력란을 표시할 수도 있고, 단추 모음을 표시할 수도 있고, 찾기 입력란을 표시할 수도 있습니다."
+"파일 찾아보기 창의 위치 표시줄은 위치 입력란을 표시할 수도 있고, 버튼 모음을 표시할 수도 있고, 찾기 입력란을 표시할 수도 있습니다."
" 경우에 따라 세 가지 모두 경우에 따라 쓸모가 있습니다."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -7558,15 +7715,15 @@ msgid ""
" Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can "
"return to the original folder, which is shown as the last button in the row."
msgstr ""
-"기본값으로 단추 모음을 표시합니다. 단추 모음에는 한 줄로 단추들이 들어 있고 현재 위치의 단계를 표시합니다. 각각의 단추는 현재 위치의"
-" 상위 폴더들을 나타냅니다. 단추를 누르면 그 단계의 해당 폴더로 이동합니다. 줄의 맨 뒤에 있는 단추를 누르면 원래 폴더로 돌아갑니다."
+"기본값으로 버튼 모음을 표시합니다. 버튼 모음에는 한 줄로 버튼들이 들어 있고 현재 위치의 단계를 표시합니다. 각각의 버튼은 현재 위치의"
+" 상위 폴더들을 나타냅니다. 버튼을 누르면 그 단계의 해당 폴더로 이동합니다. 줄의 맨 뒤에 있는 버튼을 누르면 원래 폴더로 돌아갑니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:606
msgid ""
"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy"
" a folder."
-msgstr "폴더를 복사하려면, 다른 위치로 단추를 끌어다 놓을 수도 있습니다."
+msgstr "폴더를 복사하려면, 다른 위치로 버튼을 끌어다 놓을 수도 있습니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:607
@@ -7584,6 +7741,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_button_bar.png' "
"md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_button_bar.png' "
+"md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:609
@@ -7592,6 +7751,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The button "
"bar.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_버튼_bar.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>버튼 표시줄.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:621
@@ -7625,7 +7787,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
"of the location bar."
-msgstr "텍스트 위치 표시줄을 계속 사용하려면, 위치 표시줄의 왼쪽에 있는 토글 단추를 누르십시오."
+msgstr "텍스트 위치 표시줄을 계속 사용하려면, 위치 표시줄의 왼쪽에 있는 토글 버튼을 누르십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:625
@@ -7637,12 +7799,12 @@ msgid ""
"directory. The location bar shows the location buttons again after you press"
" <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""
-"단추 표시줄을 사용하면서 빠르게 텍스트 위치 표시줄로 바꾸려면, "
+"버튼 표시줄을 사용하면서 빠르게 텍스트 위치 표시줄로 바꾸려면, "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>을 누르거나, "
"<menuchoice><guimenu>이동</guimenu><guimenuitem>위치</guimenuitem></menuchoice>를"
" 선택하거나, <keycap>슬래시(/)</keycap>를 먼저 눌러 루트 디렉토리로 시작하는 경로를 입력하십시오. "
"<keycap>Enter</keycap>를 누르거나 <keycap>Escape</keycap>를 눌러 취소한 다음에 위치 표시줄은 다시 "
-"단추 모음을 표시합니다."
+"버튼 모음을 표시합니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:626
@@ -7660,6 +7822,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_go_to_location.png' "
"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_go_to_location.png' "
+"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:628
@@ -7668,6 +7832,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The location "
"bar.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_go_to_location.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>위치 표시줄.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:640
@@ -7684,9 +7851,9 @@ msgid ""
"when you are not sure of their exact location."
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>를 누르거나 "
-"<guibutton>찾기</guibutton> 도구 모음 단추를 선택하면 찾기 표시줄이 나타납니다. 찾기에 대해 좀 더 알고 싶으시면 "
-"<xref linkend=\"caja-searching\"/> 부분을 참고하십시오. 찾기 표시줄은 위치를 정확히 알지 못할 때 파일이나 "
-"폴더를 찾는데 매우 좋습니다."
+"<guibutton>찾기</guibutton> 도구 모음 버튼을 선택하면 찾기 표시줄이 나타납니다. 찾기에 대해 자세한 내용은 <xref"
+" linkend=\"caja-searching\"/> 부분을 참조하십시오. 찾기 표시줄은 위치를 정확히 알지 못할 때 파일이나 폴더를 "
+"찾는데 매우 좋습니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980
@@ -7704,6 +7871,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_search_bar.png' "
"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_search_bar.png' "
+"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:644 C/goscaja.xml:982
@@ -7712,6 +7881,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The search "
"bar.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_bar.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>검색 표시줄.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:658
@@ -7721,7 +7893,7 @@ msgstr "내 폴더 표시하기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:659
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Home folder</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>홈 폴더</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:672
@@ -7742,13 +7914,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:679
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
-msgstr "<guibutton>홈</guibutton> 도구 모음 단추를 누르십시오."
+msgstr "<guibutton>홈</guibutton> 도구 모음 버튼을 누르십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:682
msgid ""
"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
-msgstr "위치 가장자리 창에 있는 <guibutton>홈</guibutton> 단추를 누르십시오."
+msgstr "위치 가장자리 창에 있는 <guibutton>홈</guibutton> 버튼을 누르십시오."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:685
@@ -7769,8 +7941,8 @@ msgid ""
" linkend=\"goscaja-7\"/>"
msgstr ""
"폴더의 내용은 목록으로도 표시할 수 있고 아이콘으로도 표시할 수 있습니다. 위치 표시줄의 <guilabel>...로 "
-"보기</guilabel> 메뉴를 이용해 둘 중의 하나를 선택할 수 있습니다. 목록 보기와 아이콘 보기에 대해 좀 더 알고 싶으시면 "
-"<xref linkend=\"goscaja-7\"/> 부분을 참고하십시오."
+"보기</guilabel> 메뉴를 이용해 둘 중의 하나를 선택할 수 있습니다. 목록 보기와 아이콘 보기에 대해 자세한 내용은 <xref "
+"linkend=\"goscaja-7\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:692
@@ -7783,14 +7955,14 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
"see <xref linkend=\"goscaja-27\"/>."
msgstr ""
-"가장자리 창에서 <guilabel>트리</guilabel>를 이용하십시오. 좀 더 자세히 알고 싶으시면, <xref "
-"linkend=\"goscaja-27\"/> 부분을 참고하십시오."
+"측면 창의 <guilabel>트리</guilabel>를 사용합니다. 자세한 내용은 <xref "
+"linkend=\"goscaja-27\"/>를 참조하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:699
msgid ""
"Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
-msgstr "위치 표시줄의 <guilabel>위치</guilabel> 단추를 누르십시오."
+msgstr "위치 표시줄의 <guilabel>위치</guilabel> 버튼을 누르십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:703
@@ -7816,7 +7988,7 @@ msgid ""
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
"navigation history."
msgstr ""
-"<guibutton>뒤로</guibutton> 도구 모음 단추와 <guibutton>앞으로</guibutton> 도구 모음 단추를 이용해"
+"<guibutton>뒤로</guibutton> 도구 모음 버튼과 <guibutton>앞으로</guibutton> 도구 모음 버튼을 이용해"
" 폴더를 둘러본 기록을 따라 이동할 수 있습니다."
#. (itstool) path: section/para
@@ -7828,7 +8000,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"현재 폴더보다 한 단계 위에 있는 폴더로 이동하려면, "
"<menuchoice><guimenu>이동</guimenu><guimenuitem>위로</guimenuitem></menuchoice>를"
-" 선택하십시오. 다른 방법으로, <guibutton>위로</guibutton> 도구 모음 단추를 누르십시오."
+" 선택하십시오. 다른 방법으로, <guibutton>위로</guibutton> 도구 모음 버튼을 누르십시오."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:720
@@ -7844,7 +8016,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:724
msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
-msgstr "도구 모음의 <guibutton>위로</guibutton> 단추를 누르십시오."
+msgstr "도구 모음의 <guibutton>위로</guibutton> 버튼을 누르십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:727
@@ -7863,17 +8035,17 @@ msgstr "<keycap>백스페이스</keycap> 키를 누르십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:735
msgid "Using the Tree From the Side Pane"
-msgstr "가장자리 창에서 트리 사용하기"
+msgstr "측면 창에서 트리 사용하기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:736
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Tree, using </secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>트리, 사용하기 </secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:740
msgid "<primary>Tree, using</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>트리, 사용하기</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:743
@@ -7885,16 +8057,16 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr ""
-"<guilabel>트리</guilabel> 보기는 가장자리 창의 기능 중 가장 쓸모 있습니다. 트리 보기에서는 파일 시스템의 계층적인 "
-"구조를 표시하고 파일 시스템을 살펴보고 옮겨 다니는 데 편리합니다. 가장자리 창에서 <guilabel>트리</guilabel>를 "
-"표시하려면, 가장자리 창의 맨 위에 있는 드롭다운 목록에서 <guimenuitem>트리</guimenuitem>를 선택하십시오."
+"<guilabel>트리</guilabel> 보기는 측면 창의 가장 유용한 기능 중 하나입니다. 파일 시스템의 계층적 구조를 표시하고 파일"
+" 시스템을 살펴보고 옮겨 다니는 편리한 방법을 제공합니다. 측면 창에 <guilabel>트리</guilabel>를 표시하려면, 측면 창의"
+" 맨 위에 있는 드롭다운 목록에서 <guimenuitem>트리</guimenuitem>를 선택하십시오."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:745
msgid ""
"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as "
"downwards facing arrows."
-msgstr "<guilabel>트리</guilabel> 보기에서는, 열려 있는 폴더를 아래 방향 화살표로 표시합니다."
+msgstr "<guilabel>트리</guilabel> 보기에서, 열린 폴더는 아래쪽을 향한 화살표로 표시됩니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:747
@@ -7925,7 +8097,7 @@ msgstr "<guilabel>트리</guilabel>를 엽니다."
msgid ""
"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
-msgstr "가장자리 창의 맨 위에 있는 드롭다운 목록에서 <guimenuitem>트리</guimenuitem>를 선택하십시오."
+msgstr "측면 창의 맨 위에 있는 드롭다운 목록에서 <guimenuitem>트리</guimenuitem>를 선택하십시오."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:775
@@ -7941,18 +8113,18 @@ msgstr "가장자리 창의 맨 위에 있는 드롭다운 목록에서 다른 �
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:784
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>트리</guilabel> 안에서 폴더를 확장합니다."
+msgstr "<guilabel>트리</guilabel>의 폴더를 확장합니다."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:787 C/goscaja.xml:795
msgid ""
"Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>트리</guilabel> 안에서 그 폴더의 옆에 있는 화살표를 누릅니다."
+msgstr "<guilabel>트리</guilabel>의 폴더 옆에 있는 화살표를 클릭합니다."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:792
msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>트리</guilabel> 안에서 폴더를 접습니다."
+msgstr "<guilabel>트리</guilabel>의 폴더를 접습니다."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:800
@@ -7962,7 +8134,7 @@ msgstr "보기 창에서 폴더의 내용을 표시합니다."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:804
msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>트리</guilabel> 안에서 그 폴더를 선택합니다."
+msgstr "<guilabel>트리</guilabel>에서 폴더를 선택합니다."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:809
@@ -7972,7 +8144,7 @@ msgstr "파일을 엽니다."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:812
msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>트리</guilabel> 안에서 파일을 선택합니다."
+msgstr "<guilabel>트리</guilabel>에서 파일을 선택합니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:818
@@ -7980,8 +8152,8 @@ msgid ""
"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
"display files. For more information, see <xref linkend=\"goscaja-438\"/>."
msgstr ""
-"<guilabel>트리</guilabel>에서 파일을 표시하지 않도록 설정할 수 있습니다. 더 자세히 알고 싶으시면 <xref "
-"linkend=\"goscaja-438\"/> 부분을 참고하십시오."
+"<guilabel>트리</guilabel>에 파일이 표시되지 않도록 환경설정을 지정할 수 있습니다. 자세한 내용은 <xref "
+"linkend=\"goscaja-438\"/>를 참조하십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:822
@@ -7993,7 +8165,7 @@ msgstr "방문 기록 이용하기"
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>navigating history "
"list</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>기록 목록 탐색하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:827
@@ -8050,14 +8222,14 @@ msgstr "도구 모음을 사용해 기록을 둘러보려면, 다음 중 한 가
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
-msgstr "기록에 있는 폴더나 URI를 열려면, <guibutton>뒤로</guibutton> 도구 모음 단추를 누르십시오."
+msgstr "기록에 있는 폴더나 URI를 열려면, <guibutton>뒤로</guibutton> 도구 모음 버튼을 누르십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:846
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
-msgstr "기록에 있는 폴더나 URI를 열려면, <guibutton>앞으로</guibutton> 도구 모음 단추를 누르십시오."
+msgstr "기록에 있는 폴더나 URI를 열려면, <guibutton>앞으로</guibutton> 도구 모음 버튼을 누르십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:850
@@ -8066,7 +8238,7 @@ msgid ""
" right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
"from this list, click on the item."
msgstr ""
-"이전에 본 항목의 목록을 표시하려면, <guibutton>뒤로</guibutton> 도구 모음 단추의 왼쪽에 있는 아래 방향 화살표를 "
+"이전에 본 항목의 목록을 표시하려면, <guibutton>뒤로</guibutton> 도구 모음 버튼의 왼쪽에 있는 아래 방향 화살표를 "
"누르십시오. 이 목록에서 항목을 하나 열려면, 그 항목을 누르십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -8077,7 +8249,7 @@ msgid ""
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button. To open an item from this "
"list, click on the item."
msgstr ""
-"현재 항목을 본 다음에 본 항목의 목록을 표시하려면, <guibutton>앞으로</guibutton> 도구 모음 단추 오른쪽에 있는 아래"
+"현재 항목을 본 다음에 본 항목의 목록을 표시하려면, <guibutton>앞으로</guibutton> 도구 모음 버튼 오른쪽에 있는 아래"
" 방향 화살표를 누르십시오. 이 목록에서 항목을 하나 열려면, 그 항목을 누르십시오."
#. (itstool) path: info/title
@@ -8088,7 +8260,7 @@ msgstr "가장자리 창의 기록을 사용해 기록 둘러보기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:863
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>History</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>기록</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:867
@@ -8119,7 +8291,7 @@ msgstr "파일 열기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:880
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>opening files</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>파일 열기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:884
@@ -8167,7 +8339,7 @@ msgstr "기본 동작 실행하기"
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>executing default actions for "
"files</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>파일에 대한 기본 작업 실행하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:898
@@ -8187,8 +8359,8 @@ msgid ""
"to execute the default action. For more information, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""
-"파일 관리자 기본 설정을 바꿔서 파일을 한 번만 누르면 기본 동작을 실행하도록 만들 수 있습니다. 좀 더 자세히 알고 싶으시면, "
-"<xref linkend=\"goscaja-56\"/> 부분을 참고하십시오."
+"파일 관리자 기본 설정을 바꿔서 파일을 한 번만 누르면 기본 동작을 실행하도록 만들 수 있습니다. 이에 대한 자세한 내용은, <xref "
+"linkend=\"goscaja-56\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:906
@@ -8201,6 +8373,7 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>executing non-default actions for"
" files</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>파일 관리자</primary> <secondary>파일에 대해 기본이 아닌 작업 실행하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:912
@@ -8225,7 +8398,7 @@ msgstr "동작 추가하기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:922
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>adding actions</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>작업 추가하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:926
@@ -8285,7 +8458,7 @@ msgstr "동작 바꾸기"
#: C/goscaja.xml:947
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying actions</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>작업 수정하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:951
@@ -8322,7 +8495,7 @@ msgid ""
"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the"
" left of the list."
msgstr ""
-"동작 목록을 조정하려면 <guibutton>추가</guibutton> 혹은 <guibutton>제거</guibutton> 단추를 "
+"동작 목록을 조정하려면 <guibutton>추가</guibutton> 또는 <guibutton>제거</guibutton> 버튼을 "
"사용하십시오. 목록의 왼쪽에 있는 옵션으로 기본 동작을 선택하십시오."
#. (itstool) path: info/title
@@ -8333,7 +8506,7 @@ msgstr "파일 찾기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:975
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>searching files</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>파일 검색하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:979
@@ -8344,10 +8517,11 @@ msgid ""
"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
"as in <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>"
msgstr ""
-"<application>노틸러스</application> 파일 관리자에는 간편한 파일 및 폴더 찾기 도구가 들어 있습니다. 찾기를 "
-"시작하려면 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>를 누르거나 "
-"<guibutton>찾기</guibutton> 도구 모음 단추를 선택하십시오. <xref linkend=\"goscaja-"
-"FIG-925\"/> 그림에 있는 것처럼 찾기 모음이 나타납니다."
+"<application>Caja</application> 파일 관리자에는 파일과 폴더를 쉽고 간편하게 검색 할 수있는 방법이 포함되어 "
+"있습니다. 검색을 시작하려면 "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>를 누르거나 "
+"<guibutton>검색</guibutton> 도구 모음 버튼을 선택하십시오. 검색 표시줄은 <xref linkend=\"goscaja-"
+"FIG-925\"/>와 같이 표시되어야 합니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:992
@@ -8357,7 +8531,7 @@ msgid ""
"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"goscaja-"
"FIG-926\"/>"
msgstr ""
-"찾으려는 파일이나 폴더의 이름 혹은 내용에 해당하는 문자를 입력하고 <keycap>Enter</keycap>를 누르십시오. 찾기의 결과가"
+"찾으려는 파일이나 폴더의 이름 또는 내용에 해당하는 문자를 입력하고 <keycap>Enter</keycap>를 누르십시오. 찾기의 결과가"
" <xref linkend=\"goscaja-FIG-926\"/> 그림과 같이 보기 창에 나타납니다."
#. (itstool) path: info/title
@@ -8376,6 +8550,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_search_results.png' "
"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_search_results.png' "
+"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:995
@@ -8384,6 +8560,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The result of a "
"search.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_results.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>검색 결과.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1005
@@ -8411,6 +8590,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_refine_search.png' "
"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_refine_search.png' "
+"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1008
@@ -8419,6 +8600,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Restricting a "
"search.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_refine_search.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>검색 제한.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1019
@@ -8432,7 +8616,7 @@ msgid ""
"reopened later. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> shows a user with three "
"saved searches, browsing one of them."
msgstr ""
-"노틸러스 찾기 조건을 다음에 사용할 수 있도록 저장할 수 있습니다. 저장해 놓으면 나중에 그 찾기를 다시 열 수 있습니다. <xref "
+"Caja 찾기 조건을 다음에 사용할 수 있도록 저장할 수 있습니다. 저장해 놓으면 나중에 그 찾기를 다시 열 수 있습니다. <xref "
"linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> 그림을 보면 찾기를 3개 저장해 놓고, 그 중에 하나를 둘러보고 있습니다."
#. (itstool) path: info/title
@@ -8451,6 +8635,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' "
"md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' "
+"md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1028
@@ -8459,6 +8645,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Browsing the results of"
" a saved search.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_restore_saved_search.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>저장된 검색 결과를 "
+"검색합니다.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1038
@@ -8478,7 +8667,7 @@ msgstr "파일과 폴더 관리하기"
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>managing files and "
"folders</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>파일 및 폴더 관리하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1048
@@ -8690,7 +8879,7 @@ msgstr "보기를 사용해 파일과 폴더 표시하기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1135
msgid "<primary>viewer components</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>뷰어 구성요소</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1138
@@ -8698,6 +8887,7 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>views</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>파일 관리자</primary> <secondary>보기</secondary> <tertiary>소개</tertiary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1143
@@ -8727,6 +8917,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' "
"md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' "
+"md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1151
@@ -8735,6 +8927,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder "
"displayed in an icon view.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_아이콘_보기.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>홈 폴더가 아이콘보기로 "
+"표시됩니다.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1148
@@ -8764,6 +8959,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' "
"md5='99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' "
+"md5='99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1167
@@ -8772,6 +8969,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder "
"displayed in a list view.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_list_보기.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>홈 폴더가 목록 보기에 "
+"표시됩니다.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1164
@@ -8804,6 +9004,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icon view</secondary> "
"<tertiary>arranging files in</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>파일 관리자</primary> <secondary>아이콘 보기</secondary> <tertiary>파일 "
+"정렬하기</tertiary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1188
@@ -8929,7 +9131,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1290
msgid "<guilabel>By Emblems</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>꼬리표별</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1295
@@ -8980,6 +9182,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>list view</secondary> "
"<tertiary>arranging files in</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>파일 관리자</primary> <secondary>목록 보기</secondary> <tertiary>파일 "
+"정렬하기</tertiary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1335
@@ -9029,7 +9233,7 @@ msgstr "항목의 크기를 바꾸려면"
#: C/goscaja.xml:1348
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>zooming in and out</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>확대 및 축소</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1352
@@ -9080,23 +9284,23 @@ msgid ""
" change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> "
"describes how to use the zoom buttons."
msgstr ""
-"찾아보기 창의 위치 표시줄에 있는 크기 조정 단추를 사용해도 항목의 크기를 바꿀 수 있습니다. <xref linkend"
-"=\"goscaja-TBL-42\"/>에서 크기 조정 단추 사용법을 설명합니다."
+"찾아보기 창의 위치 표시줄에 있는 크기 조정 버튼을 사용해도 항목의 크기를 바꿀 수 있습니다. <xref linkend"
+"=\"goscaja-TBL-42\"/>에서 크기 조정 버튼 사용법을 설명합니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1369
msgid "Zoom Buttons"
-msgstr "크기 조정 단추"
+msgstr "크기 조정 버튼"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1377
msgid "Button"
-msgstr "단추"
+msgstr "버튼"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1380
msgid "Button Name"
-msgstr "단추 이름"
+msgstr "버튼 이름"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -9109,6 +9313,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' "
"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' "
+"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1391
@@ -9117,16 +9323,19 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom Out "
"button.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_out_버튼.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>축소 버튼.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1402
msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
-msgstr "<guibutton>축소</guibutton> 단추"
+msgstr "<guibutton>축소</guibutton> 버튼"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1405
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
-msgstr "이 단추를 누르면 항목의 크기를 작게 만듭니다."
+msgstr "이 버튼을 누르면 항목의 크기를 작게 만듭니다."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -9139,6 +9348,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' "
"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' "
+"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1411
@@ -9147,16 +9358,19 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Normal Size "
"button.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_normal_size_버튼.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>보통 크기 버튼.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1422
msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
-msgstr "<guibutton>보통 크기</guibutton> 단추"
+msgstr "<guibutton>보통 크기</guibutton> 버튼"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1426
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
-msgstr "이 단추를 누르면 항목의 크기를 보통 크기로 만듭니다."
+msgstr "이 버튼을 누르면 항목의 크기를 보통 크기로 만듭니다."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -9169,6 +9383,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' "
"md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' "
+"md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1433
@@ -9177,16 +9393,19 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom In "
"button.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_in_button.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>확대 버튼.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1444
msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
-msgstr "<guibutton>확대</guibutton> 단추"
+msgstr "<guibutton>확대</guibutton> 버튼"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1447
msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
-msgstr "이 단추를 누르면 항목의 크기를 크게 만듭니다."
+msgstr "이 버튼을 누르면 항목의 크기를 크게 만듭니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1453
@@ -9214,7 +9433,7 @@ msgstr "파일 및 폴더 선택하기"
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>selecting files and "
"folders</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>파일 및 폴더 선택하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1471
@@ -9302,8 +9521,8 @@ msgid ""
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""
"어떤 항목에 대해 기본 동작을 실행하려면, 그 항목을 두 번 누르십시오. 파일 관리자 기본 설정에서 파일을 두 번 눌렀을 때 기본 "
-"동작으로 무엇을 실행할 지 설정할 수 있습니다. 좀 더 자세히 알고 싶으시면, <xref linkend=\"goscaja-56\"/> "
-"부분을 참고하십시오."
+"동작으로 무엇을 실행할 지 설정할 수 있습니다. 이에 대한 자세한 내용은, <xref linkend=\"goscaja-56\"/> 부분을"
+" 참조하십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1532
@@ -9320,7 +9539,7 @@ msgid ""
"pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the resulting files"
" they would match."
msgstr ""
-"<application>노틸러스</application>에서는 파일 이름이 특정 패턴과 와일드카드에 맞는 모든 파일을 선택할 수 "
+"<application>Caja</application>에서는 파일 이름이 특정 패턴과 와일드카드에 맞는 모든 파일을 선택할 수 "
"있습니다. 이 기능은 예를 들어 파일 이름에 \"memo\"라는 말이 들어 있는 파일을 모두 선택하려는 경우 편리합니다. <xref "
"linkend=\"goscaja-TBL-select-pattern\"/>에 사용할 수 있는 패턴과 그 패턴에 해당하는 파일의 예제가 들어"
" 있습니다."
@@ -9389,7 +9608,7 @@ msgstr "파일 관리자에서 끌어 놓기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1584
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>drag-and-drop</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>끌어서 놓기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1588
@@ -9426,6 +9645,8 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Move pointer.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/move_포인터.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>포인터 이동하기.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1634
@@ -9447,6 +9668,8 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Copy pointer.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/copy_포인터.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>포인터 복사하기</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1654
@@ -9471,6 +9694,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link "
"pointer.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/link_pointer.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>심볼릭 링크 포인터.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1676
@@ -9485,8 +9711,8 @@ msgid ""
"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A "
"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
msgstr ""
-"그 항목을 잡은 다음, <keycap>Alt</keycap>를 누르고 있으십시오. 마우스 가운데 단추를 사용해도 같습니다. 그 항목을 "
-"원하는 위치에 끌어 놓으십시오. 마우스 단추를 놓으면 팝업 메뉴가 나타납니다. 팝업 메뉴에서 다음 중의 하나를 선택하십시오:"
+"그 항목을 잡은 다음, <keycap>Alt</keycap>를 누르고 있으십시오. 마우스 가운데 버튼을 사용해도 같습니다. 그 항목을 "
+"원하는 위치에 끌어 놓으십시오. 마우스 버튼을 놓으면 팝업 메뉴가 나타납니다. 팝업 메뉴에서 다음 중의 하나를 선택하십시오:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1684
@@ -9521,7 +9747,7 @@ msgstr "그 항목에 대한 심볼릭 링크를 그 위치에 만듭니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1702
msgid "<guimenuitem>Set as Background</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>배경으로 지정하기</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1705
@@ -9550,6 +9776,8 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ask pointer.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ask_포인터.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>포인터 요청.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1734
@@ -9561,7 +9789,7 @@ msgstr "파일이나 폴더 옮기기"
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>moving files and "
"folders</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>이동하기 파일 및 폴더</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1739
@@ -9624,7 +9852,7 @@ msgstr ""
#: C/goscaja.xml:1758 C/goscaja.xml:1802 C/goscaja.xml:2014
msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>."
msgstr ""
-"항목 끌어 놓기에 대해 좀 더 자세히 알고 싶으시면, <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/> 부분을 참고하십시오."
+"항목 끌어 놓기에 대해 이에 대한 자세한 내용은, <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1761
@@ -9669,7 +9897,7 @@ msgstr "파일이나 폴더 복사하기"
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>copying files and "
"folders</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>파일 및 폴더 복사하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1782
@@ -9749,7 +9977,7 @@ msgstr "파일이나 폴더 복사본 만들기"
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>duplicating files and "
"folders</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>파일 및 폴더 복제하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1828
@@ -9786,7 +10014,7 @@ msgstr "폴더 만들기"
#: C/goscaja.xml:1842
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating folders</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>폴더 만들기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1846
@@ -9807,7 +10035,7 @@ msgid ""
"Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>폴더 "
-"만들기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 다른 방법으로 창의 배경에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, "
+"만들기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 다른 방법으로 창의 배경에 마우스 오른쪽 버튼을 누르고, "
"<guimenuitem>폴더 만들기</guimenuitem>를 선택하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -9831,7 +10059,7 @@ msgstr "템플릿과 문서"
#: C/goscaja.xml:1864
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating documents</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>만들기 documents</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1868
@@ -9907,7 +10135,7 @@ msgid ""
"Document</guimenuitem>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>문서 "
-"만들기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 다른 방법으로, 보기 창의 배경에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, "
+"만들기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 다른 방법으로, 보기 창의 배경에 마우스 오른쪽 버튼을 누르고, "
"<guimenuitem>문서 만들기</guimenuitem>를 선택하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -9937,7 +10165,7 @@ msgstr "파일이나 폴더의 이름 바꾸기"
#: C/goscaja.xml:1907
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>renaming folders</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>폴더 이름 바꾸기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1911
@@ -9958,7 +10186,7 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>이름 "
-"바꾸기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 다른 방법으로, 그 파일이나 폴더에 마우스 오른쪽 단추를 누르고,"
+"바꾸기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 다른 방법으로, 그 파일이나 폴더에 마우스 오른쪽 버튼을 누르고,"
" <guimenuitem>이름 바꾸기</guimenuitem>를 선택하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -9982,13 +10210,13 @@ msgstr "파일이나 폴더를 휴지통으로 옮기기"
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>Trash</secondary> "
"<see>Trash</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>휴지통</secondary> <see>휴지통</see>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1933
msgid ""
"<primary>Trash</primary> <secondary>moving files or folders to</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>휴지통</primary> <secondary>파일 또는 폴더로 이동하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1937
@@ -10012,7 +10240,7 @@ msgid ""
"folder, then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>휴지통으로 "
-"옮기기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 다른 방법으로, 그 파일이나 폴더에 마우스 오른쪽 단추를 누르고,"
+"옮기기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 다른 방법으로, 그 파일이나 폴더에 마우스 오른쪽 버튼을 누르고,"
" <guimenuitem>휴지통으로 옮기기</guimenuitem>를 선택하십시오."
#. (itstool) path: section/para
@@ -10046,7 +10274,7 @@ msgstr "파일이나 폴더 지우기"
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>deleting files or "
"folders</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>파일 또는 폴더 삭제하기</secondary> "
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1961
@@ -10081,7 +10309,7 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>지우기</guimenuitem></menuchoice>를"
-" 선택하십시오. 다른 방법으로, 그 파일이나 폴더에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>삭제</guimenuitem>를"
+" 선택하십시오. 다른 방법으로, 그 파일이나 폴더에 마우스 오른쪽 버튼을 누르고, <guimenuitem>삭제</guimenuitem>를"
" 선택하십시오."
#. (itstool) path: note/para
@@ -10108,14 +10336,14 @@ msgstr "파일이나 폴더에 대한 심볼릭 링크 만들기"
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating symbolic "
"link</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>심볼릭 링크 만들기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1994
msgid ""
"<primary>symbolic link</primary> <secondary>to file or folder, "
"creating</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>심볼릭 링크</primary> <secondary>파일 또는 폴더에, 만들기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1998
@@ -10175,7 +10403,7 @@ msgstr "파일이나 폴더의 속성 보기"
#: C/goscaja.xml:2018
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>viewing properties</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>속성 보기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2022
@@ -10434,8 +10662,8 @@ msgid ""
"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend"
"=\"caja-permissions\"/>."
msgstr ""
-"파일이나 폴더의 권한을 바꾸는 방법에 대해 좀 더 자세히 알고 싶으시면, <xref linkend=\"caja-"
-"permissions\"/> 부분을 참고하십시오."
+"파일이나 폴더의 권한을 바꾸는 방법에 대해 이에 대한 자세한 내용은, <xref linkend=\"caja-permissions\"/> "
+"부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2171
@@ -10451,12 +10679,12 @@ msgstr "파일의 권한 바꾸기"
#: C/goscaja.xml:2176
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>changing permissions</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>권한 변경하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2180
msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>changing file</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>권한</primary> <secondary>파일 변경하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2184
@@ -10565,7 +10793,7 @@ msgstr "소유자, 그룹, 기타 사용자 분류 각각에 대해, 다음 폴�
#: C/goscaja.xml:2246
msgid ""
"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
-msgstr "폴더에 대해 접근이 불가능합니다. (소유자 분류에 대해서는 이렇게 설정할 수 없습니다.)"
+msgstr "폴더에 접근할 수 없습니다. (소유자에 대해 이렇게 지정할 수 없습니다.)"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2249
@@ -10643,7 +10871,7 @@ msgstr "속성 대화 창을 사용해 메모 추가하기"
#: C/goscaja.xml:2288
msgid ""
"<primary>notes</primary> <secondary>adding to files and folders</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>메모</primary> <secondary>파일 및 폴더에 추가하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2292
@@ -10651,6 +10879,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>notes</secondary> "
"<tertiary>adding</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>파일 관리자</primary> <secondary>메모</secondary> "
+"<tertiary>추가하기</tertiary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2297 C/goscaja.xml:2318
@@ -10681,7 +10911,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2314
msgid "<primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>메모</primary><secondary>삭제하기</secondary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2314
@@ -10689,6 +10919,7 @@ msgid ""
"<primary>file "
"manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>파일 관리자</primary><secondary>메모</secondary><tertiary>삭제하기</tertiary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2314
@@ -10745,7 +10976,7 @@ msgstr "자주 사용하는 위치에 책갈피 사용하기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2343
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>bookmarks</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>책갈피</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2347
@@ -10754,7 +10985,7 @@ msgid ""
"<application>Caja</application>: folders and other locations that you "
"frequently need to open."
msgstr ""
-"<application>노틸러스</application>에 <firstterm>책갈피</firstterm> 목록을 보관할 수 있습니다. "
+"<application>Caja</application>에 <firstterm>책갈피</firstterm> 목록을 보관할 수 있습니다. "
"책갈피는 자주 사용하는 폴더 및 기타 위치를 말합니다."
#. (itstool) path: section/para
@@ -10765,19 +10996,19 @@ msgstr "책갈피 목록은 다음 위치에서 볼 수 있습니다:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2350
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
-msgstr "위 패널의 <guimenu>위치</guimenu> 메뉴."
+msgstr "위 패널의 <guimenu>배치</guimenu> 메뉴."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2351
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
-msgstr "폴더 창의 <guimenu>위치</guimenu> 메뉴."
+msgstr "폴더 창의 <guimenu>배치</guimenu> 메뉴."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2352
msgid ""
"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</application> "
"browser window."
-msgstr "<application>노틸러스</application> 창의 <guimenu>책갈피</guimenu> 메뉴."
+msgstr "<application>Caja</application> 창의 <guimenu>책갈피</guimenu> 메뉴."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2353
@@ -10812,9 +11043,8 @@ msgid ""
"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add "
"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"책갈피를 추가하려면, 책갈피하려는 폴더나 위치를 열고, "
-"<menuchoice><guimenu>위치</guimenu><guimenuitem>책갈피 "
-"추가</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
+"책갈피를 추가하려면 책갈피를 지정할 폴더 또는 위치를 연 다음, <menuchoice><guimenu>배치</guimenu> "
+"<guimenuitem>책갈피 추가</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2361
@@ -10823,7 +11053,7 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add "
"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"<application>노틸러스</application> 찾아보기 창을 사용하는 경우, "
+"<application>Caja</application> 찾아보기 창을 사용하는 경우, "
"<menuchoice><guimenu>책갈피</guimenu><guimenuitem>책갈피 "
"추가</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
@@ -10846,8 +11076,8 @@ msgid ""
"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel>"
" dialog is displayed."
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>위치</guimenu><guimenuitem>책갈피 "
-"편집</guimenuitem></menuchoice>를 선택하거나, 아니면 찾아보기 창에서 "
+"<menuchoice><guimenu>배치</guimenu><guimenuitem>책갈피 "
+"편집</guimenuitem></menuchoice>을 선택하거나, 아니면 찾아보기 창에서 "
"<menuchoice><guimenu>책갈피</guimenu><guimenuitem>책갈피 "
"편집</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오. <guilabel>책갈피 편집</guilabel> 대화 창이 "
"나타납니다."
@@ -10913,6 +11143,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_trash_launcher.png' "
"md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_trash_launcher.png' "
+"md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2428
@@ -10921,11 +11153,14 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Trash icon, "
"empty.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_trash_launcher.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>휴지통 아이콘, 비우기.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2437
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>introduction</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>휴지통</primary> <secondary>소개</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2441
@@ -10951,7 +11186,7 @@ msgstr "파일"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2453
msgid "Desktop objects"
-msgstr "데스크탑 오브젝트"
+msgstr "데스크톱 오브젝트"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2456
@@ -10973,7 +11208,7 @@ msgstr "휴지통을 표시하려면"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2461
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>displaying</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>휴지통</primary> <secondary>표시하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2465
@@ -11009,7 +11244,7 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>."
" The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>위치</guimenu><guimenuitem>휴지통</guimenuitem></menuchoice>을"
+"<menuchoice><guimenu>배치</guimenu><guimenuitem>휴지통</guimenuitem></menuchoice>을"
" 선택하십시오. <guilabel>휴지통</guilabel>의 내용을 창에 표시합니다."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -11030,7 +11265,7 @@ msgstr "휴지통을 비우려면"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2486
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>emptying</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>휴지통</primary> <secondary>비우기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2490
@@ -11054,7 +11289,7 @@ msgid ""
"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
msgstr ""
-"<guilabel>휴지통</guilabel> 오브젝트에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>휴지통 "
+"<guilabel>휴지통</guilabel> 오브젝트에 마우스 오른쪽 버튼을 누르고, <guimenuitem>휴지통 "
"비우기</guimenuitem>을 선택하십시오."
#. (itstool) path: caution/para
@@ -11073,7 +11308,7 @@ msgstr "숨긴 파일"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2512
msgid "<primary>hidden</primary> <secondary>files</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>숨김</primary> <secondary>파일</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2516
@@ -11084,10 +11319,9 @@ msgid ""
"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Caja does not "
"display:"
msgstr ""
-"기본값으로 <application>노틸러스</application>는 폴더에 들어 있는 파일 중에서 특정한 몇몇 시스템 파일과 백업 "
-"파일은 표시하지 않습니다. 실수로 이런 파일을 바꾸거나 지우면 못하게 하기 위해서입니다. 이런 파일을 바꾸거나 지우면 컴퓨터 동작에 "
-"이상을 일으킬 수 있기 때문입니다. 또 내 폴더와 같은 위치가 난잡하게 되지 않게 하기 위해서 이러한 파일을 감춥니다. 노틸러스는 다음 "
-"파일을 표시하지 않습니다:"
+"기본값으로 <application>Caja</application>는 폴더에 특정 시스템 및 백업 파일을 표시하지 않습니다. 이렇게 하면"
+" 실수로 수정하거나 삭제하는 것을 방지하여 컴퓨터 작동을 방해할 수 있으며 홈 폴더와 같은 위치의 혼란도 줄일 수 있습니다. Caja는 "
+"표시되지 않습니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2518
@@ -11121,7 +11355,7 @@ msgid ""
"To set <application>Caja</application> to always show hidden files, see "
"<xref linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""
-"<application>노틸러스</application>에서 항상 숨긴 파일을 표시하도록 만드려면, <xref linkend"
+"<application>Caja</application>에서 항상 숨긴 파일을 표시하도록 만드려면, <xref linkend"
"=\"caja-preferences\"/> 부분을 참고하십시오."
#. (itstool) path: info/title
@@ -11132,7 +11366,7 @@ msgstr "파일이나 폴더 숨기기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2528
msgid "<primary>create</primary> <secondary>hidden</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>만들기</primary> <secondary>숨김</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2532
@@ -11142,7 +11376,7 @@ msgid ""
"file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add its name"
" to it, as in the example below:"
msgstr ""
-"<application>노틸러스</application>에서 파일이나 폴더를 감추려면, 점(.)으로 시작하도록 그 파일의 이름을 "
+"<application>Caja</application>에서 파일이나 폴더를 감추려면, 점(.)으로 시작하도록 그 파일의 이름을 "
"바꾸거나, 같은 폴더의 <filename>.hidden</filename>이라는 이름의 텍스트 파일을 만들고 파일 이름을 아래의 예제처럼"
" 그 안에 쓰십시오:"
@@ -11163,8 +11397,8 @@ msgid ""
"to see the change: press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"바뀐 사항을 보려면 관련된 <application>노틸러스</application> 창을 다시 읽어야 할 수도 있습니다. 다시 읽으려면 "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>을 누르십시오."
+"변경 내용을 보려면 관련 <application>Caja</application> 창을 새로 고쳐야 할 수 있습니다: "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> 키를 누르십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2541
@@ -11174,12 +11408,12 @@ msgstr "항목 속성"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2545
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>properties</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>속성</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2549
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>file properties</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>파일 속성</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2553
@@ -11199,7 +11433,7 @@ msgstr "항목의 아이콘 바꾸기: <xref linkend=\"caja-icon\"/> 참고."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2557
msgid "Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>."
-msgstr "항목의 꼬리표 추가 혹은 제거: <xref linkend=\"caja-emblems\"/> 참고."
+msgstr "항목의 꼬리표 추가 또는 제거: <xref linkend=\"caja-emblems\"/> 참고."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2558
@@ -11251,7 +11485,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Right-click on the selected item and choose "
"<guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
-msgstr "선택한 항목에 마우스 오른쪽 단추를 누르고 <guimenuitem>속성</guimenuitem>을 선택하십시오."
+msgstr "선택한 항목에 마우스 오른쪽 버튼을 누르고 <guimenuitem>속성</guimenuitem>을 선택하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2571
@@ -11270,7 +11504,7 @@ msgstr "파일과 폴더의 모양 바꾸기"
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying appearance of files and"
" folders</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>파일 및 폴더 모양새 수정하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2583
@@ -11281,9 +11515,9 @@ msgid ""
"can also change format in which <application>Caja</application> displays "
"these items to you. The following sections describe how to do so."
msgstr ""
-"<application>노틸러스</application> 파일 관리자를 이용해 파일과 폴더의 모양을 여러가지 방법으로 바꿀 수 있습니다."
+"<application>Caja</application> 파일 관리자를 이용해 파일과 폴더의 모양을 여러가지 방법으로 바꿀 수 있습니다."
" 꼬리표를 붙이거나 배경을 설정하는 방법으로, 파일이나 폴더의 모양을 여러가지로 바꿀 수 있습니다. 또 "
-"<application>노틸러스</application>가 그 항목을 표시하는 형식을 바꿀 수도 있습니다. 다음 섹션에서 그 방법을 "
+"<application>Caja</application>가 그 항목을 표시하는 형식을 바꿀 수도 있습니다. 다음 섹션에서 그 방법을 "
"설명합니다."
#. (itstool) path: info/title
@@ -11297,18 +11531,19 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>파일 관리자</primary> <secondary>아이콘</secondary> <tertiary>소개</tertiary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2591
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>emblems</secondary> "
"<see>emblems</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>꼬리표</secondary> <see>꼬리표</see>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2596
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>introduction</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>꼬리표</primary> <secondary>소개</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2600
@@ -11337,6 +11572,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_emblem.png' "
"md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_emblem.png' "
+"md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2602
@@ -11345,6 +11582,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>File icon with "
"Important emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_꼬리표.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>중요 꼬리표가 있는 파일 아이콘.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2612
@@ -11354,7 +11594,7 @@ msgid ""
"icon. See <xref linkend=\"caja-emblems\"/> for more on adding emblems."
msgstr ""
"<guilabel>중요 (!)</guilabel> 꼬리표를 아이콘에 추가해서 좌측의 파일이 우측의 파일과 어떻게 달라졌는지 보십시오. "
-"꼬리표 추가에 대해 좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend=\"caja-emblems\"/> 부분을 참고하십시오."
+"꼬리표 추가에 대해 자세한 내용은 <xref linkend=\"caja-emblems\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2613
@@ -11371,7 +11611,7 @@ msgstr "심볼릭 링크"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2619
msgid "<primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>권한</primary><secondary>및 꼬리표</secondary>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2619
@@ -11411,6 +11651,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_link_emblem.png' "
"md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_link_emblem.png' "
+"md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2649
@@ -11419,11 +11661,14 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_link_꼬리표.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>심볼릭 링크 꼬리표.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2660
msgid "<primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>심볼릭 링크</primary><secondary>및 꼬리표</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2660
@@ -11441,6 +11686,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' "
"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' "
+"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2666
@@ -11449,6 +11696,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No write permission "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_noread_꼬리표.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>쓰기 권한 꼬리표가 "
+"없습니다.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -11461,6 +11711,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' "
"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' "
+"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2683
@@ -11469,6 +11721,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No read permission "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_noread_꼬리표.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>읽기 권한 꼬리표가 "
+"없습니다.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2701
@@ -11481,6 +11736,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>changing</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>파일 관리자</primary> <secondary>아이콘</secondary> "
+"<tertiary>변경하기</tertiary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2708
@@ -11523,7 +11780,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"사용자 설정 아이콘을 기본 아이콘으로 되돌리려면, 바꾸려는 파일이나 폴더를 선택하고, "
"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>속성</guimenuitem></menuchoice>을"
-" 선택하십시오. <guibutton>아이콘</guibutton> 단추를 누르고, <guilabel>사용자 선택 아이콘</guilabel>"
+" 선택하십시오. <guibutton>아이콘</guibutton> 버튼을 누르고, <guilabel>사용자 선택 아이콘</guilabel>"
" 대화 창에서 <guibutton>되돌리기</guibutton>를 누르십시오."
#. (itstool) path: info/title
@@ -11534,12 +11791,12 @@ msgstr "파일이나 폴더에 꼬리표 추가하기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2739
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to file</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>꼬리표</primary> <secondary>파일에 추가하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2743
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to folder</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>꼬리표</primary> <secondary>폴더에 추가하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2747
@@ -11585,7 +11842,7 @@ msgstr "새 꼬리표 만들기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2770
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding new</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>꼬리표</primary> <secondary>새로 추가하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2774
@@ -11608,7 +11865,7 @@ msgid ""
"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-"<guibutton>꼬리표</guibutton> 단추를 누르고, <guibutton>새 꼬리표 추가</guibutton> 단추를 "
+"<guibutton>꼬리표</guibutton> 버튼을 누르고, <guibutton>새 꼬리표 추가</guibutton> 버튼을 "
"누르십시오. <guilabel>새 꼬리표 만들기</guilabel> 대화 창이 나타납니다."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -11624,7 +11881,7 @@ msgid ""
" <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
-"<guilabel>그림</guilabel> 단추를 누르십시오. 대화 창이 나타나면, <guibutton>찾아보기</guibutton>를 "
+"<guilabel>그림</guilabel> 버튼을 누르십시오. 대화 창이 나타나면, <guibutton>찾아보기</guibutton>를 "
"누르십시오. 꼬리표를 선택한 다음에 <guibutton>확인</guibutton>을 누르십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -11644,14 +11901,14 @@ msgstr "배경 바꾸기"
#: C/goscaja.xml:2804
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>changing backgrounds</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>배경 변경하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2808
msgid ""
"<primary>backgrounds</primary> <secondary>changing screen "
"component</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>배경</primary> <secondary>화면 구성 요소 변경하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2812
@@ -11676,6 +11933,9 @@ msgid ""
"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The "
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
+"파일 관리자 창에서 <menuchoice><guimenuitem>배경 및 꼬리표</guimenuitem> "
+"<guimenu>편집</guimenu></menuchoice>을 선택합니다. <guilabel>배경 및 꼬리표</guilabel> 대화 "
+"상자가 표시됩니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2824
@@ -11728,7 +11988,7 @@ msgstr "이동식 미디어 사용하기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2853
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>introduction</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>제거 가능한 미디어</primary> <secondary>소개</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2857
@@ -11748,7 +12008,7 @@ msgstr "미디어를 마운트하려면"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2866
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>mounting</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>제거 가능한 미디어</primary> <secondary>마운트하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2870
@@ -11796,7 +12056,7 @@ msgstr "미디어 내용을 표시하려면"
msgid ""
"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media "
"contents</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>제거 가능한 미디어</primary> <secondary>미디어 내용 표시하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2892
@@ -11822,7 +12082,7 @@ msgid ""
"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
msgstr ""
"그 미디어의 내용을 표시하는 파일 관리자 창이 나타납니다. 표시한 내용을 다시 읽으려면, <guibutton>다시 "
-"읽기</guibutton> 단추를 누르십시오."
+"읽기</guibutton> 버튼을 누르십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2906
@@ -11834,7 +12094,7 @@ msgstr "미디어 속성을 표시하려면"
msgid ""
"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media "
"properties</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>제거 가능한 미디어</primary> <secondary>표시하기 미디어 속성</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2911
@@ -11858,7 +12118,7 @@ msgstr "미디어를 꺼내려면"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2917
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>ejecting</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>제거 가능한 미디어</primary> <secondary>꺼내기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2921
@@ -11909,27 +12169,27 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2948
msgid "Writing CDs or DVDs"
-msgstr "CD 혹은 DVD에 쓰기"
+msgstr "CD 또는 DVD에 쓰기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2952
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>writing CDs</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>CD 쓰기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2956
msgid "<primary>CDs, writing</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>CD, 쓰기</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2959
msgid "<primary>writing CDs</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>CD 쓰기</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2962
msgid "<primary>burning CDs</primary> <see>writing CDs</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>CD 굽기</primary> <see>CD 쓰기</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2966
@@ -11949,10 +12209,10 @@ msgid ""
"\"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your computer is able to write "
"discs."
msgstr ""
-"컴퓨터에 있는 CD 드라이브 혹은 DVD 드라이브의 종류는 위 패널의 메뉴 모음에 있는 "
-"<menuchoice><guimenu>위치</guimenu><guimenuitem>컴퓨터</guimenuitem></menuchoice>를"
-" 선택하면 간단히 알 수 있습니다. CD 드라이브의 아이콘 이름에 \"CD-RW\" 혹은 \"DVD(+-)R\"같은 말이 들어 있으면, "
-"그 컴퓨터는 디스크에 쓸 수 있습니다."
+"컴퓨터에 있는 CD 드라이브 또는 DVD 드라이브의 종류는 위 패널의 메뉴 모음에 있는 "
+"<menuchoice><guimenu>배치</guimenu> "
+"<guimenuitem>컴퓨터</guimenuitem></menuchoice>를 선택하면 간단히 알 수 있습니다. CD 드라이브의 아이콘"
+" 이름에 \"CD-RW\" 또는 \"DVD(+-)R\"과 같은 용어가 있으면, 컴퓨터에서 디스크를 쓸 수 있습니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2970
@@ -12009,7 +12269,7 @@ msgid ""
"CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""
-"<guibutton>디스크에 쓰기</guibutton> 단추를 누르거나, "
+"<guibutton>디스크에 쓰기</guibutton> 버튼을 누르거나, "
"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>CD/DVD에 "
"쓰기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. <guilabel>디스크에 쓰기</guilabel> 대화 창이 "
"나타납니다."
@@ -12038,7 +12298,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3022
msgid "<guilabel>Disc name</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>디스크 이름</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3027
@@ -12071,7 +12331,7 @@ msgstr "CD에 쓸 때 사용할 속도를 드롭다운 목록에서 선택하십
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3057
msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
-msgstr "<guibutton>쓰기</guibutton> 단추를 누르십시오."
+msgstr "<guibutton>쓰기</guibutton> 버튼을 누르십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3058
@@ -12117,7 +12377,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3071
msgid "Copying CDs or DVDs"
-msgstr "CD 혹은 DVD 복사하기"
+msgstr "CD 또는 DVD 복사하기"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3072
@@ -12139,15 +12399,14 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice>"
" from the top panel menubar."
msgstr ""
-"위 패널의 메뉴 모음에서 "
-"<menuchoice><guimenu>위치</guimenu><guimenuitem>컴퓨터</guimenuitem></menuchoice>를"
-" 선택하십시오."
+"위 패널의 메뉴 모음에서 <menuchoice><guimenu>배치</guimenu> "
+"<guimenuitem>컴퓨터</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3076
msgid ""
"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
-msgstr "CD 아이콘에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>디스크 복사</guimenuitem>을 선택하십시오."
+msgstr "CD 아이콘에 마우스 오른쪽 버튼을 누르고, <guimenuitem>디스크 복사</guimenuitem>을 선택하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3077
@@ -12197,7 +12456,7 @@ msgid ""
"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""
-"디스크 이미지를 쓰려면, 디스크 이미지 파일에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, 팝업 메뉴에서 <guimenuitem>디스크에 "
+"디스크 이미지를 쓰려면, 디스크 이미지 파일에 마우스 오른쪽 버튼을 누르고, 팝업 메뉴에서 <guimenuitem>디스크에 "
"쓰기</guimenuitem>를 선택하십시오."
#. (itstool) path: info/title
@@ -12212,7 +12471,7 @@ msgid ""
"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
"servers and SSH servers."
msgstr ""
-"<application>노틸러스</application> 파일 관리자에서 파일, 응용 프로그램, FTP 사이트, 윈도우즈 공유, "
+"<application>Caja</application> 파일 관리자에서 파일, 응용 프로그램, FTP 사이트, 윈도우즈 공유, "
"WebDAV 서버, SSH 서버를 통합된 방법으로 접근할 수 있습니다."
#. (itstool) path: info/title
@@ -12223,7 +12482,7 @@ msgstr "원격 서버에 접근하려면"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3100
msgid "<primary>FTP sites</primary> <secondary>accessing</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>FTP 사이트</primary> <secondary>접속하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3104
@@ -12231,6 +12490,7 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>FTP sites</secondary> <see>FTP "
"sites</see>"
msgstr ""
+"<primary>파일 관리자</primary> <secondary>FTP 사이트</secondary> <see>FTP 사이트</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3109
@@ -12251,10 +12511,10 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to "
"Server</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"원격 서버에 접근하려면, <menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>서버에 "
-"연결</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 메뉴 모음에서 "
-"<menuchoice><guimenu>위치</guimenu><guimenuitem>서버에 "
-"연결</guimenuitem></menuchoice>을 선택해도 이 대화 창에 접근할 수 있습니다."
+"원격 서버에 접속하려면, <menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>서버에 "
+"연결</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오. "
+"<menuchoice><guimenu>배치</guimenu><guimenuitem>서버에 "
+"연결</guimenuitem></menuchoice>을 선택하여 메뉴 모음에서 이 대화상자에 접근할 수도 있습니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3113
@@ -12295,7 +12555,7 @@ msgstr "서버에 연결할 때 열 폴더."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3153
msgid "<guilabel>User Name</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>사용자 이름</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3158
@@ -12355,7 +12615,7 @@ msgid ""
"contents of the site are displayed and you may drag and drop files to and "
"from the remote server."
msgstr ""
-"이 정보를 다 입력했으면, <guibutton>연결</guibutton> 단추를 누르십시오. 연결이 성공하면 해당 사이트의 내용이 "
+"이 정보를 다 입력했으면, <guibutton>연결</guibutton> 버튼을 누르십시오. 연결이 성공하면 해당 사이트의 내용이 "
"표시됩니다. 그러면 원격 서버의 파일을 끌어 오거나 원격 서버로 끌어 놓을 수 있습니다."
#. (itstool) path: info/title
@@ -12366,7 +12626,7 @@ msgstr "네트워크 위치에 접근하려면"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3208
msgid "<primary>network places</primary> <secondary>accessing</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>네트워크 환경</primary> <secondary>접속하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3212
@@ -12374,6 +12634,7 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>network places</secondary> "
"<see>network places</see>"
msgstr ""
+"<primary>파일 관리자</primary> <secondary>네트워크 환경</secondary> <see>네트워크 환경</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3217
@@ -12391,15 +12652,15 @@ msgid ""
" places that you can access. Double-click on the network that you want to "
"access."
msgstr ""
-"네트워크 위치에 접근하려면, 파일 관리자를 열고 "
-"<menuchoice><guimenu>위치</guimenu><guimenuitem>네트워크 "
-"서버</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 창이 열리고 접근할 수 있는 네트워크 위치가 표시됩니다. 접근하려는"
+"네트워크 환경에 접근하려면, 파일 관리자를 열고 "
+"<menuchoice><guimenu>배치</guimenu><guimenuitem>네트워크 "
+"서버</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 창이 열리고 접근할 수 있는 네트워크 환경이 표시됩니다. 접근하려는"
" 네트워크를 두 번 누르십시오."
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3222
msgid "<primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>NFS 서버</primary><see>Unix 네트워크</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3222
@@ -12412,7 +12673,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3226
msgid "<primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Samba 서버</primary><see>네트워크 창 </see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3226
@@ -12431,18 +12692,18 @@ msgstr "특수 URI 위치에 접근하기"
#: C/goscaja.xml:3233
msgid ""
"<primary>special URI locations</primary> <secondary>accessing</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>특수 URI 위치</primary> <secondary>접속하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3237
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>special URI locations</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>특수 URI 위치</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3241
msgid "<primary>URI, special</primary> <see>special URI locations</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>URI, 특수</primary> <see>특수 URI 위치</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3245
@@ -12456,7 +12717,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
"accessing the function or location exists."
-msgstr "이 기능은 고급 사용자용 기능입니다. 보통은 이 기능 혹은 위치에 접근할 때 이보다 더 쉬운 방법이 있습니다."
+msgstr "이 기능은 고급 사용자용 기능입니다. 보통은 이 기능 또는 위치에 접근할 때 이보다 더 쉬운 방법이 있습니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3247
@@ -12512,12 +12773,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3295
msgid "Caja Preferences"
-msgstr "노틸러스 기본 설정"
+msgstr "Caja 기본 설정"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3303
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>사용자화하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3307
@@ -12525,13 +12786,15 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>파일 관리자</primary> <secondary>기본 설정</secondary> "
+"<tertiary>소개</tertiary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3312
msgid ""
"<primary>preferences, file manager</primary> <see>file manager "
"preferences</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>기본 설정, 파일 관리자</primary> <see>파일 관리자 기본 설정</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3316
@@ -12606,6 +12869,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>views</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>파일 관리자</primary> <secondary>기본 설정</secondary> "
+"<tertiary>보기</tertiary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3348
@@ -12682,8 +12947,8 @@ msgid ""
"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
"For more on hidden files, see <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>."
msgstr ""
-"이 옵션을 선택하면 보통 폴더에 표시하지 않는 파일을 표시합니다. 숨긴 파일에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend"
-"=\"caja-hidden-files\"/> 부분을 참고하십시오."
+"이 옵션을 선택하면 보통 폴더에 표시하지 않는 파일을 표시합니다. 숨긴 파일에 대해 자세한 내용은, <xref linkend"
+"=\"caja-hidden-files\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3416
@@ -12726,7 +12991,7 @@ msgstr "이 옵션을 선택하면 아이콘 설명을 아이콘 아래가 아�
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3450
msgid "<guilabel>All columns have the same width</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>모든 열의 너비가 동일합니다</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3455
@@ -12745,7 +13010,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
"in the side pane."
-msgstr "이 옵션을 선택하면 가장자리 창의 <guilabel>트리</guilabel>에 폴더만 표시합니다."
+msgstr "이 옵션을 선택하면 측면 창의 <guilabel>트리</guilabel>에 폴더만 표시합니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3473
@@ -12758,6 +13023,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>behavior</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>파일 관리자</primary> <secondary>기본 설정</secondary> "
+"<tertiary>behavior</tertiary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3479
@@ -12790,7 +13057,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3493
msgid "<guilabel>Double click to open items</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>항목을 열려면 두 번 클릭</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3495
@@ -12812,8 +13079,8 @@ msgid ""
"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and "
"folders as objects."
msgstr ""
-"이 옵션을 선택하면 <application>노틸러스</application>를 스페이셜 모드가 아닌 브라우저 모드로 사용합니다. 이 "
-"옵션을 선택하면 파일과 폴더를 같은 창에서 찾아볼 수 있고, 선택하지 않으면 파일과 폴더를 오브젝트로 둘러볼 수 있습니다."
+"공간 모드가 아닌 브라우저 모드에서 <application>Caja</application>를 사용하려면 이 옵션을 선택합니다. 이 "
+"옵션을 선택하면 동일한 창에서 파일과 폴더를 탐색할 수 있으며, 그렇지 않으면 파일과 폴더를 개체로 탐색할 수 있습니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3507
@@ -12869,7 +13136,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Trash</guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this "
"selected unless you have good reason not to."
msgstr ""
-"이 옵션을 선택하면 <guilabel>휴지통</guilabel>을 비울 때 혹은 파일을 지울 때 확인 메세지를 표시합니다. 특별한 이유가"
+"이 옵션을 선택하면 <guilabel>휴지통</guilabel>을 비울 때 또는 파일을 지울 때 확인 메세지를 표시합니다. 특별한 이유가"
" 없다면 이 옵션은 선택하지 마십시오."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -12894,7 +13161,7 @@ msgstr "<guimenu>편집</guimenu> 메뉴."
msgid ""
"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
"desktop object."
-msgstr "파일, 폴더, 바탕 화면 오브젝트에 마우스 오른쪽 단추를 눌렀을 때 나타나는 팝업 메뉴."
+msgstr "파일, 폴더, 바탕 화면 오브젝트에 마우스 오른쪽 버튼을 눌렀을 때 나타나는 팝업 메뉴."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3549
@@ -12918,6 +13185,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>caption preferences</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>파일 관리자</primary> <secondary>아이콘</secondary> <tertiary>캡션 기본 "
+"설정</tertiary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3562
@@ -12925,6 +13194,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>icon captions</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>파일 관리자</primary> <secondary>기본 설정</secondary> <tertiary>아이콘 "
+"캡션</tertiary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3567
@@ -13014,7 +13285,7 @@ msgstr "이 옵션을 사용하면 항목에 마지막으로 접근한 날짜를
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3637 C/goscaja.xml:3820
msgid "<guilabel>Owner</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>소유자</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3642 C/goscaja.xml:3825
@@ -13041,7 +13312,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
"characters</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>권한</primary><secondary>문자로 표시하기</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3662 C/goscaja.xml:3835
@@ -13050,6 +13321,8 @@ msgid ""
" three sets of three characters, for example "
"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
msgstr ""
+"<_:indexterm-1/>항목의 사용 권한을 세 개의 문자 집합으로 표시하려면 이 옵션을 선택합니다. 예를 들면 "
+"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>입니다."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3669 C/goscaja.xml:3809
@@ -13061,7 +13334,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
"notation</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>권한</primary><secondary>8진 표기법으로 표시하기</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3674 C/goscaja.xml:3814
@@ -13095,7 +13368,7 @@ msgstr "이 옵션을 사용하면 항목에 아무 정보도 표시하지 않�
msgid ""
"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
"displayed throughout Caja."
-msgstr "날짜 <guilabel>형식</guilabel> 옵션으로 노틸러스에서 날짜를 어떻게 표시할 지 설정합니다."
+msgstr "날짜 <guilabel>형식</guilabel> 옵션으로 Caja에서 날짜를 어떻게 표시할 지 설정합니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3706
@@ -13133,9 +13406,9 @@ msgid ""
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
"button."
msgstr ""
-"목록 보기에서 어떤 열을 표시하도록 지정하려면, 그 열에 해당하는 옵션을 고른 다음 <guibutton>보기</guibutton> 단추를"
+"목록 보기에서 어떤 열을 표시하도록 지정하려면, 그 열에 해당하는 옵션을 고른 다음 <guibutton>보기</guibutton> 버튼을"
" 누르십시오. 어떤 열을 목록 보기에서 지우려면, 그 열에 해당하는 옵션을 선택한 다음 <guibutton>감추기</guibutton> "
-"단추를 누르십시오."
+"버튼을 누르십시오."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3716
@@ -13143,7 +13416,7 @@ msgid ""
"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
"buttons to specify the position of columns in list view."
msgstr ""
-"<guibutton>위로</guibutton> 및 <guibutton>아래로</guibutton> 단추를 사용해 목록 보기에서 열의 "
+"<guibutton>위로</guibutton> 및 <guibutton>아래로</guibutton> 버튼을 사용해 목록 보기에서 열의 "
"위치를 지정하십시오."
#. (itstool) path: section/para
@@ -13151,7 +13424,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use"
" Default</guibutton> button."
-msgstr "기본값 열 및 열 위치를 사용하려면, <guibutton>기본값 사용</guibutton> 단추를 누르십시오."
+msgstr "기본값 열 및 열 위치를 사용하려면, <guibutton>기본값 사용</guibutton> 버튼을 누르십시오."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3719
@@ -13188,6 +13461,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>preview</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>파일 관리자</primary> <secondary>기본 설정</secondary> "
+"<tertiary>미리보기</tertiary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3851
@@ -13431,17 +13706,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4110
msgid "Extending Caja"
-msgstr "노틸러스 확장하기"
+msgstr "Caja 확장하기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:4111
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>running scripts</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>파일 관리자</primary> <secondary>스크립트 실행하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:4115
msgid "<primary>scripts, running from file manager</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>스크립트, 파일 관리자에서 실행하기</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4118
@@ -13454,7 +13729,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4120
msgid "Caja Scripts"
-msgstr "노틸러스 스크립트"
+msgstr "Caja 스크립트"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4121
@@ -13466,7 +13741,7 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>,"
" then choose the script that you want to run from the submenu."
msgstr ""
-"노틸러스에서 스크립트를 실행할 수 있습니다. 스크립트는 보통 완전한 <application>노틸러스</application> 확장 "
+"Caja에서 스크립트를 실행할 수 있습니다. 스크립트는 보통 완전한 <application>Caja</application> 확장 "
"기능보다는 간단하면서 컴퓨터에서 실행할 수 있는 아무 스크립트 언어로도 작성할 수 있습니다. 스크립트를 실행하려면 "
"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>스크립트</guimenuitem></menuchoice>를"
" 선택하고 서브메뉴에서 실행하려는 스크립트를 선택하십시오."
@@ -13610,7 +13885,7 @@ msgstr "현재 창의 위치 및 크기"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4205
msgid "Caja Extensions"
-msgstr "노틸러스 확장 기능"
+msgstr "Caja 확장 기능"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4206
@@ -13621,9 +13896,9 @@ msgid ""
"<application>Caja</application> extensions are typically installed by your "
"system administrator."
msgstr ""
-"<application>노틸러스</application> 확장 기능은 <application>노틸러스</application> "
-"스크립트보다 훨씬 더 강력해서, <application>노틸러스</application>를 확장할 수 있는 위치와 경우의 수가 더 "
-"자유롭습니다. <application>노틸러스</application> 확장 기능은 보통 시스템 관리자가 설치합니다."
+"<application>Caja</application> 확장 기능은 <application>Caja</application> "
+"스크립트보다 훨씬 더 강력해서, <application>Caja</application>를 확장할 수 있는 위치와 확장 방법을 더 "
+"자유롭게 허용합니다. <application>Caja</application> 확장 기능은 일반적으로 시스템 관리자가 설치합니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4210
@@ -13674,14 +13949,14 @@ msgid ""
"default then you should install the <application>caja-open-"
"terminal</application> extension."
msgstr ""
-"<application>노틸러스</application>에서 마우스 오른쪽 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴에서 바로 사용할 수 있는 "
-"<guilabel>터미널 열기</guilabel> 명령을 찾고 있다면, <application>caja-open-"
-"terminal</application> 확장 기능을 설치하면 됩니다."
+"기본적으로 <application>Caja</application> 오른쪽 클릭 메뉴에 존재하던 <guilabel>터미널 "
+"열기</guilabel> 명령을 찾고 있는 경우 <application>caja--open-terminal</application> "
+"확장을 설치해야 합니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:7
msgid "Desktop Overview"
-msgstr "데스크탑 개요"
+msgstr "데스크톱 개요"
#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosoverview.xml:23
@@ -13692,9 +13967,9 @@ msgid ""
"Almost all the work (or play) that you do in MATE will involve these very "
"basic components."
msgstr ""
-"이 장에서는 데스크탑의 아주 기본적인 구성 요소들을 소개합니다. 이 구성요소는 <glossterm>창</glossterm>, "
-"<glossterm>작업 공간</glossterm>, <glossterm>응용 프로그램</glossterm>입니다. 그놈에서 하는 모든 "
-"일은 (혹은 모든 놀이는) 이 아주 기본적인 구성 요소와 관련이 있습니다."
+"이 장에서는 데스크톱의 아주 기본적인 구성 요소들을 소개합니다. 이 구성요소는 <glossterm>창</glossterm>, "
+"<glossterm>작업 공간</glossterm>, <glossterm>응용 프로그램</glossterm>입니다. MATE에서 하는 "
+"모든 일은 (또는 모든 놀이는) 이 아주 기본적인 구성 요소와 관련이 있습니다."
#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:26
@@ -13707,19 +13982,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:37
msgid "<primary>MATE Desktop components, introducing</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>MATE 데스크톱 구성요소, 소개하기</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:41
msgid ""
"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
-msgstr "처음으로 데스크탑 세션을 시작하면, 패널, 창 및 다양한 아이콘이 들어 있는 기본 시작 화면을 보게 될 것입니다."
+msgstr "처음으로 데스크톱 세션을 시작하면, 패널, 창 및 다양한 아이콘이 들어 있는 기본 시작 화면을 보게 될 것입니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:45
msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:"
-msgstr "그놈 데스크탑의 주요 구성 요소는 다음과 같습니다:"
+msgstr "MATE 데스크톱의 주요 구성 요소는 다음과 같습니다:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:50
@@ -13755,8 +14030,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"panels\"/>."
msgstr ""
"다른 메뉴, 실행 아이콘, <firstterm>패널 애플릿</firstterm>이라고 하는 작은 프로그램 등 여러가지 도구들을 패널 안에"
-" 넣을 수 있습니다. 예를 들어 패널에서 현재 날씨를 표시하도록 만들 수 있습니다. 패널에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref "
-"linkend=\"panels\"/> 부분을 참고하십시오."
+" 넣을 수 있습니다. 예를 들어 패널에서 현재 날씨를 표시하도록 만들 수 있습니다. 패널에 대해 자세한 내용은, <xref "
+"linkend=\"panels\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
@@ -13774,10 +14049,10 @@ msgid ""
"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
msgstr ""
-"대부분의 응용 프로그램은 창 하나 혹은 여러 개 안에서 동작합니다. 데스크탑에 창 여러 개를 동시에 표시할 수 있습니다. 창은 자기 작업"
+"대부분의 응용 프로그램은 창 하나 또는 여러 개 안에서 동작합니다. 데스크톱에 창 여러 개를 동시에 표시할 수 있습니다. 창은 자기 작업"
" 방식에 따라 크기를 바꿀 수도 있고 위치를 바꿀 수도 있습니다. 창의 맨 위에는 <firstterm>제목 표시줄</firstterm>이"
-" 있고, 제목 표시줄에 있는 단추를 이용해 창을 최소화하고, 최대화하고, 닫을 수 있습니다. 창을 조작하는 방법에 대해 좀 더 알고 "
-"싶으시면, <xref linkend=\"overview-windows\"/> 부분을 참고하십시오."
+" 있고, 제목 표시줄에 있는 버튼을 이용해 창을 최소화하고, 최대화하고, 닫을 수 있습니다. 창을 조작하는 방법에 대해 자세한 내용은, "
+"<xref linkend=\"overview-windows\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
@@ -13793,9 +14068,9 @@ msgid ""
"windows, allowing you to group related tasks together. For more information "
"on working with workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
-"데스크탑을 여러 개의 별개 <firstterm>작업 공간</firstterm>으로 나눠서 쓸 수 있습니다. 각 작업 공간에는 여러 개의 "
-"창이 들어갈 수 있어서, 관련된 작업들을 모아 놓으면 좋습니다. 작업 공간을 사용하는 방법에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref "
-"linkend=\"overview-workspaces\"/> 부분을 참고하십시오."
+"데스크톱을 여러 개의 별개 <firstterm>작업 공간</firstterm>으로 나눠서 쓸 수 있습니다. 각 작업 공간에는 여러 개의 "
+"창이 들어갈 수 있어서, 관련된 작업들을 모아 놓으면 좋습니다. 작업 공간을 사용하는 방법에 대해 자세한 내용은, <xref "
+"linkend=\"overview-workspaces\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:85
@@ -13810,9 +14085,9 @@ msgid ""
"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
"<xref linkend=\"caja\"/> for more information."
msgstr ""
-"<application>노틸러스</application> 파일 관리자를 이용해 파일, 폴더, 응용 프로그램에 접근합니다.파일 관리자에서 "
-"폴더의 내용을 관리할 수 있고, 파일에 해당되는 응용 프로그램에서 파일을 열 수 있습니다. 좀 더 알고 싶으시면 <xref "
-"linkend=\"caja\"/> 부분을 참고하십시오."
+"<application>Caja</application> 파일 관리자는 파일, 폴더 및 응용프로그램에 대한 액세스를 제공합니다. 파일 "
+"관리자에서 폴더 내용을 관리하고 적절한 응용 프로그램에서 파일을 열 수 있습니다. 자세한 내용은 <xref "
+"linkend=\"caja\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:94
@@ -13838,7 +14113,7 @@ msgid ""
"using the various components of your desktop."
msgstr ""
"소프트웨어 공급사 아니면 시스템 관리자가 필요에 따라 설정을 바꿔놓았을 수도 있습니다. 그래서 이 설명서에 쓰여 있는 것과 다른 모양이 "
-"정확히 같지는 않을 수도 있습니다. 그래도 이 설명서에는 데스크탑의 여러가지 구성 요소의 사용법에 대해 잘 소개해 놓았습니다."
+"정확히 같지는 않을 수도 있습니다. 그래도 이 설명서에는 데스크톱의 여러가지 구성 요소의 사용법에 대해 잘 소개해 놓았습니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:111
@@ -13964,7 +14239,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:143
msgid "<primary>windows</primary> <secondary>overview</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>창</primary> <secondary>개요</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:148
@@ -13986,8 +14261,8 @@ msgid ""
" <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
msgstr ""
"화면에서 창의 위치와 크기를 조정할 수 있습니다. 어떤 창이 어떤 창 위에 놓일 지도 조정해서, 작업중인 내용이 표시되도록 할 수 "
-"있습니다. 창을 옮기고 크기를 조정하는 방법에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"windows-"
-"manipulating\"/> 부분을 참고하십시오."
+"있습니다. 창을 옮기고 크기를 조정하는 방법에 대해 자세한 내용은, <xref linkend=\"windows-"
+"manipulating\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:152
@@ -14137,6 +14412,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/titlebar_window.png' "
"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'"
msgstr ""
+"external ref='figures/titlebar_window.png' "
+"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosoverview.xml:203
@@ -14145,6 +14422,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Titlebar of application"
" window frame.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_창.png\" format=\"PNG\"/>"
+" </imageobject> <textobject> <phrase>응용 프로그램의 제목 표시줄 창 프레임.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:214
@@ -14171,7 +14451,7 @@ msgid ""
"computers, the movement of the window may be represented by moving an "
"outline of its frame."
msgstr ""
-"창을 옮기려면 제목 표시줄을 끌어서 옮깁니다. 끌기 동작을 하려면 양쪽 끝 부분에 있는 단추를 제외한 제목 표시줄 어느 부분이라도 누를 "
+"창을 옮기려면 제목 표시줄을 끌어서 옮깁니다. 끌기 동작을 하려면 양쪽 끝 부분에 있는 버튼을 제외한 제목 표시줄 어느 부분이라도 누를 "
"수 있습니다. 마우스를 끌면 창을 옮깁니다. 성능이 낮은 컴퓨터의 경우에는, 창을 옮길 때 테두리만 움직이는 것으로 표시될 수도 "
"있습니다."
@@ -14287,7 +14567,7 @@ msgid ""
"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
"panels remain visible)."
msgstr ""
-"제목 표시줄 오른쪽의 단추 세 개 중에서 가운데에 있는 최대화 단추를 누르십시오. 그러면 창이 화면을 가득 채우게 커집니다. (패널은 "
+"제목 표시줄 오른쪽의 버튼 세 개 중에서 가운데에 있는 최대화 버튼을 누르십시오. 그러면 창이 화면을 가득 채우게 커집니다. (패널은 "
"보입니다.)"
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -14317,7 +14597,7 @@ msgstr "창 최대화 취소"
msgid ""
"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it"
" to its previous position and size on the screen."
-msgstr "창을 최대화했을 때, 최대화 단추를 다시 누르면 이전 상태의 위치와 크기로 복구합니다."
+msgstr "창을 최대화했을 때, 최대화 버튼을 다시 누르면 이전 상태의 위치와 크기로 복구합니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:275
@@ -14375,7 +14655,7 @@ msgid ""
"that represents the window in the <application>Window List</application>."
msgstr ""
"아래 패널에서, <application>창 목록</application>에서 해당 창에 해당하는 <guibutton>창 목록 "
-"단추</guibutton>를 누르십시오."
+"버튼</guibutton>를 누르십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:308
@@ -14388,7 +14668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"위 패널에서 <guibutton>창 목록 아이콘</guibutton>을 눌러 목록에서 포커스를 옮기려는 창을 선택하십시오. "
"<guibutton>창 목록 아이콘</guibutton>은 패널의 오른쪽 끝에 있고, 창 목록 아이콘은 현재 포커스가 있는 창의 "
-"<guibutton>창 메뉴 단추</guibutton>의 아이콘과 같은 아이콘입니다."
+"<guibutton>창 메뉴 버튼</guibutton>의 아이콘과 같은 아이콘입니다."
#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:311
@@ -14397,8 +14677,8 @@ msgid ""
"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
"workspaces\"/>."
msgstr ""
-"선택한 창이 다른 작업 공간에 있으면, 그 작업 공간으로 이동합니다. 작업 공간에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend"
-"=\"overview-workspaces\"/> 부분을 참고하십시오."
+"선택한 창이 다른 작업 공간에 있으면, 그 작업 공간으로 이동합니다. 작업 공간에 대해 자세한 내용은, <xref linkend"
+"=\"overview-workspaces\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:316
@@ -14424,7 +14704,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:331
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>overview</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>작업 공간</primary> <secondary>개요</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:335
@@ -14471,6 +14751,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' "
"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'"
msgstr ""
+"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' "
+"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosoverview.xml:341
@@ -14479,6 +14761,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Workspace Switcher. The"
" context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_애플릿.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>작업공간 전환기. 이 컨텍스트는 그래픽을 "
+"설명합니다.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:352
@@ -14498,8 +14783,8 @@ msgid ""
"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
msgstr ""
-"동시에 여러 개의 응용 프로그램을 실행할 때 작업 공간을 이용해서 그놈 데스크탑을 관리할 수 있습니다. 작업 공간을 활용하는 한 가지 "
-"방법은 각 작업 공간을 특정 기능에 할당하는 것입니다. 예를 들어 작업 공간 하나는 전자메일, 하나는 웹 브라우징, 또 하나는 그래픽 "
+"동시에 여러 개의 응용 프로그램을 실행할 때 작업 공간을 이용해서 MATE 데스크톱을 관리할 수 있습니다. 작업 공간을 활용하는 한 가지"
+" 방법은 각 작업 공간을 특정 기능에 할당하는 것입니다. 예를 들어 작업 공간 하나는 전자메일, 하나는 웹 브라우징, 또 하나는 그래픽 "
"디자인과 같이 활용할 수 있습니다. 하지만 사용자마다 자기 취향이 있으므로 꼭 작업 공간을 이렇게만 활용해야 한다는 제한은 없습니다."
#. (itstool) path: info/title
@@ -14510,7 +14795,7 @@ msgstr "작업 공간 사이를 이동하기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:358
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>switching between</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>작업 공간</primary> <secondary>switching between</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:362
@@ -14584,7 +14869,7 @@ msgstr "작업 공간 추가하기"
#: C/gosoverview.xml:385
msgid ""
"<primary>workspaces</primary> <secondary>specifying number of</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>작업 공간</primary> <secondary>specifying number of</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:389
@@ -14596,8 +14881,8 @@ msgid ""
"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
"require."
msgstr ""
-"그놈 데스크탑에 작업 공간을 추가하려면, <application>작업 공간 바꾸기</application> 애플릿에 마우스 오른쪽 단추를"
-" 누르고, <guimenuitem>기본 설정</guimenuitem>을 선택하십시오. <guilabel>작업 공간 바꾸기 기본 "
+"MATE 데스크톱에 작업 공간을 추가하려면, <application>작업 공간 바꾸기</application> 애플릿에 마우스 오른쪽 "
+"버튼을 누르고, <guimenuitem>기본 설정</guimenuitem>을 선택하십시오. <guilabel>작업 공간 바꾸기 기본 "
"설정</guilabel> 대화 상자가 나타납니다. <guilabel>작업 공간의 개수</guilabel> 스핀 상자로 필요한 작업 공간의"
" 개수를 지정하십시오."
@@ -14609,7 +14894,7 @@ msgstr "응용 프로그램"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:399
msgid "<primary>applications</primary> <secondary>overview</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>애플리케이션</primary> <secondary>개요</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:404
@@ -14633,12 +14918,12 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
msgstr ""
"응용 프로그램을 실행하려면, <guimenu>프로그램</guimenu> 메뉴를 열어서 아래 메뉴에서 실행하려는 프로그램을 선택하십시오. "
-"좀 더 자세히 알고 싶으시면, <xref linkend=\"applications-menu\"/> 부분을 참고하십시오."
+"이에 대한 자세한 내용은, <xref linkend=\"applications-menu\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:408
msgid "The applications that are part of MATE include the following:"
-msgstr "그놈에 포함된 응용 프로그램은 다음과 같은 프로그램이 있습니다:"
+msgstr "MATE에 포함된 응용 프로그램은 다음과 같은 프로그램이 있습니다:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:411
@@ -14709,8 +14994,8 @@ msgid ""
" learn how to work with a new MATE application. The rest of this section "
"describes some of these features."
msgstr ""
-"모든 그놈 응용 프로그램에는 공통으로 가지고 있는 기능이 있습니다. 그래서 새로운 그놈 응용 프로그램의 사용법을 배우기가 쉽습니다. 이 "
-"섹션의 나머지에서 그러한 기능들을 설명합니다."
+"모든 MATE 응용 프로그램에는 공통으로 가지고 있는 기능이 있습니다. 그래서 새로운 MATE 응용 프로그램의 사용법을 배우기가 "
+"쉽습니다. 이 섹션의 나머지에서 그러한 기능들을 설명합니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:423
@@ -14825,8 +15110,8 @@ msgid ""
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the"
" open and the save dialog in detail."
msgstr ""
-"모든 그놈 응용 프로그램은 파일을 열고 저장하는 데 일관된 인터페이스의 동일한 대화 창을 사용합니다. 다음 섹션에서 파일 열기 및 저장 "
-"대화창을 자세히 설명합니다."
+"모든 MATE 응용 프로그램은 파일을 열고 저장하는 데 일관된 인터페이스의 동일한 대화 창을 사용합니다. 다음 섹션에서 파일 열기 및 "
+"저장 대화창을 자세히 설명합니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:463
@@ -14915,8 +15200,8 @@ msgid ""
"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too"
" long to fit."
msgstr ""
-"파일 목록 위에 있는 경로 표시줄의 단추 중의 하나를 누르십시오. 이 단추는 현재 위치를 포함한 폴더의 각 계층 단계를 표시합니다. "
-"폴더가 너무 많아서 한 눈에 들어오지 않는 경우 화살표 단추를 사용해 단추 모음을 좌우로 이동할 수 있습니다."
+"파일 목록 위에 있는 경로 표시줄의 버튼 중의 하나를 누르십시오. 이 버튼은 현재 위치를 포함한 폴더의 각 계층 단계를 표시합니다. "
+"폴더가 너무 많아서 한 눈에 들어오지 않는 경우 화살표 버튼을 사용해 버튼 모음을 좌우로 이동할 수 있습니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:482
@@ -15003,7 +15288,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Location</guilabel> field has the following features to simplify "
"the typing of a full filename:"
msgstr ""
-"현재 위치에 대한 경로를 입력하거나, <filename>/</filename> 혹은 <filename>~/</filename>로 시작하는"
+"현재 위치에 대한 경로를 입력하거나, <filename>/</filename> 또는 <filename>~/</filename>로 시작하는"
" 절대 경로를 입력하십시오. <guilabel>위치</guilabel> 입력 창에는 전체 파일 이름을 간단하게 입력할 수 있는 다음과 "
"같은 기능이 있습니다:"
@@ -15064,7 +15349,7 @@ msgid ""
"that is listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
msgstr ""
"현재 위치를 책갈피 목록에 더하려면, <guibutton>더하기</guibutton>를 누르거나, 파일 목록에서 폴더에 마우스 오른쪽 "
-"단추를 눌러 <guimenuitem>책갈피에 더하기</guimenuitem>을 선택하십시오. 현재 위치의 목록에 있는 어떤 폴더이든지 그"
+"버튼을 눌러 <guimenuitem>책갈피에 더하기</guimenuitem>을 선택하십시오. 현재 위치의 목록에 있는 어떤 폴더이든지 그"
" 폴더를 책갈피 목록에 끌어 놓아 책갈피로 추가할 수 있습니다."
#. (itstool) path: section/para
@@ -15081,8 +15366,8 @@ msgid ""
"<guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend"
"=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""
-"책갈피 목록에서 바꾼 사항들은 <guimenu>위치</guimenu> 메뉴에도 영향을 미칩니다. 책갈피에 대해 좀 더 자세히 알고 "
-"싶으시면, <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/> 부분을 참고하십시오."
+"책갈피 목록에 대한 변경사항은 <guimenu>배치</guimenu> 메뉴에도 영향을 미칩니다. 책갈피에 대한 자세한 내용은 <xref "
+"linkend=\"caja-bookmarks\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:517
@@ -15096,9 +15381,9 @@ msgid ""
"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
"files, see <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>."
msgstr ""
-"파일 목록에서 숨긴 파일을 보려면, 파일 목록에서 마우스 오른쪽 단추를 누르고 <guimenuitem>숨긴 파일 "
-"보기</guimenuitem>를 선택하십시오. 숨긴 파일에 대해 좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend=\"caja-"
-"managing-hidden-files\"/> 부분을 참고하십시오."
+"파일 목록에서 숨긴 파일을 보려면, 파일 목록에서 마우스 오른쪽 버튼을 누르고 <guimenuitem>숨긴 파일 "
+"보기</guimenuitem>를 선택하십시오. 숨긴 파일에 대해 자세한 내용은 <xref linkend=\"caja-managing-"
+"hidden-files\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:522
@@ -15210,13 +15495,13 @@ msgid ""
"MATE Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
"add new panels to the desktop."
msgstr ""
-"이 장에서는 그놈 데스크탑의 위와 아래에 있는 패널을 사용하는 방법, 그리고 패널에 있는 오브젝트들을 구성하는 방법, 그리고 새 패널을 "
-"더하는 방법을 설명합니다."
+"이 장에서는 MATE 데스크톱의 위와 아래에 있는 패널을 사용하는 방법, 그리고 패널에 있는 오브젝트들을 구성하는 방법, 그리고 새 "
+"패널을 더하는 방법을 설명합니다."
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:24
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>introduction</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널</primary> <secondary>소개</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:29
@@ -15227,9 +15512,9 @@ msgid ""
"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
"more."
msgstr ""
-"패널은 그놈 데스크탑의 특정 영역으로 여기에서 다른 응용 프로그램 창의 상태와 관계없이 어떤 동작을 실행할 수도 있고, 어떤 정보를 "
-"표시할 수도 있습니다. 예를 들어 기본 그놈 패널에서, 프로그램을 실행할 수 있고, 날짜와 시각을 볼 수 있고, 시스템 사운드의 볼륨을 "
-"조정하는 등의 일을 할 수 있습니다."
+"패널은 MATE 데스크톱의 특정 영역으로 여기에서 다른 응용 프로그램 창의 상태와 관계없이 어떤 동작을 실행할 수도 있고, 어떤 정보를 "
+"표시할 수도 있습니다. 예를 들어 기본 MATE 패널에서, 프로그램을 실행할 수 있고, 날짜와 시각을 볼 수 있고, 시스템 사운드의 "
+"볼륨을 조정하는 등의 일을 할 수 있습니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:30
@@ -15250,8 +15535,8 @@ msgid ""
" and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
"describe these panels."
msgstr ""
-"그놈 데스크탑에는 기본값으로 화면의 위쪽 가장자리와 패널이 있고, 화면의 아래쪽 가장자리에 패널이 또 하나 있습니다. 다음 섹션에서 이 "
-"패널에 대해 설명합니다."
+"MATE 데스크톱에는 기본값으로 화면의 위쪽 가장자리와 패널이 있고, 화면의 아래쪽 가장자리에 패널이 또 하나 있습니다. 다음 섹션에서 "
+"이 패널에 대해 설명합니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:35
@@ -15264,11 +15549,13 @@ msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>top edge panel</secondary> <see>top "
"edge panel</see>"
msgstr ""
+"<primary>패널</primary> <secondary>상단 가장자리 판넬</secondary> <see>상단 가장자리 "
+"판넬</see>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:43
msgid "<primary>top edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>상단 가장자리 판넬</primary> <secondary>소개</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:47
@@ -15278,7 +15565,7 @@ msgstr "위쪽 가장자리 패널에는 기본으로 다음 오브젝트가 있
#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:48 C/gospanel.xml:104
msgid "Your distribution of MATE may have altered this default setup."
-msgstr "그놈 데스크탑 배포판에 따라서 아래의 기본 설정과 다를 수도 있습니다."
+msgstr "MATE 데스크톱 배포판에 따라서 아래의 기본 설정과 다를 수도 있습니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:52
@@ -15361,7 +15648,7 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:79
msgid ""
"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window list icon</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>상단 가장자리 판넬</primary> <secondary>창 목록 아이콘</secondary>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:78
@@ -15388,12 +15675,14 @@ msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>bottom edge panel</secondary> "
"<see>bottom edge panel</see>"
msgstr ""
+"<primary>패널</primary> <secondary>하단 가장자리 판넬</secondary> <see>하단 가장자리 "
+"판넬</see>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:99
msgid ""
"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>하단 가장자리 판넬</primary> <secondary>소개</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:103
@@ -15404,12 +15693,12 @@ msgstr "아래쪽 가장자리 패널에는 기본으로 다음 오브젝트가
#: C/gospanel.xml:105
msgid ""
"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>default contents</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>하단 가장자리 판넬</primary> <secondary>기본 내용</secondary>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:111
msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
-msgstr "<guibutton>바탕 화면 보여주기</guibutton> 단추"
+msgstr "<guibutton>바탕 화면 보여주기</guibutton> 버튼"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:112
@@ -15442,8 +15731,8 @@ msgid ""
"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
-"이 애플릿을 이용해 작업 공간 사이를 이동합니다. 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"overview-"
-"workspaces\"/> 부분을 참고하십시오."
+"이 애플릿을 이용해 작업 공간 사이를 이동합니다. 자세한 내용은, <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>"
+" 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:126
@@ -15453,7 +15742,7 @@ msgstr "패널 관리하기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:130
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>managing</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널</primary> <secondary>관리하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:134
@@ -15477,7 +15766,7 @@ msgstr "패널 옮기기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:138
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>moving</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널</primary> <secondary>이동하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:142
@@ -15507,7 +15796,7 @@ msgstr "패널 속성"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:149
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널</primary> <secondary>속성 수정하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:153
@@ -15524,7 +15813,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
msgstr ""
-"패널의 속성을 바꾸려면, 패널의 빈 공간에 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>속성</guimenuitem>을 선택합니다. "
+"패널의 속성을 바꾸려면, 패널의 빈 공간에 오른쪽 버튼을 누르고, <guimenuitem>속성</guimenuitem>을 선택합니다. "
"<guilabel>패널 속성</guilabel> 대화 창에 탭이 두 개, <guilabel>일반</guilabel>과 "
"<guilabel>배경</guilabel> 탭이 들어 있습니다."
@@ -15602,8 +15891,8 @@ msgid ""
"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
"restore the panel to being fully visible."
msgstr ""
-"패널의 끝 부분에 숨기기 단추를 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오. 숨기기 단추를 누르면 패널을 긴 방향으로 움직여, 반대쪽에 있는 "
-"숨기기 단추만 남겨두고 화면 밖으로 감춰집니다. 남아 있는 그 숨기기 단추를 누르면 패널이 완전에 표시되도록 복구됩니다."
+"패널의 끝 부분에 숨기기 버튼을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오. 숨기기 버튼을 누르면 패널을 긴 방향으로 움직여, 반대쪽에 있는 "
+"숨기기 버튼만 남겨두고 화면 밖으로 감춰집니다. 남아 있는 그 숨기기 버튼을 누르면 패널이 완전에 표시되도록 복구됩니다."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:230 C/gospanel.xml:1453
@@ -15615,7 +15904,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button"
" is enabled."
-msgstr "숨기기 단추를 사용하는 경우, 숨기기 단추 위에 화살표를 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오."
+msgstr "숨기기 버튼을 사용하는 경우, 숨기기 버튼 위에 화살표를 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:244
@@ -15655,7 +15944,7 @@ msgid ""
" on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
msgstr ""
-"이 옵션을 사용하면 패널의 배경을 한 가지 색으로 지정합니다. <guibutton>색</guibutton> 단추를 누르면 색 선택 대화 "
+"이 옵션을 사용하면 패널의 배경을 한 가지 색으로 지정합니다. <guibutton>색</guibutton> 버튼을 누르면 색 선택 대화 "
"창을 표시합니다. 색 선택 대화 창에서 필요한 색을 고르십시오."
#. (itstool) path: entry/para
@@ -15665,7 +15954,7 @@ msgid ""
"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
msgstr ""
-"<guilabel>형식</guilabel> 슬라이더를 사용해 해당 색의 투명 혹은 불투명 정도를 지정합니다. 예를 들어, 패널을 투명하게"
+"<guilabel>형식</guilabel> 슬라이더를 사용해 해당 색의 투명 또는 불투명 정도를 지정합니다. 예를 들어, 패널을 투명하게"
" 하려면 슬라이더를 <guilabel>투명</guilabel> 끝까지 조정하십시오."
#. (itstool) path: entry/para
@@ -15684,7 +15973,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:304
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>changing background</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널</primary> <secondary>배경 변경하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:311
@@ -15707,7 +15996,7 @@ msgid ""
"You can drag an image file from the <application>Caja</application> file "
"manager to set it as the background of the panel."
msgstr ""
-"<application>노틸러스</application> 파일 관리자에서 그림 파일을 끌어서 패널의 배경으로 지정할 수 있습니다."
+"<application>Caja</application> 파일 관리자에서 그림 파일을 끌어서 패널의 배경으로 지정할 수 있습니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:322
@@ -15717,6 +16006,9 @@ msgid ""
"emblems\"/>) in <application>Caja</application> file manager to a panel to "
"set it as the background."
msgstr ""
+"<application>Caja</application> 파일 관리자의 <guilabel>배경 및 꼬리표</guilabel> 대화 "
+"상자(<xref linkend=\"caja-backgrounds-and-emblems\"/> 참조)에서 패널로 색상 또는 패턴을 끌어 "
+"배경으로 설정할 수 있습니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:326
@@ -15733,7 +16025,7 @@ msgstr "패널 숨기기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:331
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>hiding</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널</primary> <secondary>숨기기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:335
@@ -15749,7 +16041,7 @@ msgid ""
"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
msgstr ""
-"숨기기 단추는 패널의 양쪽 끝에 있습니다. 숨기기 단추에는 화살표 단추가 들어 있을 수도 있습니다. 다음 그림이 숨기기 단추입니다."
+"숨기기 버튼은 패널의 양쪽 끝에 있습니다. 숨기기 버튼에는 화살표 버튼이 들어 있을 수도 있습니다. 다음 그림이 숨기기 버튼입니다."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -15762,6 +16054,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/four_hide_button.png' "
"md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'"
msgstr ""
+"external ref='figures/four_hide_button.png' "
+"md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:341
@@ -15770,6 +16064,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>A horizontal panel and "
"a vertical panel, both with hide buttons.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/four_hide_버튼.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>숨김 버튼이 있는 수평 패널과 수직 "
+"패널.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:350
@@ -15786,8 +16083,8 @@ msgid ""
"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
"are now visible."
msgstr ""
-"숨긴 패널을 다시 표시하려면, 표시되어 있는 숨기기 단추를 누르십시오. 숨기기 단추의 화살표 방향으로 패널이 다시 나타납니다. 양쪽 "
-"숨기기 단추가 모두 보입니다."
+"숨긴 패널을 다시 표시하려면, 표시되어 있는 숨기기 버튼을 누르십시오. 숨기기 버튼의 화살표 방향으로 패널이 다시 나타납니다. 양쪽 "
+"숨기기 버튼이 모두 보입니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:356
@@ -15807,7 +16104,7 @@ msgstr "새 패널 더하기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:363
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>adding new</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널</primary> <secondary>새로 추가하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:367
@@ -15817,9 +16114,9 @@ msgid ""
"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
"to suit your preferences."
msgstr ""
-"패널을 더하려면, 패널의 빈 공간에 마우스 오른쪽 단추를 누릅니다. 그리고 <guimenu>새 패널</guimenu>을 선택합니다. "
-"그러면 그놈 데스크탑에 새 패널이 더해집니다. 새 패널에는 아무런 오브젝트도 들어 있지 않습니다. 그 다음에 이 새로운 패널을 필요에 "
-"맞게 설정할 수 있습니다."
+"패널을 더하려면, 패널의 빈 공간에 마우스 오른쪽 버튼을 누릅니다. 그리고 <guimenu>새 패널</guimenu>을 선택합니다. "
+"그러면 MATE 데스크톱에 새 패널이 더해집니다. 새 패널에는 아무런 오브젝트도 들어 있지 않습니다. 그 다음에 이 새로운 패널을 필요에"
+" 맞게 설정할 수 있습니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:372
@@ -15829,7 +16126,7 @@ msgstr "패널 지우기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:375
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>deleting</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널</primary> <secondary>삭제하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:379
@@ -15838,8 +16135,8 @@ msgid ""
"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This "
"Panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"그놈 데스크탑에서 패널을 지우려면, 지우려는 패널에서 마우스의 오른쪽 단추를 누르고, <menuchoice><guimenuitem>이 "
-"패널 삭제</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
+"MATE 데스크톱에서 패널을 지우려면, 지우려는 패널에서 마우스의 오른쪽 버튼을 누르고, <menuchoice><guimenuitem>이"
+" 패널 삭제</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:382
@@ -15847,7 +16144,8 @@ msgid ""
"You must always have at least one panel in the MATE Desktop. If you have "
"only one panel in the MATE Desktop, you cannot delete that panel."
msgstr ""
-"그놈 데스크탑에는 최소한 패널이 한 개는 있어야 합니다. 그놈 데스크탑에 패널이 한 개밖에 없는 경우, 그 패널은 지우지 못합니다."
+"MATE 데스크톱에는 최소한 패널이 한 개는 있어야 합니다. MATE 데스크톱에 패널이 한 개밖에 없는 경우, 그 패널은 지우지 "
+"못합니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:389
@@ -15859,7 +16157,7 @@ msgstr "패널 오브젝트"
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>panel objects</secondary> <see>panel "
"objects</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널</primary> <secondary>패널 객체</secondary> <see>패널 객체</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:397
@@ -15877,14 +16175,14 @@ msgstr "패널 오브젝트 사용하기"
#: C/gospanel.xml:401
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>interacting with</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널 객체</primary> <secondary>상호 작용</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:405
msgid ""
"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
"ways:"
-msgstr "다음 방법으로 마우스 단추를 이용해 패널 오브젝트를 이용할 수 있습니다:"
+msgstr "다음 방법으로 마우스 버튼을 이용해 패널 오브젝트를 이용할 수 있습니다:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:411
@@ -15909,7 +16207,7 @@ msgstr "애플릿 선택하기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:431
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>selecting</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>애플릿</primary> <secondary>선택하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:435
@@ -15942,7 +16240,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"일부 애플릿의 경우 특정 영역을 애플릿 선택에 사용할 수 없습니다. 예를 들어, "
"<application>명령행</application>에는 명령어를 입력할 수 있는 입력란이 들어 있습니다. 이 입력란에는 마우스 가운데"
-" 단추나 오른쪽 단추로 애플릿을 선택할 수 없습니다. 그 대신에 애플릿의 다른 부분을 마우스 가운데 단추나 오른쪽 단추로 누르면 됩니다."
+" 버튼나 오른쪽 버튼으로 애플릿을 선택할 수 없습니다. 그 대신에 애플릿의 다른 부분을 마우스 가운데 버튼나 오른쪽 버튼으로 누르면 "
+"됩니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:458
@@ -15952,7 +16251,7 @@ msgstr "오브젝트를 패널에 더하기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:465
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>adding</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널 객체</primary> <secondary>추가하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:469
@@ -15962,7 +16261,7 @@ msgstr "패널에 오브젝트를 더하면, 다음 순서대로 하십시오:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:471
msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
-msgstr "패널의 빈 공간에 오른쪽 단추를 눌러 패널 팝업 메뉴를 여십시오."
+msgstr "패널의 빈 공간에 오른쪽 버튼을 눌러 패널 팝업 메뉴를 여십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:474
@@ -16029,7 +16328,7 @@ msgstr "오브젝트의 속성 바꾸기"
#: C/gospanel.xml:497
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널 객체</primary> <secondary>속성 수정하기</secondary>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
@@ -16062,7 +16361,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/indexterm
#: C/gospanel.xml:507
msgid "<primary>panel object popup menu, illustration</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널 개체 팝업 메뉴, 삽화</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:510
@@ -16070,7 +16369,7 @@ msgid ""
"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
msgstr ""
-"해당 오브젝트에 마우스 오른쪽 단추를 눌러, <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>에 표시된 것과 같은 패널 "
+"해당 오브젝트에 마우스 오른쪽 버튼을 눌러, <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>에 표시된 것과 같은 패널 "
"오브젝트 팝업 메뉴를 엽니다."
#. (itstool) path: info/title
@@ -16089,6 +16388,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' "
"md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'"
msgstr ""
+"external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' "
+"md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:515
@@ -16098,6 +16399,9 @@ msgid ""
"menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, Move.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/panel_object_팝업_menu.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>패널 객체 팝업 메뉴. 메뉴 항목: 속성,"
+" 패널에서 제거, 잠금, 이동.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:527
@@ -16124,7 +16428,7 @@ msgstr "패널 오브젝트 옮기기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:538
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>moving</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널 객체</primary> <secondary>이동하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:542
@@ -16142,7 +16446,7 @@ msgid ""
"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
"object anchors at the new location."
msgstr ""
-"패널 오브젝트를 옴기려면, 마우스 가운데 단추를 눌러 오브젝트를 잡고 새 위치로 끌어 놓습니다. 마우스 가운데 단추를 놓으면 오브젝트가 "
+"패널 오브젝트를 옴기려면, 마우스 가운데 버튼을 눌러 오브젝트를 잡고 새 위치로 끌어 놓습니다. 마우스 가운데 버튼을 놓으면 오브젝트가 "
"그 새로운 위치로 옮겨집니다."
#. (itstool) path: section/para
@@ -16156,7 +16460,7 @@ msgstr "아니면 다음 방법으로, 패널 오브젝트 팝업 메뉴에서 �
#: C/gospanel.xml:551
msgid ""
"Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
-msgstr "오브젝트에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>옮기기</guimenuitem>를 선택하십시오."
+msgstr "오브젝트에 마우스 오른쪽 버튼을 누르고, <guimenuitem>옮기기</guimenuitem>를 선택하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:554
@@ -16165,8 +16469,8 @@ msgid ""
"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
"that is currently in the MATE Desktop."
msgstr ""
-"오브젝트를 옮길 위치로 마우스 포인터를 옮기고, 마우스 아무 단추나 누르면 새 위치에 그 오브젝트가 옮겨집니다. 그놈 데스크탑에 있는 "
-"어떤 패널에도 옮길 수 있습니다."
+"오브젝트를 옮길 위치로 마우스 포인터를 옮기고, 마우스 아무 버튼나 누르면 새 위치에 그 오브젝트가 옮겨집니다. MATE 데스크톱에 있는"
+" 어떤 패널에도 옮길 수 있습니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:559
@@ -16246,12 +16550,12 @@ msgstr "패널 오브젝트 잠그기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:624
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>locking</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널 객체</primary> <secondary>잠그기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:628
msgid "<primary>locking panel objects</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널 객체 잠그기 </primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:631
@@ -16279,7 +16583,7 @@ msgstr "패널 오브젝트 지우기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:639
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>removing</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널 객체</primary> <secondary>제거하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:643
@@ -16297,14 +16601,14 @@ msgstr "애플릿"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:655
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>introduction</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>애플릿</primary> <secondary>소개</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:659
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>applets</secondary> "
"<see>applets</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널 객체</primary> <secondary>애플릿</secondary> <see>애플릿</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:664
@@ -16346,6 +16650,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/sample_applet.png' "
"md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'"
msgstr ""
+"external ref='figures/sample_applet.png' "
+"md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:681
@@ -16354,6 +16660,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Sample applets. The "
"context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sample_애플릿.png\" format=\"PNG\"/>"
+" </imageobject> <textobject> <phrase>샘플 애플릿. 컨텍스트는 그래픽을 설명합니다.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:692
@@ -16365,7 +16674,7 @@ msgstr "실행 아이콘"
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>launchers</secondary> "
"<see>launchers</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널 객체</primary> <secondary>런처</secondary> <see>런처</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:700
@@ -16412,7 +16721,7 @@ msgstr "웹의 특정 페이지에 대해 웹 브라우저를 엽니다."
#: C/gospanel.xml:719
msgid ""
"<primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>특수 URI 위치</primary><secondary>및 런처</secondary>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:717
@@ -16431,7 +16740,7 @@ msgid ""
"=\"launchers-modify\"/>."
msgstr ""
"실행 아이콘의 속성을 바꿀 수 있습니다. 예를 들어 실행 아이콘의 속성에는 실행 아이콘의 이름, 표시할 아이콘, 실행하는 방법이 "
-"있습니다. 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"launchers-modify\"/> 부분을 참고하십시오."
+"있습니다. 자세한 내용은, <xref linkend=\"launchers-modify\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:727
@@ -16451,7 +16760,7 @@ msgstr "실행 아이콘을 패널에 더하기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:732
msgid "<primary>launchers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>런처</primary> <secondary>패널에 추가하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:736
@@ -16481,8 +16790,8 @@ msgid ""
"see <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
"새 실행 아이콘을 만드려면, 목록에서 <guilabel>사용자 지정 프로그램 실행 아이콘</guilabel>을 선택합니다. "
-"<guilabel>실행 아이콘 만들기</guilabel> 대화 창이 표시됩니다. 이 대화 상자에 들어 있는 속성들에 대해 좀 더 알고 "
-"싶으시면, <xref linkend=\"launchers-properties\"/> 부분을 참고하십시오."
+"<guilabel>실행 아이콘 만들기</guilabel> 대화 창이 표시됩니다. 이 대화 상자에 들어 있는 속성들에 대해 자세한 내용은,"
+" <xref linkend=\"launchers-properties\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:746
@@ -16547,7 +16856,7 @@ msgstr "실행 아이콘 바꾸기"
#: C/gospanel.xml:770
msgid ""
"<primary>launchers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>런처</primary> <secondary>속성 수정하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:774
@@ -16559,7 +16868,7 @@ msgstr "패널의 실행 아이콘 속성을 바꾸려면, 다음 순서대로 �
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:778
msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
-msgstr "실행 아이콘에 마우스 오른쪽 단추를 눌러 패널 오브젝트 팝업 메뉴를 여십시오."
+msgstr "실행 아이콘에 마우스 오른쪽 버튼을 눌러 패널 오브젝트 팝업 메뉴를 여십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:782
@@ -16570,8 +16879,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
"<guimenuitem>속성</guimenuitem>을 선택합니다. <guilabel>실행 아이콘 속성</guilabel> 대화 창을 "
-"이용해 필요한 속성을 바꾸십시오. <guilabel>실행 아이콘 속성</guilabel> 대화 창에 대해 좀 더 알고 싶으시면, "
-"<xref linkend=\"launchers-properties\"/> 부분을 참고하십시오."
+"이용해 필요한 속성을 바꾸십시오. <guilabel>실행 아이콘 속성</guilabel> 대화 창에 대해 자세한 내용은, <xref "
+"linkend=\"launchers-properties\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:787
@@ -16681,7 +16990,7 @@ msgid ""
"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current"
" icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
msgstr ""
-"실행 아이콘의 아이콘을 바꾸려면, 현재 아이콘을 표시하고 있는 단추를 누르십시오. 아이콘 선택 대화 창이 표시됩니다. 이 대화 창에서 "
+"실행 아이콘의 아이콘을 바꾸려면, 현재 아이콘을 표시하고 있는 버튼을 누르십시오. 아이콘 선택 대화 창이 표시됩니다. 이 대화 창에서 "
"아이콘을 고르십시오."
#. (itstool) path: info/title
@@ -16747,7 +17056,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/gospanel.xml:910
msgid "<primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>특수 URI</primary><secondary>런처</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:908
@@ -16789,7 +17098,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:954
msgid "Opens the MATE website in your default browser."
-msgstr "기본 브라우저에서 그놈 웹 사이트를 엽니다."
+msgstr "기본 브라우저에서 MATE 웹 사이트를 엽니다."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:959
@@ -16799,55 +17108,55 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:964
msgid "Opens the MATE FTP site in your default browser."
-msgstr "기본 브라우저에서 그놈 FTP 사이트를 엽니다."
+msgstr "기본 브라우저에서 MATE FTP 사이트를 엽니다."
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:975
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>버튼</primary> <secondary>패널에 추가하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:979
msgid "<primary>action buttons</primary> <see>buttons</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>액션 버튼</primary> <see>버튼</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:983
msgid ""
"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions"
" and functions."
-msgstr "패널에 단추를 더하면 자주 사용하는 기능을 간편하게 이용할 수 있습니다."
+msgstr "패널에 버튼을 더하면 자주 사용하는 기능을 간편하게 이용할 수 있습니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:986
msgid "Force Quit Button"
-msgstr "강제로 끝내기 단추"
+msgstr "강제로 끝내기 버튼"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:987
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Force Quit</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>버튼</primary> <secondary>강제 종료</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:991
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Force Quit button</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널 객체</primary> <secondary>강제 종료 버튼</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:995
msgid "<primary>Force Quit button</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>강제 종료 버튼</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:998
msgid "<primary>terminating applications</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>애플리케이션 끝내기</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1001
msgid "<primary>applications</primary> <secondary>terminating</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>애플리케이션</primary> <secondary>끝내기</secondary>"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -16859,6 +17168,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'"
msgstr ""
+"external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1006
@@ -16866,6 +17176,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/force_quit.png\" format=\"PNG\"/>"
" </imageobject> <textobject> <phrase>Force Quit icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/force_quit.png\" format=\"PNG\"/>"
+" </imageobject> <textobject> <phrase>강제 종료 아이콘.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1015
@@ -16898,7 +17210,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1029
msgid "Lock Screen Button"
-msgstr "화면 잠그기 단추"
+msgstr "화면 잠그기 버튼"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -16911,6 +17223,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/lockscreen_icon.png' "
"md5='a5937cc295f73c51d54a0761ae924000'"
msgstr ""
+"external ref='figures/lockscreen_icon.png' "
+"md5='a5937cc295f73c51d54a0761ae924000'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1034 C/gosstartsession.xml:139
@@ -16919,26 +17233,28 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Lock screen "
"icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/lock화면_아이콘.png\" format=\"PNG\"/>"
+" </imageobject> <textobject> <phrase>잠금 화면 아이콘.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1043
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Lock</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>버튼</primary> <secondary>잠금</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1047
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Lock button</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널 객체</primary> <secondary>잠금 버튼</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1051 C/gosstartsession.xml:155
msgid "<primary>Lock button</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>잠금 버튼</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1054 C/gosstartsession.xml:152
msgid "<primary>locking screen</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>화면 잠그기</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1057
@@ -16956,10 +17272,10 @@ msgid ""
"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-"<guibutton>화면 잠그기</guibutton> 단추를 패널에 더하려면, 패널의 빈 공간에 마우스 오른쪽 단추를 누르십시오. "
+"<guibutton>화면 잠그기</guibutton> 버튼을 패널에 더하려면, 패널의 빈 공간에 마우스 오른쪽 버튼을 누르십시오. "
"<guimenu>패널에 더하기</guimenu>를 선택하고, 패널에 더하기 대화 창에서 <application>화면 "
-"잠그기</application>를 선택하십시오. 좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend=\"panels-addobject\"/> "
-"부분을 참고하십시오."
+"잠그기</application>를 선택하십시오. 자세한 내용은 <xref linkend=\"panels-addobject\"/> 부분을 "
+"참조하십시오."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1062
@@ -16968,7 +17284,7 @@ msgid ""
"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
"describes the commands that are available from the menu."
msgstr ""
-"<guibutton>화면 잠그기</guibutton> 단추에 마우스 오른쪽 단추를 눌러 화면 보호기 관련 명령어 메뉴를 여십시오. "
+"<guibutton>화면 잠그기</guibutton> 버튼에 마우스 오른쪽 버튼을 눌러 화면 보호기 관련 명령어 메뉴를 여십시오. "
"<xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/>에서 이 메뉴의 명령에 대해 설명합니다."
#. (itstool) path: info/title
@@ -17012,7 +17328,7 @@ msgid ""
"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""
-"즉시 화면을 잠급니다. 이 명령은 <guibutton>화면 잠그기</guibutton> 단추를 눌렀을 때와 같은 기능을 합니다."
+"즉시 화면을 잠급니다. 이 명령은 <guibutton>화면 잠그기</guibutton> 버튼을 눌렀을 때와 같은 기능을 합니다."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1105
@@ -17030,7 +17346,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1118
msgid "Log Out Button"
-msgstr "로그아웃 단추"
+msgstr "로그아웃 버튼"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -17043,6 +17359,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/logout_icon.png' "
"md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'"
msgstr ""
+"external ref='figures/logout_icon.png' "
+"md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1120
@@ -17051,21 +17369,23 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Log Out icon.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/logout_아이콘.png\" format=\"PNG\"/>"
+" </imageobject> <textobject> <phrase>로그 아웃 아이콘.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1129
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Log Out</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>버튼</primary> <secondary>로그 아웃</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1133
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Log Out button</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널 객체</primary> <secondary>로그 아웃 버튼</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1137
msgid "<primary>Log Out button</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>로그 아웃 버튼</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1140
@@ -17094,7 +17414,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1151
msgid "Run Button"
-msgstr "실행 단추"
+msgstr "실행 버튼"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -17106,6 +17426,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'"
msgstr ""
+"external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1153
@@ -17114,21 +17435,23 @@ msgid ""
" </imageobject> <textobject> <phrase>Run Application icon.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/run_버튼.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> 애플리케이션 아이콘을 실행합니다.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1162
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Run</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>버튼</primary> <secondary>실행</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1166
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Run button</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널 객체</primary> <secondary>실행 버튼</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1170
msgid "<primary>Run button</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>실행 버튼</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1173
@@ -17164,7 +17487,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1186
msgid "Search Button"
-msgstr "찾기 단추"
+msgstr "찾기 버튼"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -17177,6 +17500,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/searchtool_button.png' "
"md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'"
msgstr ""
+"external ref='figures/searchtool_button.png' "
+"md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1188
@@ -17185,21 +17510,24 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Search Tool "
"icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/searchtool_버튼.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>검색 도구 아이콘.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1197
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Search</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>버튼</primary> <secondary>검색</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1201
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Search button</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널 객체</primary> <secondary>검색 버튼</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1205
msgid "<primary>Search button</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>검색 버튼</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1208
@@ -17234,24 +17562,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1219
msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "바탕 화면 보여주기 단추"
+msgstr "바탕 화면 보여주기 버튼"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1220
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Minimize Windows</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>버튼</primary> <secondary>창 최소화</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1224
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Minimize Windows "
"button</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널 객체</primary> <secondary>최소화 창 버튼</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1229
msgid "<primary>Minimize Windows button</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>최소화 창 버튼</primary>"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -17264,6 +17592,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/show_desktop_button.png' "
"md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'"
msgstr ""
+"external ref='figures/show_desktop_button.png' "
+"md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1234
@@ -17272,6 +17602,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Show Desktop "
"icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/show_desktop_버튼.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>바탕화면 아이콘 표시하기.</phrase>"
+" </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1243
@@ -17279,7 +17612,7 @@ msgid ""
"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
"open windows and show the desktop."
msgstr ""
-"<guibutton>데스크탑 보여주기</guibutton> 단추를 이용해 열려 있는 창을 모두 최소화하고 바탕 화면을 표시할 수 "
+"<guibutton>데스크톱 보여주기</guibutton> 버튼을 이용해 열려 있는 창을 모두 최소화하고 바탕 화면을 표시할 수 "
"있습니다."
#. (itstool) path: section/para
@@ -17307,12 +17640,12 @@ msgstr "메뉴"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1259
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>메뉴</primary> <secondary>패널에 추가하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1263
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>menus</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널 객체</primary> <secondary>메뉴</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1267
@@ -17381,7 +17714,7 @@ msgstr "서랍"
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>drawers</secondary> "
"<see>drawers</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널 객체</primary> <secondary>서랍</secondary> <see>서랍</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1304
@@ -17410,6 +17743,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/open_drawer.png' "
"md5='ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c'"
msgstr ""
+"external ref='figures/open_drawer.png' "
+"md5='ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1311
@@ -17418,6 +17753,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Open drawer. The "
"context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open_drawer.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>서랍을 열기. 이 컨텍스트는 그래픽을 "
+"설명합니다.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1320
@@ -17439,12 +17777,12 @@ msgstr "서랍 열고 닫기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1326
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>opening</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>서랍</primary> <secondary>열기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1330
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>closing</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>서랍</primary> <secondary>닫기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1334
@@ -17461,7 +17799,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1341
msgid "Click on the drawer hide button."
-msgstr "서랍 감추기 단추를 누르십시오."
+msgstr "서랍 감추기 버튼을 누르십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1346
@@ -17471,7 +17809,7 @@ msgstr "서랍을 패널에 더하려면"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1347
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>서랍</primary> <secondary>패널에 추가하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1351
@@ -17506,7 +17844,7 @@ msgid ""
"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to "
"panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"메뉴 하나를 서랍으로 패널에 더하려면, 메뉴의 실행 아이콘에 마우스 오른쪽 단추를 누르십시오. <menuchoice><guimenu>전체"
+"메뉴 하나를 서랍으로 패널에 더하려면, 메뉴의 실행 아이콘에 마우스 오른쪽 버튼을 누르십시오. <menuchoice><guimenu>전체"
" 메뉴</guimenu><guimenuitem>서랍으로 패널에 더하기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
#. (itstool) path: info/title
@@ -17517,7 +17855,7 @@ msgstr "오브젝트를 서랍에 더하려면"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1377
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding objects to</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>서랍</primary> <secondary>객체에 추가하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1381
@@ -17525,8 +17863,8 @@ msgid ""
"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""
-"패널에서 오브젝트를 더하는 방법과 마찬가지 방법으로 서랍에 오브젝트를 더할 수 있습니다. 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend"
-"=\"panels-addobject\"/> 부분을 참고하십시오."
+"패널에서 오브젝트를 더하는 방법과 마찬가지 방법으로 서랍에 오브젝트를 더할 수 있습니다. 자세한 내용은, <xref linkend"
+"=\"panels-addobject\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1385
@@ -17536,7 +17874,7 @@ msgstr "서랍 속성을 바꾸려면"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1386
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>서랍</primary> <secondary>속성 수정하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1390
@@ -17628,7 +17966,7 @@ msgstr "기본 패널 오브젝트"
msgid ""
"This section covers the panel objects that appear in the default MATE "
"desktop."
-msgstr "이 섹션에서는 기본 그놈 데스크탑에서 표시하는 패널 오브젝트에 대해 다룹니다."
+msgstr "이 섹션에서는 기본 MATE 데스크톱에서 표시하는 패널 오브젝트에 대해 다룹니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1484
@@ -17640,13 +17978,13 @@ msgstr "창 선택 애플릿"
msgid ""
"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window selector "
"icon</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>상단 가장자리 판넬</primary> <secondary>창 선택기 아이콘</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1492
msgid ""
"<primary>window selector</primary> <secondary>top edge panel</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>창 선택기</primary> <secondary>상단 가장자리 판넬</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1496
@@ -17671,6 +18009,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/openwindows_menu.png' "
"md5='5de74eda192636868298a97043530d75'"
msgstr ""
+"external ref='figures/openwindows_menu.png' "
+"md5='5de74eda192636868298a97043530d75'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1501
@@ -17679,6 +18019,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Window selector applet "
"displayed from the top edge panel.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/openwindows_menu.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>위쪽 가장자리 패널에서 표시되는 창 선택기"
+" 애플릿입니다.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1510
@@ -17703,19 +18046,19 @@ msgstr "알림 영역 애플릿"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1520
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>Notification Area</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>애플릿</primary> <secondary>알림 영역</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1524
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Notification Area "
"applet</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>패널 객체</primary> <secondary>알림 영역 애플릿</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1529
msgid "<primary>Notification Area applet</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>알림 영역 애플릿</primary>"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -17728,6 +18071,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/notification_area_icon.png' "
"md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'"
msgstr ""
+"external ref='figures/notification_area_icon.png' "
+"md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1533
@@ -17736,6 +18081,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Notification Area "
"icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/notification_area_아이콘.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>알림 영역 아이콘.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1542
@@ -17768,6 +18116,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/menu_bar_applet.png' "
"md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'"
msgstr ""
+"external ref='figures/menu_bar_applet.png' "
+"md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1552
@@ -17776,6 +18126,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Classic Menu applet. "
"Menus: Applications, Places, System.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_애플릿.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>클래식 메뉴 애플릿. 메뉴: 응용 "
+"프로그램, 배치, 시스템. </phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1561
@@ -17843,17 +18196,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1594
msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
-msgstr "창이 데스크탑에 표시되어 있고 최소화하지도 않았습니다."
+msgstr "창이 데스크톱에 표시되어 있고 최소화하지도 않았습니다."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1597
msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
-msgstr "단추의 제목 끝에 괄호로 싸여진 숫자가 있습니다."
+msgstr "버튼의 제목 끝에 괄호로 싸여진 숫자가 있습니다."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1598
msgid "The button represents a group of buttons."
-msgstr "해당 단추는 여러 개 단추에 해당됩니다."
+msgstr "해당 버튼은 여러 개 버튼에 해당됩니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1606
@@ -17988,7 +18341,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select this option to group windows of the same application under one button"
" when the space on the panel is restricted."
-msgstr ""
+msgstr "패널의 공간이 제한될 때 동일한 응용 프로그램의 창을 한 버튼 아래에 그룹화하려면 이 옵션을 선택합니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1664
@@ -18005,7 +18358,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1671
msgid "<guilabel>Restoring Minimized Windows</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>최소화된 창 복원하기</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1673
@@ -18052,14 +18405,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:6
msgid "Desktop Sessions"
-msgstr "데스크탑 세션"
+msgstr "데스크톱 세션"
#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosstartsession.xml:15
msgid ""
"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
"MATE, and to start, manage, and end a desktop session."
-msgstr "이 장에서는 그놈에 로그인하고 시스템을 끄는 방법 및 데스크탑 세션을 시작하고 관리하고 끝내는 방법에 대해 설명합니다."
+msgstr "이 장에서는 MATE에 로그인하고 시스템을 끄는 방법 및 데스크톱 세션을 시작하고 관리하고 끝내는 방법에 대해 설명합니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:18
@@ -18069,7 +18422,7 @@ msgstr "세션 시작하기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:19
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>starting</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>세션</primary> <secondary>시작하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:23
@@ -18086,8 +18439,8 @@ msgid ""
"the MATE Desktop: it is where you enter your username and password and "
"select options such as the language you want MATE to use for your session."
msgstr ""
-"그놈에 로그인하면 세션을 시작합니다. 로그인 화면을 통해 그놈 데스크탑으로 들어갑니다. 여기에서 사용자 이름과 암호를 입력하고, 언어 등"
-" 그놈 세션에서 사용할 옵션들을 설정합니다."
+"MATE에 로그인하면 세션을 시작합니다. 로그인 화면을 통해 MATE 데스크톱으로 들어갑니다. 여기에서 사용자 이름과 암호를 입력하고, "
+"언어 등 MATE 세션에서 사용할 옵션들을 설정합니다."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosstartsession.xml:25
@@ -18100,22 +18453,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:47
msgid "Logging in to MATE"
-msgstr "그놈에 로그인하기"
+msgstr "MATE에 로그인하기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:48
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging in</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>세션</primary> <secondary>로그인</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:52
msgid "<primary>logging in</primary> <secondary>to session</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>로그인</primary> <secondary>세션</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:56
msgid "<primary>start session</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>시작 세션</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:59
@@ -18196,19 +18549,19 @@ msgstr "다른 언어 사용하기"
msgid ""
"<primary>sessions</primary> <secondary>different language, logging "
"in</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>세션</primary> <secondary>다른 언어, 로그인</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:98
msgid "<primary>language, logging in in different</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>다른 언어로, 로그인</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:101
msgid ""
"<primary>logging in</primary> <secondary>to session in different "
"language</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>로그인</primary> <secondary>다른 언어로 세션에</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:105
@@ -18252,7 +18605,7 @@ msgstr "화면 잠그기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:148
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>locking screen</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>세션</primary> <secondary>화면 잠그기</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:158
@@ -18282,7 +18635,7 @@ msgid ""
"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""
-"패널에 <guibutton>화면 잠그기</guibutton> 단추가 있으면, <guibutton>화면 잠그기</guibutton> 단추를"
+"패널에 <guibutton>화면 잠그기</guibutton> 버튼이 있으면, <guibutton>화면 잠그기</guibutton> 버튼을"
" 누르십시오."
#. (itstool) path: note/para
@@ -18324,12 +18677,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:177
msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
-msgstr ""
+msgstr "로그인할 때 자동으로 시작하도록 프로그램 설정"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:182
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>startup</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>세션</primary> <secondary>시작</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:186
@@ -18450,6 +18803,7 @@ msgid ""
"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and"
" click <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""
+"시작 프로그램을 제거하려면 시작 프로그램 목록에서 해당 프로그램을 선택하고 <guibutton>제거</guibutton>를 클릭합니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:251
@@ -18491,27 +18845,27 @@ msgstr "세션 끝내기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:277
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>ending</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>세션</primary> <secondary>끝내기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:281
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging out</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>세션</primary> <secondary>로그 아웃하기</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:285
msgid "<primary>logging out</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>로그 아웃하기</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:288
msgid "<primary>quit</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>종료</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:291
msgid "<primary>shutdown</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>컴퓨터 끄기</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:307
@@ -18594,7 +18948,7 @@ msgstr "프로그램 실행하기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:16
msgid "<primary>Run Application dialog, using</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>애플리케이션 대화 상자 실행, 사용하기</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:19
@@ -18624,8 +18978,8 @@ msgid ""
" Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"<application>프로그램 실행</application> 단추를 패널에 붙일 수 있습니다. <xref linkend"
-"=\"panels-addobject\"/> 부분을 참고하십시오. <guibutton>프로그램 실행</guibutton> 패널 단추를 눌러"
+"<application>프로그램 실행</application> 버튼을 패널에 붙일 수 있습니다. <xref linkend"
+"=\"panels-addobject\"/> 부분을 참고하십시오. <guibutton>프로그램 실행</guibutton> 패널 버튼을 눌러"
" <guilabel>프로그램 실행</guilabel> 대화 상자를 여십시오."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -18675,7 +19029,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
"beside the command field, then choose the command to run."
-msgstr "이전에 실행한 명령을 선택하려면, 입력란 옆에 있는 아래 화살표 단추를 누르고, 실행하려는 명령어를 선택하십시오."
+msgstr "이전에 실행한 명령을 선택하려면, 입력란 옆에 있는 아래 화살표 버튼을 누르고, 실행하려는 명령어를 선택하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:57
@@ -18684,7 +19038,7 @@ msgid ""
" file to append to the command line. For example, you can enter "
"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
msgstr ""
-"<guibutton>파일과 같이 실행</guibutton> 단추로 파일을 선택하면 그 파일을 명령 뒤에 덧붙입니다. 예를 들어 "
+"<guibutton>파일과 같이 실행</guibutton> 버튼으로 파일을 선택하면 그 파일을 명령 뒤에 덧붙입니다. 예를 들어 "
"<application>emacs</application>를 명령어로 입력하고 편집하려는 파일을 선택할 수 있습니다."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -18694,7 +19048,7 @@ msgid ""
"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
"application or command that does not create a window in which to run."
msgstr ""
-"<guilabel>터미널에서 실행</guilabel> 옵션을 사용하면 해당 프로그램 혹은 명령어를 터미널 창에서 실행합니다. 실행할 때 "
+"<guilabel>터미널에서 실행</guilabel> 옵션을 사용하면 해당 프로그램 또는 명령어를 터미널 창에서 실행합니다. 실행할 때 "
"창을 새로 만들지 않는 프로그램이나 명령어에 대해서만 이 옵션을 사용하십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -18703,7 +19057,7 @@ msgid ""
"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"<guilabel>프로그램 실행</guilabel> 대화 창에서 <guibutton>실행</guibutton> 단추를 누르십시오."
+"<guilabel>프로그램 실행</guilabel> 대화 창에서 <guibutton>실행</guibutton> 버튼을 누르십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:72
@@ -18713,7 +19067,7 @@ msgstr "스크린샷 찍기"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:75
msgid "<primary>screenshots, taking</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>스크린샷, 찍기</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:78
@@ -18733,9 +19087,9 @@ msgid ""
"addobject\"/>. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to"
" take a screenshot of the entire screen."
msgstr ""
-"<guibutton>스크린샷 찍기</guibutton> 단추를 패널에 붙일 수 있습니다. 패널에 붙이는 방법은, <xref linkend"
+"<guibutton>스크린샷 찍기</guibutton> 버튼을 패널에 붙일 수 있습니다. 패널에 붙이는 방법은, <xref linkend"
"=\"panels-addobject\"/> 부분을 참고하십시오. 전체 화면의 스크린샷을 찍으려면 <guibutton>스크린샷 "
-"찍기</guibutton> 단추를 누르십시오."
+"찍기</guibutton> 버튼을 누르십시오."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:86
@@ -18815,7 +19169,7 @@ msgstr "<command>mate-screenshot</command> 명령어에서 옵션을 다음과 �
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:160
msgid "<command>--window</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>--window</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:165
@@ -18825,7 +19179,7 @@ msgstr "포커스가 있는 창의 스크린샷을 찍습니다."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:170
msgid "<command>--delay=<replaceable>seconds</replaceable></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>--delay=<replaceable>seconds</replaceable></command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:175
@@ -18840,7 +19194,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:185
msgid "<command>--include-border</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>--include-border</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:190
@@ -18850,7 +19204,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:195
msgid "<command>--remove-border</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>--remove-border</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:200
@@ -18860,7 +19214,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:205
msgid "<command>--border-effect=shadow</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>--border-effect=shadow</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:210
@@ -18870,7 +19224,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:215
msgid "<command>--border-effect=border</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>--border-effect=border</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:220
@@ -18880,7 +19234,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:225
msgid "<command>--interactive</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>--interactive</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:230
@@ -18890,7 +19244,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:235
msgid "<command>--help</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>--help</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:240
@@ -18916,7 +19270,7 @@ msgstr "옐프 도움말 보기 프로그램"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:259
msgid "<primary>Yelp</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Yelp</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:265
@@ -18928,9 +19282,9 @@ msgid ""
" in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide"
" a unified look and feel regardless of the original document format."
msgstr ""
-"<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>으로 여러가지 형식의 그놈 및 기타 프로그램의 문서들을 볼 수 "
-"있습니다. 이 형식에는 docbook 파일, HTML 도움말 페이지, 맨 페이지, info 페이지가 있습니다. (맨 페이지와 info "
-"페이지에 대한 지원은 컴파일할 때 따로 집어 넣어야 합니다.) 옐프가 여러가지 문서 형식을 지원하긴 하지만, 그 문서 형식에 관계없이 "
+"<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>으로 여러가지 형식의 MATE 및 기타 프로그램의 문서들을 볼 "
+"수 있습니다. 이 형식에는 docbook 파일, HTML 도움말 페이지, 맨 페이지, info 페이지가 있습니다. (맨 페이지와 info"
+" 페이지에 대한 지원은 컴파일할 때 따로 집어 넣어야 합니다.) 옐프가 여러가지 문서 형식을 지원하긴 하지만, 그 문서 형식에 관계없이 "
"최대한 통일된 모양으로 문서를 표시합니다."
#. (itstool) path: section/para
@@ -19007,6 +19361,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/yelp_window.png' "
"md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'"
msgstr ""
+"external ref='figures/yelp_window.png' "
+"md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:309
@@ -19066,7 +19422,7 @@ msgstr "이 메뉴를 사용해 책갈피를 더하고, 책갈피를 편집합�
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:363
msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>도움말</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:366
@@ -19088,7 +19444,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:386
msgid "Use this button to navigate back in your document history."
-msgstr "이 단추로 문서 기록의 뒤에 있는 위치로 이동합니다."
+msgstr "이 버튼으로 문서 기록의 뒤에 있는 위치로 이동합니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:392
@@ -19098,7 +19454,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:395
msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
-msgstr "이 단추로 문서 기록의 앞에 있는 위치로 이동합니다."
+msgstr "이 버튼으로 문서 기록의 앞에 있는 위치로 이동합니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:401
@@ -19110,7 +19466,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
-msgstr "이 단추로 (<xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>에 표시된) 메인 차례 페이지로 돌아갑니다."
+msgstr "이 버튼으로 (<xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>에 표시된) 메인 차례 페이지로 돌아갑니다."
#. (itstool) path: term/interface
#: C/gostools.xml:413
@@ -19172,8 +19528,8 @@ msgid ""
"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend"
"=\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
msgstr ""
-"아니면 옐프 도움말 보기 프로그램을 명령행에서 실행하거나 파일을 옐프로 끌어 놓는 방법으로 특정 문서를 볼 수 있습니다. 좀 더 알고 "
-"싶으시면, <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/> 부분을 참고하십시오."
+"아니면 옐프 도움말 보기 프로그램을 명령행에서 실행하거나 파일을 옐프로 끌어 놓는 방법으로 특정 문서를 볼 수 있습니다. 자세한 내용은,"
+" <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/> 부분을 참조하십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:457
@@ -19316,7 +19672,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend"
"=\"yelp-preferences\"/>:"
-msgstr ""
+msgstr "<_:itemizedlist-1/><xref linkend=\"yelp-preferences\"/>와 같은 창이 나타납니다:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:557
@@ -19334,6 +19690,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/yelp_preferences.png' "
"md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'"
msgstr ""
+"external ref='figures/yelp_preferences.png' "
+"md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:557
@@ -19352,7 +19710,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
"the MATE Desktop."
-msgstr "이 옵션을 사용하면 그놈 데스크탑의 기본 글꼴을 이용해 문서를 표시합니다."
+msgstr "이 옵션을 사용하면 MATE 데스크톱의 기본 글꼴을 이용해 문서를 표시합니다."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:574
@@ -19361,8 +19719,8 @@ msgid ""
"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or"
" <guilabel>Fixed Width</guilabel>."
msgstr ""
-"문서를 표시할 때 사용할 글꼴을 직접 지정하려면, 이 옵션을 사용하지 말고 <guilabel>가변폭</guilabel> 혹은 "
-"<guilabel>고정폭</guilabel> 다음에 있는 단추를 누르십시오."
+"문서를 표시할 때 사용할 글꼴을 직접 지정하려면, 이 옵션을 사용하지 말고 <guilabel>가변폭</guilabel> 또는 "
+"<guilabel>고정폭</guilabel> 다음에 있는 버튼을 누르십시오."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:581
@@ -19401,7 +19759,7 @@ msgid ""
"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more"
" easily by showing where the cursor is located in the document."
msgstr ""
-"이 옵션을 사용하면 <xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/>에서 캐럿 혹은 커서를 볼 수 있습니다. 캐럿을 "
+"이 옵션을 사용하면 <xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/>에서 캐럿 또는 커서를 볼 수 있습니다. 캐럿을 "
"이용해서 문서를 좀 더 쉽게 볼 수 있습니다."
#. (itstool) path: info/title
@@ -19616,6 +19974,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' "
"md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' "
+"md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:774
@@ -19675,6 +20035,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' "
"md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'"
msgstr ""
+"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' "
+"md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:803
@@ -19691,7 +20053,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:817
msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
-msgstr "이 단추를 이용해 새 창에서 선택한 책갈피를 엽니다."
+msgstr "이 버튼을 이용해 새 창에서 선택한 책갈피를 엽니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:823
@@ -19701,7 +20063,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:826
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
-msgstr "이 단추를 이용해 책갈피의 이름을 바꿉니다."
+msgstr "이 버튼을 이용해 책갈피의 이름을 바꿉니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:832
@@ -19711,7 +20073,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:835
msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
-msgstr "이 단추를 이용해 책갈피를 목록에서 지웁니다."
+msgstr "이 버튼을 이용해 책갈피를 목록에서 지웁니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:812
@@ -19762,8 +20124,8 @@ msgid ""
"from <application>Caja</application> to the <application>Yelp</application> "
"document pane or launcher."
msgstr ""
-"파일 관리자에서 XML 파일같은 문서를 열려면,<application>노틸러스</application> 파일 관리자에서 문서를 열거나, "
-"해당 <application>노틸러스</application>에서 해당 아이콘을 <application>옐프</application>의 "
+"파일 관리자에서 XML 파일같은 문서를 열려면,<application>Caja</application> 파일 관리자에서 문서를 열거나, "
+"해당 <application>Caja</application>에서 해당 아이콘을 <application>옐프</application>의 "
"문서 칸이나 <application>옐프</application> 실행 아이콘으로 끌어 놓으십시오."
#. (itstool) path: info/title
@@ -19809,7 +20171,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use this URI when you want to access MATE help documents, which are "
"typically written in DocBook format."
-msgstr "이 URI는 그놈 도움말 문서에 접근할 때 사용합니다. 그놈 도움말 문서는 보통 DocBook 형식으로 쓰여져 있습니다."
+msgstr ""
+"이 URI는 MATE 도움말 문서에 접근할 때 사용합니다. MATE 도움말 문서는 보통 DocBook 형식으로 쓰여져 있습니다."
#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:896
@@ -19929,14 +20292,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:958
msgid "MATE Documentation Utilites"
-msgstr "그놈 문서 유틸리티"
+msgstr "MATE 문서화 유틸리티"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:959
msgid ""
"The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a "
"variety of things:"
-msgstr "그놈에서 배포하는 문서는 여러가지 용도로 이 유틸리티 모음을 사용합니다:"
+msgstr "MATE에서 배포하는 문서는 여러가지 용도로 이 유틸리티 모음을 사용합니다:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:964
@@ -19981,11 +20344,15 @@ msgid ""
"mailing list, <uri xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-"
"dev\">http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-dev</uri>."
msgstr ""
+"<application>Yelp 도움말 브라우저</application>에 대한 자세한 내용은 문서화 프로젝트 홈페이지 <uri "
+"xlink:href=\"http://mate-desktop.org\">http://mate-desktop.org를 방문하거나, 메일링 "
+"리스트 <uri xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-"
+"dev\">http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-dev에 가입하십시오."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:988
msgid "Joining the MATE Documentation Project"
-msgstr "그놈 문서 프로젝트에 참여하기"
+msgstr "MATE 문서화 프로젝트에 참여하기"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:989
@@ -19997,6 +20364,11 @@ msgid ""
"desktop.org/dev-doc:doc-team-"
"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team</uri>"
msgstr ""
+"MATE 프로젝트의 문서화 제작 및 업데이트에 관심이 있는 경우 문서화 프로젝트 홈페이지를 방문하십시오: <uri "
+"xlink:href=\"http://wiki.mate-desktop.org/dev-doc:doc-team-"
+"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team\">http://wiki.mate-"
+"desktop.org/dev-doc:doc-team-"
+"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team</uri>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:8
@@ -20152,6 +20524,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' "
"md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'"
msgstr ""
+"external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' "
+"md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'"
#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:94
@@ -20162,6 +20536,11 @@ msgid ""
"contents of /org/mate/desktop/background/ dconf directory.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_logical_보기.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>/org/mate/desktop/background/dconf 디렉토리의 내용을 보여주는 그림입니다.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:104
@@ -20211,6 +20590,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' "
"md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'"
msgstr ""
+"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' "
+"md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:125
@@ -20220,6 +20601,10 @@ msgid ""
"</imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor showing the value of "
"/org/mate/desktop/background/picture-filename key</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_보기.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>/org/mate/desktop/background/picture-"
+"filename 키의 값을 표시하는 Dconf-Editor</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:137 C/gosdconf.xml:247
@@ -20240,6 +20625,8 @@ msgid ""
"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
msgstr ""
+"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename\n"
+"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:144 C/gosdconf.xml:161 C/gosdconf.xml:254 C/gosdconf.xml:270
@@ -20287,12 +20674,14 @@ msgid ""
"$ gsettings get org.mate.background picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
msgstr ""
+"$ gsettings get org.mate.background picture-filename\n"
+"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:164
#, no-wrap
msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] get SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr ""
+msgstr "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] get SCHEMA[:경로] KEY"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:165
@@ -20333,6 +20722,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' "
"md5='ba63c30934dd9cc0379f54d0cc90850a'"
msgstr ""
+"external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' "
+"md5='ba63c30934dd9cc0379f54d0cc90850a'"
#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:197
@@ -20343,6 +20734,11 @@ msgid ""
"contents of /org/mate/desktop/background/ dconf directory.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_only_logical_보기.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>/org/mate/desktop/background/dconf 디렉토리의 내용을 보여주는 그림입니다.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:207
@@ -20371,7 +20767,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:228
msgid "Click on the Check mark button to apply the change."
-msgstr ""
+msgstr "체크 표시 버튼을 클릭하여 변경 내용을 적용합니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:232
@@ -20391,6 +20787,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' "
"md5='6c51950700e166ae8e96193b1ac8d0cc'"
msgstr ""
+"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' "
+"md5='6c51950700e166ae8e96193b1ac8d0cc'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:235
@@ -20401,6 +20799,11 @@ msgid ""
"/org/mate/desktop/background/picture-filename key in Dconf-Editor "
"dialog</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_edit.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor 대화상자에서 "
+"/org/mate/desktop/background/picture-filename 키 값 편집하기</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:249 C/gosdconf.xml:265
@@ -20416,6 +20819,8 @@ msgid ""
"$ dconf write /org/mate/desktop/background/picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
msgstr ""
+"$ dconf write /org/mate/desktop/background/picture-filename \\\n"
+"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:257
@@ -20438,12 +20843,14 @@ msgid ""
"$ gsettings set org.mate.background picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
msgstr ""
+"$ gsettings set org.mate.background picture-filename \\\n"
+"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:273
#, no-wrap
msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] set SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] set SCHEMA[:경로] KEY VALUE"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:274
@@ -20474,7 +20881,7 @@ msgstr ""
#: C/gosdconf.xml:289
#, no-wrap
msgid "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ &gt; file.dconf"
-msgstr ""
+msgstr "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ &gt; file.dconf"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:292
@@ -20502,7 +20909,7 @@ msgstr ""
#: C/gosdconf.xml:303
#, no-wrap
msgid "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ &lt; file.dconf"
-msgstr ""
+msgstr "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ &lt; file.dconf"
#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosdconf.xml:306
@@ -20518,6 +20925,8 @@ msgid ""
"$ dconf dump /org/mate/ &gt; backup.dconf\n"
"$ dconf load /org/mate/ &lt; backup.dconf"
msgstr ""
+"$ dconf dump /org/mate/ &gt; backup.dconf\n"
+"$ dconf load /org/mate/ &lt; backup.dconf"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconfkeys.xml:5
@@ -20835,7 +21244,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:373
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calculator/"
-msgstr ""
+msgstr "Dconf 사전: /org/mate/desktop/applications/calculator/"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:388
@@ -21345,7 +21754,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to "
"change the input method."
-msgstr ""
+msgstr "(b) 항목 및 텍스트 보기의 컨텍스트 메뉴가 입력 메서드를 변경하도록 제공해야 하는지 여부입니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1001
@@ -21357,7 +21766,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to "
"insert control characters."
-msgstr ""
+msgstr "(b) 항목 및 텍스트 보기의 컨텍스트 메뉴가 제어 문자를 삽입하도록 제공해야 하는지 여부입니다."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1011
@@ -21920,8 +22329,8 @@ msgid ""
"suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways "
"in which you can help MATE."
msgstr ""
-"이 섹션에서는 그놈의 버그를 보고하거나, 그놈 프로그램이나 문서에 대한 제안이나 의견을 제시하거나, 그 외에 그놈에 도움을 주는 방법이 "
-"쓰여 있습니다."
+"이 섹션에서는 MATE의 버그를 보고하거나, MATE 프로그램이나 문서에 대한 제안이나 의견을 제시하거나, 그 외에 MATE에 도움을 "
+"주는 방법이 쓰여 있습니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:11
@@ -21998,11 +22407,13 @@ msgid ""
"xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo\">MATE Documentation "
"Project</link> mailing list."
msgstr ""
+"또는, <link xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo\">MATE 문서화 "
+"프로젝트</link> 메일링 리스트에 이메일로 의견을 보내주시면 됩니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:70
msgid "Joining the MATE Project"
-msgstr "그놈 프로젝트에 참여하기"
+msgstr "MATE 프로젝트에 참여하기"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:71
@@ -22010,7 +22421,7 @@ msgid ""
"We hope you enjoy using MATE and that you find working with MATE productive."
" However, there is always room for improvement."
msgstr ""
-"그놈을 즐겁게 사용하시고, 그놈 환경에서 작업하면서 편리함을 느끼시기를 바랍니다. 하지만, 개선의 여지는 언제 어디에도 있습니다."
+"MATE를 즐겁게 사용하시고, MATE 환경에서 작업하면서 편리함을 느끼시기를 바랍니다. 하지만, 개선의 여지는 언제 어디에도 있습니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:72
@@ -22020,8 +22431,8 @@ msgid ""
"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and "
"more."
msgstr ""
-"그놈 커뮤니티는 여러분을 초대합니다. 약간의 여가 시간을 낼 수 있다면 자유 소프트웨어 커뮤니티에 참여해 주십시오. 참여할 수 있는 "
-"여러가지 분야가 있습니다. 그놈에는 프로그래머도 필요하지만, 번역자, 문서 작성, 테스트, 아티스트, 작가 등도 필요합니다."
+"MATE 커뮤니티는 여러분을 초대합니다. 약간의 여가 시간을 낼 수 있다면 자유 소프트웨어 커뮤니티에 참여해 주십시오. 참여할 수 있는 "
+"여러가지 분야가 있습니다. MATE에는 프로그래머도 필요하지만, 번역자, 문서 작성, 테스트, 아티스트, 작가 등도 필요합니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:73
@@ -22037,6 +22448,8 @@ msgid ""
"You are always welcome to make pull requests at our <link "
"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop\">GitHub</link> repo."
msgstr ""
+"언제든지 <link xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop\">GitHub</link> "
+"저장소에서 pull 요청을 할 수 있습니다."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:75
@@ -22074,7 +22487,7 @@ msgstr "바탕 화면"
msgid ""
"The part of the MATE Desktop where there are no interface graphical items, "
"such as panels and windows."
-msgstr "그놈 데스크탑에서 패널이나 창 같은 그래픽 인터페이스가 없는 부분."
+msgstr "MATE 데스크톱에서 패널이나 창 같은 그래픽 인터페이스가 없는 부분."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:25
@@ -22098,7 +22511,7 @@ msgid ""
"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
"files, folders, and applications that you use frequently."
msgstr ""
-"바탕 화면의 아이콘으로, 파일과 폴더를 열고 응용 프로그램을 시작하는 데 사용합니다. 데스크탑 오브젝트를 이용해서 자주 사용하는 파일, "
+"바탕 화면의 아이콘으로, 파일과 폴더를 열고 응용 프로그램을 시작하는 데 사용합니다. 데스크톱 오브젝트를 이용해서 자주 사용하는 파일, "
"폴더, 응용 프로그램에 쉽게 접근할 수 있습니다."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
@@ -22163,7 +22576,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:67
msgid "MATE-compliant application"
-msgstr "그놈 응용 프로그램"
+msgstr "MATE 응용 프로그램"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:69
@@ -22273,7 +22686,7 @@ msgstr "설정 도구"
msgid ""
"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of"
" the MATE Desktop."
-msgstr "그놈 데스크탑의 특정 동작을 조정하는 데 사용하는 전용 소프트웨어 도구."
+msgstr "MATE 데스크톱의 특정 동작을 조정하는 데 사용하는 전용 소프트웨어 도구."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:133
@@ -22336,7 +22749,7 @@ msgid ""
"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands"
" in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
msgstr ""
-"도구 모음은 프로그램에서 자주 사용하는 명령어에 대한 단추들이 들어 있는 막대입니다. 일반적으로 도구 모음은 메뉴 모음 아래에 있습니다."
+"도구 모음은 프로그램에서 자주 사용하는 명령어에 대한 버튼들이 들어 있는 막대입니다. 일반적으로 도구 모음은 메뉴 모음 아래에 있습니다."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:169
@@ -22389,4 +22802,4 @@ msgstr "작업 공간"
#: C/glossary.xml:195
msgid ""
"A workspace is a discrete area in the MATE Desktop in which you can work."
-msgstr "작업 공간은 그놈 데스크탑의 분리된 공간으로 여기에서 작업을 할 수 있습니다."
+msgstr "작업 공간은 MATE 데스크톱의 분리된 공간으로 여기에서 작업을 할 수 있습니다."