diff options
author | Steve Zesch <[email protected]> | 2012-05-14 13:35:03 -0400 |
---|---|---|
committer | Steve Zesch <[email protected]> | 2012-05-14 13:35:03 -0400 |
commit | 130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c (patch) | |
tree | f7339140f1c496a53e1c43ae9f3742235f5ae1b9 | |
parent | b42609046ef05f8d8be4b08ac50ea10a3c6dfe71 (diff) | |
download | mate-user-share-130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c.tar.bz2 mate-user-share-130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c.tar.xz |
Forked gnome-user-share. Work in progress.
174 files changed, 32062 insertions, 0 deletions
@@ -0,0 +1,340 @@ + GNU GENERAL PUBLIC LICENSE + Version 2, June 1991 + + Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. + 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA + Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies + of this license document, but changing it is not allowed. + + Preamble + + The licenses for most software are designed to take away your +freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public +License is intended to guarantee your freedom to share and change free +software--to make sure the software is free for all its users. This +General Public License applies to most of the Free Software +Foundation's software and to any other program whose authors commit to +using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by +the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to +your programs, too. + + When we speak of free software, we are referring to freedom, not +price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you +have the freedom to distribute copies of free software (and charge for +this service if you wish), that you receive source code or can get it +if you want it, that you can change the software or use pieces of it +in new free programs; and that you know you can do these things. + + To protect your rights, we need to make restrictions that forbid +anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. +These restrictions translate to certain responsibilities for you if you +distribute copies of the software, or if you modify it. + + For example, if you distribute copies of such a program, whether +gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that +you have. You must make sure that they, too, receive or can get the +source code. And you must show them these terms so they know their +rights. + + We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and +(2) offer you this license which gives you legal permission to copy, +distribute and/or modify the software. + + Also, for each author's protection and ours, we want to make certain +that everyone understands that there is no warranty for this free +software. If the software is modified by someone else and passed on, we +want its recipients to know that what they have is not the original, so +that any problems introduced by others will not reflect on the original +authors' reputations. + + Finally, any free program is threatened constantly by software +patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free +program will individually obtain patent licenses, in effect making the +program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any +patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. + + The precise terms and conditions for copying, distribution and +modification follow. + + GNU GENERAL PUBLIC LICENSE + TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION + + 0. This License applies to any program or other work which contains +a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed +under the terms of this General Public License. The "Program", below, +refers to any such program or work, and a "work based on the Program" +means either the Program or any derivative work under copyright law: +that is to say, a work containing the Program or a portion of it, +either verbatim or with modifications and/or translated into another +language. (Hereinafter, translation is included without limitation in +the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". + +Activities other than copying, distribution and modification are not +covered by this License; they are outside its scope. The act of +running the Program is not restricted, and the output from the Program +is covered only if its contents constitute a work based on the +Program (independent of having been made by running the Program). +Whether that is true depends on what the Program does. + + 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's +source code as you receive it, in any medium, provided that you +conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate +copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the +notices that refer to this License and to the absence of any warranty; +and give any other recipients of the Program a copy of this License +along with the Program. + +You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and +you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. + + 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion +of it, thus forming a work based on the Program, and copy and +distribute such modifications or work under the terms of Section 1 +above, provided that you also meet all of these conditions: + + a) You must cause the modified files to carry prominent notices + stating that you changed the files and the date of any change. + + b) You must cause any work that you distribute or publish, that in + whole or in part contains or is derived from the Program or any + part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third + parties under the terms of this License. + + c) If the modified program normally reads commands interactively + when run, you must cause it, when started running for such + interactive use in the most ordinary way, to print or display an + announcement including an appropriate copyright notice and a + notice that there is no warranty (or else, saying that you provide + a warranty) and that users may redistribute the program under + these conditions, and telling the user how to view a copy of this + License. (Exception: if the Program itself is interactive but + does not normally print such an announcement, your work based on + the Program is not required to print an announcement.) + +These requirements apply to the modified work as a whole. If +identifiable sections of that work are not derived from the Program, +and can be reasonably considered independent and separate works in +themselves, then this License, and its terms, do not apply to those +sections when you distribute them as separate works. But when you +distribute the same sections as part of a whole which is a work based +on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of +this License, whose permissions for other licensees extend to the +entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. + +Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest +your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to +exercise the right to control the distribution of derivative or +collective works based on the Program. + +In addition, mere aggregation of another work not based on the Program +with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of +a storage or distribution medium does not bring the other work under +the scope of this License. + + 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, +under Section 2) in object code or executable form under the terms of +Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: + + a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable + source code, which must be distributed under the terms of Sections + 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, + + b) Accompany it with a written offer, valid for at least three + years, to give any third party, for a charge no more than your + cost of physically performing source distribution, a complete + machine-readable copy of the corresponding source code, to be + distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium + customarily used for software interchange; or, + + c) Accompany it with the information you received as to the offer + to distribute corresponding source code. (This alternative is + allowed only for noncommercial distribution and only if you + received the program in object code or executable form with such + an offer, in accord with Subsection b above.) + +The source code for a work means the preferred form of the work for +making modifications to it. For an executable work, complete source +code means all the source code for all modules it contains, plus any +associated interface definition files, plus the scripts used to +control compilation and installation of the executable. However, as a +special exception, the source code distributed need not include +anything that is normally distributed (in either source or binary +form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the +operating system on which the executable runs, unless that component +itself accompanies the executable. + +If distribution of executable or object code is made by offering +access to copy from a designated place, then offering equivalent +access to copy the source code from the same place counts as +distribution of the source code, even though third parties are not +compelled to copy the source along with the object code. + + 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program +except as expressly provided under this License. Any attempt +otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is +void, and will automatically terminate your rights under this License. +However, parties who have received copies, or rights, from you under +this License will not have their licenses terminated so long as such +parties remain in full compliance. + + 5. You are not required to accept this License, since you have not +signed it. However, nothing else grants you permission to modify or +distribute the Program or its derivative works. These actions are +prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by +modifying or distributing the Program (or any work based on the +Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and +all its terms and conditions for copying, distributing or modifying +the Program or works based on it. + + 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the +Program), the recipient automatically receives a license from the +original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to +these terms and conditions. You may not impose any further +restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. +You are not responsible for enforcing compliance by third parties to +this License. + + 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent +infringement or for any other reason (not limited to patent issues), +conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or +otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not +excuse you from the conditions of this License. If you cannot +distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this +License and any other pertinent obligations, then as a consequence you +may not distribute the Program at all. For example, if a patent +license would not permit royalty-free redistribution of the Program by +all those who receive copies directly or indirectly through you, then +the only way you could satisfy both it and this License would be to +refrain entirely from distribution of the Program. + +If any portion of this section is held invalid or unenforceable under +any particular circumstance, the balance of the section is intended to +apply and the section as a whole is intended to apply in other +circumstances. + +It is not the purpose of this section to induce you to infringe any +patents or other property right claims or to contest validity of any +such claims; this section has the sole purpose of protecting the +integrity of the free software distribution system, which is +implemented by public license practices. Many people have made +generous contributions to the wide range of software distributed +through that system in reliance on consistent application of that +system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing +to distribute software through any other system and a licensee cannot +impose that choice. + +This section is intended to make thoroughly clear what is believed to +be a consequence of the rest of this License. + + 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in +certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the +original copyright holder who places the Program under this License +may add an explicit geographical distribution limitation excluding +those countries, so that distribution is permitted only in or among +countries not thus excluded. In such case, this License incorporates +the limitation as if written in the body of this License. + + 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions +of the General Public License from time to time. Such new versions will +be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to +address new problems or concerns. + +Each version is given a distinguishing version number. If the Program +specifies a version number of this License which applies to it and "any +later version", you have the option of following the terms and conditions +either of that version or of any later version published by the Free +Software Foundation. If the Program does not specify a version number of +this License, you may choose any version ever published by the Free Software +Foundation. + + 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free +programs whose distribution conditions are different, write to the author +to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free +Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes +make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals +of preserving the free status of all derivatives of our free software and +of promoting the sharing and reuse of software generally. + + NO WARRANTY + + 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY +FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN +OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES +PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED +OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF +MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS +TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE +PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, +REPAIR OR CORRECTION. + + 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING +WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR +REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, +INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING +OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED +TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY +YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER +PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE +POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + + END OF TERMS AND CONDITIONS + + How to Apply These Terms to Your New Programs + + If you develop a new program, and you want it to be of the greatest +possible use to the public, the best way to achieve this is to make it +free software which everyone can redistribute and change under these terms. + + To do so, attach the following notices to the program. It is safest +to attach them to the start of each source file to most effectively +convey the exclusion of warranty; and each file should have at least +the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. + + <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.> + Copyright (C) <year> <name of author> + + This program is free software; you can redistribute it and/or modify + it under the terms of the GNU General Public License as published by + the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + (at your option) any later version. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program; if not, write to the Free Software + Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA + + +Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. + +If the program is interactive, make it output a short notice like this +when it starts in an interactive mode: + + Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author + Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. + This is free software, and you are welcome to redistribute it + under certain conditions; type `show c' for details. + +The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate +parts of the General Public License. Of course, the commands you use may +be called something other than `show w' and `show c'; they could even be +mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. + +You should also get your employer (if you work as a programmer) or your +school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if +necessary. Here is a sample; alter the names: + + Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program + `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. + + <signature of Ty Coon>, 1 April 1989 + Ty Coon, President of Vice + +This General Public License does not permit incorporating your program into +proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may +consider it more useful to permit linking proprietary applications with the +library. If this is what you want to do, use the GNU Library General +Public License instead of this License. diff --git a/ChangeLog.pre-git b/ChangeLog.pre-git new file mode 100644 index 0000000..57e098e --- /dev/null +++ b/ChangeLog.pre-git @@ -0,0 +1,1069 @@ +2009-06-11 Bastien Nocera <[email protected]> + + * src/obexpush.c (show_notification): Fix work-around + for possible double-free, as seen in: + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=451001 + +2009-03-25 Claude Paroz <[email protected]> + + * help/fr/figures/*.png: + * help/fr/fr.po: Added French translation, by Claude Paroz and Bruno + Brouard. + * help/Makefile.am: Added fr to DOC_LINGUAS. + +2009-03-16 Andre Klapper <[email protected]> + + * help/cs/cs.po: Added Czech translation by Martin Picek. + * help/Makefile.am: Added cs to DOC_LINGUAS. + +=== gnome-user-share 2.26.0 === + +2009-03-16 Bastien Nocera <[email protected]> + + * NEWS: upd + * configure.in: 2.26.0 + +2009-03-14 Philip Withnall <[email protected]> + + * help/en_GB/en_GB.po: Updated British English translation by Jen + Ockwell <[email protected]>. + +2009-03-03 Philip Withnall <[email protected]> + + * help/Makefile.am: + * help/en_GB/en_GB.po: Added British English translation. + +=== gnome-user-share 2.25.92 === + +2009-03-03 Bastien Nocera <[email protected]> + + * NEWS: upd + * configure.in: 2.25.92 + +2009-03-01 Simos Xenitellis <[email protected]> + + * help/Makefile.am: Added el to DOC_LINGUAS. + * help/el/el.po: Added Greek translation by Michael Kotsarinis. + +2009-02-18 Daniel Nylander <[email protected]> + + * help/sv/sv.po: Updating Swedish translation. + +2009-02-15 Daniel Nylander <[email protected]> + + * help/sv/sv.po: Updating Swedish translation. + * help/sv/figures: Adding screenshots. + +=== gnome-user-share 2.25.91 === + +2009-02-03 Bastien Nocera <[email protected]> + + * NEWS: upd + * configure.in: 2.25.91 + +2009-02-03 Frederic Peters <[email protected]> + + * data/dav_user_2.2.conf: fixed runtime substitution of + HTTP_MODULES_PATH in configuration file. + +=== gnome-user-share 2.25.90 === + +2009-02-03 Bastien Nocera <[email protected]> + + * NEWS: upd + * configure.in: 2.25.90 + * help/C/gnome-user-share.xml: Fix build + * help/de/legal.xml: + * help/es/legal.xml: + * help/sv/legal.xml: Update from the tools + +2009-02-02 Frederic Peters <[email protected]> + + * configure.in: remove buildtime checks for Apache. + + * src/Makefile.am: + * src/http.c: (get_httpd_program), (get_httpd_modules_path), + (get_httpd_config), (spawn_httpd): lookup Apache at runtime, with + checks for its version number and mod_dnssd. + + * data/Makefile.am: + * data/dav_user_2.2.conf.in: no longer generate dav_user_2.2.conf at + build time. + + (Closes: #569669) + +2009-01-31 Claude Paroz <[email protected]> + + * help/C/gnome-user-share.xml: Contents in <node> tag have to be enclosed + in <para> to be Docbook-compliant. + +2009-01-31 Claude Paroz <[email protected]> + + * data/file-share-properties.ui: Removed translatable property on stock + label (gtk-help). + +2009-01-31 Claude Paroz <[email protected]> + + * help/Makefile.am: legal.xml should be in DOC_INCLUDES when it is + included through xi:include. + (Closes #569962) + +2009-01-31 Mario Blättermann <[email protected]> + + * help/de/de.po: Updated German translation + +2009-01-29 Bastien Nocera <[email protected]> + + * configure.in: Require mod_dnssd 0.6 + * data/dav_user_2.2.conf.in: Set the u=guest TXT record + as we used to do in the past, before the mod_dnssd move + (Closes: #567587) + +2009-01-27 Bastien Nocera <[email protected]> + + * src/user_share.c (main): Remove unused variable + +=== gnome-user-share 2.25.5 === + +2009-01-27 Bastien Nocera <[email protected]> + + * NEWS: upd + * configure.in: 2.25.5 + +2009-01-27 Bastien Nocera <[email protected]> + + * configure.in: don't check for gtk-builder-convert, we + don't use it anymore + +2009-01-27 Bastien Nocera <[email protected]> + + * help/Makefile.in: Remove + + * src/file-share-properties.c (main): Remove use of "Paired" + in the UI + + * help/C/gnome-user-share.xml: Add notes about firewalls, + and what trusted and bonded mean, and changes for the above + +2009-01-26 Daniel Nylander <[email protected]> + + * help/sv/sv.po: Adding Swedish translation. + * help/Makefile.am: Added sv to DOC_LINGUAS + * po/sv.po: Updated Swedish translation. + +2009-01-24 Kjartan Maraas <[email protected]> + + * data/Makefile.am: Don't remove the ui file with make clean + as it breaks make clean; make. + +2009-01-19 Bastien Nocera <[email protected]> + + * configure.in: Allow disabling httpd binary name and version + checks for use in build systems, using + --with-i-know-i-need-apache-httpd-installed-to-make-this-work + With help from Frederic Peters + +2009-01-19 Bastien Nocera <[email protected]> + + * data/Makefile.am: + * data/file-share-properties.glade: Remove + * data/file-share-properties.ui: add, and add help button + * src/file-share-properties.c (write_out_password), (error_dialog), + (help_button_clicked), (main): Add a button to launch the + gnome-user-share help + +2009-01-19 Bastien Nocera <[email protected]> + + * data/dav_user_2.2.conf.in: Revert unneeded changes + to the configuration + +2009-01-19 Bastien Nocera <[email protected]> + + * Makefile.am: + * configure.in: + * data/dav_user_2.2.conf.in: + * help/C/gnome-user-share.xml: + * help/C/legal.xml: + * help/Makefile.am: + * help/Makefile.in: + * help/gnome-user-share.omf.in: Patch from Matthias Clasen + to add some documentation + +2009-01-19 Bastien Nocera <[email protected]> + + * src/user_share.c (main): gnome-user-share cannot + run as root, there's the potential for sharing files that + shouldn't be shared, such as system files + +2009-01-13 Bastien Nocera <[email protected]> + + * configure.in: + * data/dav_user_2.2.conf.in: + * src/Makefile.am: + * src/http.c (spawn_httpd), (http_up), (http_down), (http_init): + Remove loads of code and direct Avahi/Howl dependency by using + mod_dnssd to advertise the share (Closes: #567442) + Disable Apache 2.0 support, somebody with access to it will have + to fix this + +=== gnome-user-share 0.41 === + +2008-12-17 Bastien Nocera <[email protected]> + + * NEWS: upd + * configure.in: 0.41 + +2008-12-16 Baptiste Mille-Mathias <[email protected]> + + * src/obexpush.c: + * po/*.po: correct a typo (Bluetooh instead of Bluetooth). + (Closes bug 564784) + +2008-11-27 Bastien Nocera <[email protected]> + + * configure.in: + - detect httpd, apache2 and httpd2 for SUSE and Ubuntu compat + - Better parsing of httpd versions from Vincent Untz + - Bail out if the httpd version isn't supported, or badly detected + (Closes: #542513) + +2008-11-27 Bastien Nocera <[email protected]> + + * data/dav_user_2.2.conf.in: Fix httpd startup error when + the module_path doesn't have a trailing slash (Closes: #561621) + +2008-10-08 Christian Persch <[email protected]> + + Bug 555555 – minor HIG layout problems in the prefs dialogue + + * data/file-share-properties.glade: Fix prefs dialogue border, + spacings, strings to be HIG compliant. Add mnemonics. + +2008-10-08 Bastien Nocera <[email protected]> + + * src/obexpush.c (notification_launch_action_on_file_cb): + Require gtk+ 2.14.0 now that it's out + +2008-09-22 Bastien Nocera <[email protected]> + + * src/obexpush.c (device_is_authorised), (cancelled_cb): + Port to the BlueZ 4.x API (Closes: #522404) + +=== gnome-user-share 0.40 === + +2008-09-22 Bastien Nocera <[email protected]> + + * NEWS: upd + * configure.in: 0.40 + +2008-08-23 Baptiste Mille-Mathias <[email protected]> + + * data/file-share-properties.glade: + Modify GtkFrame widgets to avoid they expand on vertical resizing. + (Closes: #549053) + +2008-06-13 Baptiste Mille-Mathias + + * src/user-share.c (consolekit_init), (sessionchanged_cb): + Check Active session using ConsolerKit, and disable obex sharing + if the session is not the action one. + <[email protected]> (Closes: #515553) + +2008-06-12 Bastien Nocera <[email protected]> + + * src/obexpush.c (notification_launch_action_on_file_cb), + (show_notification): Add a "Reveal File" button on the transfer + notifications, patch by Baptiste Mille-Mathias + <[email protected]> (Closes: #534794) + +2008-05-25 Bastien Nocera <[email protected]> + + * configure.in: + * src/file-share-properties.c (main): + * src/obexpush.c (hide_statusicon), (on_close_notification), + (launch_viewer_for_file), (show_notification), (show_icon), + (transfer_completed_cb), (obexpush_init), (obexpush_set_notify): + Implement notifications when transfers are received, so people + can open the received files, based on work by Baptiste Mille-Mathias + <[email protected]> (Closes: #519060) + +2008-04-22 Bastien Nocera <[email protected]> + + * data/dav_user_2.2.conf.in: Patch from Thorsten Vollmer + <[email protected]> to make the httpd configuration file support + multiple Apache MPMs (Closes: #526621) + +2008-04-15 Baptiste Mille-Mathias <[email protected]> + + * data/dav_user_2.0.conf: + * data/dav_user_2.2.conf.in: + * src/file-share-properties.c (write_out_password): + * src/http.c (ensure_conf_dir), (spawn_httpd): + * src/user_share.c (migrate_old_configuration), (main): + move the configuration to Freedesktop + compliant location (Closes: #519058) + +=== gnome-user-share 0.31 === + +2008-04-07 Bastien Nocera <[email protected]> + + * NEWS: upd + * configure.in: 0.31 + +2008-04-04 Bastien Nocera <[email protected]> + + * src/obexpush.c (obexpush_init): And the same thing in ObexPush + +2008-04-04 Matthias Clasen <[email protected]> + + * src/obexftp.c: Don't exit when dbus goes away. + +2008-04-03 Bastien Nocera <[email protected]> + + * src/user_share.c (main): Revert, you can't catch SIGKILL (duh!) + +2008-04-03 Bastien Nocera <[email protected]> + + * src/user_share.c (main): Handle SIGKILL as well + +2008-03-31 Bastien Nocera <[email protected]> + + * data/Makefile.am: Don't ship dav_user_2.2.conf in the tarball, + spotted by Thorsten Vollmer <[email protected]> (Closes: #525372) + +=== gnome-user-share 0.30 === + +2008-03-31 Bastien Nocera <[email protected]> + + * NEWS: upd + * configure.in: 0.30 + +2008-03-25 Bastien Nocera <[email protected]> + + * configure.in: + * src/user_share.c (main): Use the GTK+ main loop, not our own, + re-use the X Display opened by GTK+ for ourselves, rather than opening + a different one, fixes httpd children not getting killed properly + when exiting the session (Closes: #519804) + +2008-03-25 Bastien Nocera <[email protected]> + + * configure.in: + * data/Makefile.am: + * data/dav_user_2.2.conf.in: Allow users and distributions + to change the default location for HTTPD modules with + --with-modules-path=..., still defaults to /etc/httpd/modules/ + (Closes: #518647) + +2008-03-25 Bastien Nocera <[email protected]> + + * data/Makefile.am: Generate the dav_user_2.2.conf + file so the location of the dav_groupfile is the + one used in the installation + * data/dav_user_2.2.conf: Rename to... + * data/dav_user_2.2.conf.in: ... this + (Closes: #518681) + +2008-03-08 Jaap Haitsma <[email protected]> + + * configure.in: + * data/Makefile.am: + * src/file-share-properties.c: (flush_password), (update_ui), + (main): + Move from libglade to gtkbuilder. Fixes bug #519634 + +2008-03-04 Bastien Nocera <[email protected]> + + * data/Makefile.am: Fix more stupidness + +2008-03-04 Bastien Nocera <[email protected]> + + * data/Makefile.am: Fix dav configuration linking, again + +2008-03-02 Bastien Nocera <[email protected]> + + * data/Makefile.am: Patch from Baptiste Mille-Mathias + <[email protected]> to install the autostart desktop file + in the right directory (Closes: #519806) + +2008-02-29 Jaap Haitsma <[email protected]> + + * Makefile.am: Remove gnome-user-share.spec + +2008-02-29 Jaap Haitsma <[email protected]> + + * README: Add to readme that also Avahi can be used + +2008-02-29 Bastien Nocera <[email protected]> + + * gnome-user-share.spec: Remove, it's outdated + +2008-02-29 Bastien Nocera <[email protected]> + + * data/Makefile.am: Fix installation of the dav_user.conf + file + +2008-02-29 Michael Monreal <[email protected]> + + * data/file-share-properties.glade: use new icon + * data/gnome-user-share-properties.desktop.in: use new icon + + Use folder-remote instead of the deprecated apacheconf icon for + now. If someone can come up with a nicer metaphor, we can do a + new icon for gnome-user-share. Fixes bug #519116. + +2008-02-27 Jaap Haitsma <[email protected]> + + * .cvsignore: Remove + +2008-02-27 Jaap Haitsma <[email protected]> + + Major restructuring of directory structure. Fixes bug #518472 + Use po/LINGUAS for translations + +=== gnome-user-share 0.22 === + +2008-02-24 Bastien Nocera <[email protected]> + + * NEWS: upd + * configure.in: 0.22 + * Makefile.am: Fix distcheck + * obexpush.c (cancelled_cb), (obexpush_up): + Add some more debug + +2008-02-23 Bastien Nocera <[email protected]> + + * Makefile.am: + * configure.in: + * desktop_gnome_file_sharing.schemas.in: + * file-share-properties.c (update_ui), + (file_sharing_bluetooth_obexpush_enabled_changed), + (file_sharing_bluetooth_obexpush_accept_files_changed), + (file_sharing_bluetooth_obexpush_notify_changed), (launch_share), + (enable_obexpush_check_toggled), (accept_obexpush_combo_changed), + (notify_received_obexpush_check_toggled), (main): + * file-share-properties.glade: + * marshal.list: + * obexpush.c (show_icon), (device_is_authorised), + (transfer_started_cb), (transfer_completed_cb), (cancelled_cb), + (error_occurred_cb), (session_created_cb), (obexpush_up), + (obexpush_stop), (obexpush_down), (obexpush_restart), + (obexpush_init), (obexpush_set_accept_files_policy), + (obexpush_set_notify): + * obexpush.h: + * user_share-private.c (password_string_from_setting), + (password_setting_from_string), (accept_string_from_setting), + (accept_setting_from_string): + * user_share-private.h: + * user_share.c (disabled_timeout_callback), + (file_sharing_bluetooth_allow_write_changed), + (file_sharing_bluetooth_require_pairing_changed), + (file_sharing_bluetooth_enabled_changed), + (file_sharing_bluetooth_obexpush_enabled_changed), + (file_sharing_bluetooth_obexpush_accept_files_changed), + (file_sharing_bluetooth_obexpush_notify_changed), (main): + + Add an ObexPush server, notifications when transfers have finished, + or on errors and "Ask" accept methods aren't implemented yet + + Fix the ObexFTP being starting when changing one of its settings, and + the service isn't actually enabled (only possible via GConf, when + gnome-user-share is running for another service) + + * obexftp.c (obexftp_up), (obexftp_stop): Better error messages, now + that we have ObexPush support + + * icons/*: Add new icons from Andreas Nilsson <[email protected]> + (Closes: #484403) + +2008-02-22 Bastien Nocera <[email protected]> + + * desktop_gnome_file_sharing.schemas.in: Require pairing by + default for better security by default + +2008-02-22 Bastien Nocera <[email protected]> + + * file-share-properties.c: + (bluetooth_require_pairing_check_toggled), (main): + Make the toggle button for "require pairing" actually work + + * user_share.c: (file_sharing_bluetooth_require_pairing_changed): + Fully restart the obex manager, as we need to tear down to + use "require pairing" + + * obexftp.c: (obexftp_up), (obexftp_stop): Call "Close" instead + of "Stop" to tear down the server object + +2008-02-21 Bastien Nocera <[email protected]> + + * Makefile.am: + * desktop_gnome_file_sharing.schemas.in: + * file-share-properties.c (password_string_from_setting), + (update_ui), (file_sharing_bluetooth_require_pairing_changed), + (launch_share), (main): + * file-share-properties.glade: + * http.c (get_share_name): + * obexftp.c (obexftp_up): + * user_share-private.h: + * user_share.c (lookup_download_dir), + (file_sharing_bluetooth_require_pairing_changed), (main): + * user_share.h: + Add support for the new "Require pairing" from obex-data-server + 0.2, update API usage for 0.3 + +2008-02-11 Bastien Nocera <[email protected]> + + * obexftp.c: (obexftp_up): Fix running with newer + obex-data-server + +2008-01-25 Matthias Clasen <[email protected]> + + * file-share-properties.glade: Clarify a string + +=== gnome-user-share 0.21 === + +2008-01-25 Bastien Nocera <[email protected]> + + * NEWS: upd + * configure.in: 0.21 + +2008-01-25 Bastien Nocera <[email protected]> + + * obexftp.c: (obexftp_up): Fix allow_write being + the wrong way around + +=== gnome-user-share 0.20 === + +2008-01-22 Bastien Nocera <[email protected]> + + * NEWS: upd + * configure.in: 0.20 + +2008-01-22 Bastien Nocera <[email protected]> + + * Makefile.am: upd + * configure.in: Require dbus-glib + + * desktop_gnome_file_sharing.schemas.in: + * file-share-properties.c: + Add UI for the Bluetooth file sharing + + * http.c: + * http.h: Split from user_share.c + + * obexftp.c: + * obexftp.h: New files with ObexFTP support + + * user_share.c: Remove HTTP code and add ObexFTP support + * user_share.h: new file + + Add ObexFTP server support to gnome-user-share, requires + obex-data-server (Closes: #509938) + +2008-01-22 Bastien Nocera <[email protected]> + + * user_share.c: (lookup_public_dir): + Fix some stupidness + +2008-01-22 Bastien Nocera <[email protected]> + + * Makefile.am: update for changes + * configure.in: update requirements + + * md5.c: + * md5.h: Remove + + * file-share-properties.c: (password_string_from_setting), + (write_out_password), (enable_check_toggled): + Use GChecksum API to get the MD5 version of the password + + * user_share.c: (lookup_public_dir), (get_port), (get_share_name), + (new_text_record_list), (create_service), (ensure_conf_dir), + (spawn_httpd): + Use g_get_user_special_dir() to get the Public directory, + Use g_mkdir_with_parents() to create the directory if missing + + (Closes: #511159) + +2008-01-18 Gil Forcada <[email protected]> + + * configure.in: Added es, mk, tr and zh_CN to ALL_LINGUAS. + +2008-01-18 Bastien Nocera <[email protected]> + + * Makefile.am: Fix distcheck + +2008-01-18 Bastien Nocera <[email protected]> + + * gnome-user-share.desktop.in.in: Mark strings + for translation + +2008-01-18 Bastien Nocera <[email protected]> + + * user_share.c: (spawn_httpd): Patch by Matthias + Clasen <[email protected]> to fix a small leak + (Closes: #475994) + +2008-01-18 Bastien Nocera <[email protected]> + + * file-share-properties.c: (main): Exit when the close + button from the WM is used (Closes: #397865) + +2008-01-18 Bastien Nocera <[email protected]> + + * Makefile.am: + * configure.in: + * gnome-user-share.desktop.in.in: + * user_share.c: (main): Use the XDG autostart spec to + automatically start gnome-user-share on login, exit + straight away if file sharing isn't enabled + (Closes: #334173) + +2007-11-22 Duarte Loreto <[email protected]> + + * configure.in: Added Portuguese (pt) to ALL_LINGUAS. + +2007-10-14 Yannig Marchegay <[email protected]> + + * configure.in: Added 'oc' to ALL_LINGUAS. + +2007-09-16 Matthias Clasen <[email protected]> + + * MAINTAINERS: Add this file to allow commits again. + +2007-07-24 Matthias Clasen <[email protected]> + + * file-share-properties.glade: Don't hardcode the invisible + character. (#422047) + +2007-07-13 Matthias Clasen <[email protected]> + + * file-share-properties.c: Disable the password entry if + the password setting is "never". (#456390) + +2007-07-10 Owen Taylor <[email protected]> + + * configure.ac: Check for DBUS 1.1 + * user_share.c: When we have DBUS 1.1 export an additional TXT record via + Avahi that the GUID of the user's D-BUS session to allow associating the + export with other information exported about the user. (#455307) + +2007-06-14 Alexander Larsson <[email protected]> + + * user_share.c (lookup_public_dir): + Don't export all of home if PUBLICSHARE points to that (i.e. if disabled) + +2007-03-06 Alexander Larsson <[email protected]> + + * configure.in: + Post release version bump + +=== gnome-user-share 0.11 === + +2007-03-06 Alexander Larsson <[email protected]> + + * NEWS: + Update for release + +2007-03-06 Alexander Larsson <[email protected]> + + * dav_user_2.0.conf: + * dav_user_2.2.conf: + * user_share.c: + Use PUBLICSHARE from xdg-user-dirs as default. + Fall back to ~/Public otherwise. + +2007-01-24 Matthias Clasen <[email protected]> + + * gnome-user-share-properties.desktop.in: Remove + invalid Applications category, add X-GNOME-NetworkSettings. + +2006-12-15 Pema Geyleg <[email protected]> + + * cofigure.in: Added 'dz' to ALL_LINGUAS + +2006-12-12 Ankit Patel <[email protected]> + + * configure.in: Added 'gu' in ALL_LINGUAS + +2006-12-08 Alexander Larsson <[email protected]> + + * file-share-properties.c: (main): + Add textdomain boiler plate (#383092) + +2006-07-20 Leonid Kanter <[email protected]> + + * configure.in: Added "ru" to ALL_LINGUAS + +2006-04-19 Alexander Larsson <[email protected]> + + * configure.in: + Post-release version bump + +=== gnome-user-share 0.10 === + +2006-04-19 Alexander Larsson <[email protected]> + + * NEWS: + Update for release. + +2006-04-19 Alexander Larsson <[email protected]> + + * user_share.c (get_share_name): + Include hostname in name string (if availible) (#335879) + +2006-04-19 Alexander Larsson <[email protected]> + + * Makefile.am: + * configure.in: + * dav_groupfile: + * dav_user.conf: + * dav_user_2.0.conf: + * dav_user_2.2.conf: + Add configuration for httpd 2.2. + Autodetect version or allow manual specification. + +2006-04-17 Kjartan Maraas <[email protected]> + + * configure.in: Remove obsolete entry for no_NO + * po/no.po: And the translation. + +2006-01-24 Clytie Siddall <[email protected]> + + * configure.in Added vi in ALL_LINGUAS line. + + 2006-01-06 Kjartan Maraas <[email protected]> + + * configure.in: Add nb and no to ALL_LINGUAS. + +2006-01-04 Christophe Merlet <[email protected]> + + * configure.in: Added "fr" to ALL_LINGUAS. + +2005-11-22 Alexander Larsson <[email protected]> + + * configure.in: + Post release version bump + +=== gnome-user-share 0.9 === + +2005-11-22 Alexander Larsson <[email protected]> + + * NEWS: + Update for release + + * configure.in: + Bump version to 0.9 + +2005-11-22 Alexander Larsson <[email protected]> + + * configure.in: + * user_share.c: + Update to avahi 0.6 + +=== gnome-user-share 0.8 === + +2005-11-14 Alexander Larsson <[email protected]> + + * NEWS: + Update for release + +2005-11-14 Alexander Larsson <[email protected]> + + * file-share-properties.c: (main): + Connect to clicked, not pressed on close button + + * user_share.c: (get_share_name), (publish_service): + Fix howl build. Don't leak share name. + +2005-11-09 Alexander Larsson <[email protected]> + + * configure.in: + Post release version bump. + +=== gnome-user-share 0.7 === + +2005-11-09 Alexander Larsson <[email protected]> + + * gnome-user-share-properties.desktop.in: + * Makefile.am: + * gnome-user-share.spec: + Add desktop file. + +2005-11-09 Alexander Larsson <[email protected]> + + * configure.in: + post release version bump + +=== gnome-user-share 0.6 === + +2005-11-09 Alexander Larsson <[email protected]> + + * gnome-user-share.spec: + * NEWS: + Update for release. + +2005-11-09 Alexander Larsson <[email protected]> + + * configure.in: + * Makefile.am: + * user_share.c: + Support both avahi and howl. + +2005-08-03 Maxim Dziumanenko <[email protected]> + + * configure.in: Added "uk" to ALL_LINGUAS. + +2005-06-26 Marcel Telka <[email protected]> + + * configure.in (ALL_LINGUAS): Added sk. + +2005-06-12 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]> + + * configure.in: Added 'gl' to ALL_LINGUAS. + +2005-06-02 Pawan Chitrakar <[email protected]> + + * configure.in: Added ne in ALL_LINGUAS + +2005-05-15 David Zeuthen <[email protected]> + + * user_share.c (publish_service): Fix signedness + + * md5.c (gnome_user_share_md5_string): Fix signedness + (gnome_user_share_md5_digest_to_ascii): Fix signedness + +2005-05-08 Chao-Hsiung Liao <[email protected]> + + * configure.in: Added "zh_TW" to ALL_LINGUAS. + +2005-04-01 Steve Murphy <[email protected]> + + * configure.in: Added "rw" to ALL_LINGUAS. + +2005-03-14 Josep Puigdemont <[email protected]> + + * configure.in: Added ca to ALL_LINGUAS. + +2005-02-13 David Lodge <[email protected]> + + * configure.in: Added en_GB to ALL_LINGUAS. + +2005-02-10 Kostas Papadimas <[email protected]> + + * configure.in: Added el (Greek) to ALL_LINGUAS. + +2005-02-04 Alexander Larsson <[email protected]> + + * configure.in: + Post release version bump + +=== gnome-user-share 0.5 === + +2005-02-04 Alexander Larsson <[email protected]> + + * Makefile.am (SUBDIRS): + Add po subdir. + +2005-02-04 Alexander Larsson <[email protected]> + + * desktop_gnome_file_sharing.schemas.in: + * user_share.c: (publish_service): + Fix some strings: #163652, #163647, #163646. + + * NEWS: + Update for 0.5 + +2005-02-01 Martin Willemoes Hansen <[email protected]> + + * configure.in: Added da (Danish) to ALL_LINGUAS. + +2005-01-23 Alessio Frusciante <[email protected]> + + * configure.in: Added "it" (Italian) to ALL_LINGUAS. + +2005-01-22 Changwoo Ryu <[email protected]> + + * configure.in: Added ko to ALL_LINGUAS. + +2005-01-18 Alexander Shopov <[email protected]> + + * configure.in (ALL_LINGUAS): Added "bg" (Bulgarian) + +2005-01-16 Takeshi AIHANA <[email protected]> + + * configure.in: Added 'ja' (Japanese) to ALL_LINGUAS. + +2005-01-15 Frank Arnold <[email protected]> + + * configure.in: Added de to ALL_LINGUAS. + +2005-01-15 Raphael Higino <[email protected]> + + * configure.in: Added pt_BR to ALL_LINGUAS. + +2005-01-14 Amanpreet Singh Alam <[email protected]> + + *configure.in: Added "pa" Punjabi to ALL_LINGUAS + +2005-01-12 Tommi Vainikainen <[email protected]> + + * configure.in: Added "fi" (Finnish) to ALL_LINGUAS. + +2005-01-11 Christian Rose <[email protected]> + + * configure.in: Added "sv" to ALL_LINGUAS. + +2005-01-11 Žygimantas Beručka <[email protected]> + + * configure.in: Added lt to ALL_LINGUAS. + +2005-01-10 Adam Weinberger <[email protected]> + + * configure.in: Added en_CA to ALL_LINGUAS. + +2005-01-10 Alexander Larsson <[email protected]> + + * Makefile.am: + * configure.in: + * po/POTFILES.in: + Translate schemas file too. + + * po/Makefile.in.in: + Remove + +2005-01-10 Alexander Larsson <[email protected]> + + * .cvsignore: + * configure.in: + * po/.cvsignore: + * po/Makefile.in.in: + * po/POTFILES.in: + * po/POTFILES.skip: + * po/gnome-user-share.pot: + Add gettext support. + +2004-12-16 Dan Williams <[email protected]> + * user_share.c: (spawn_httpd): + Set error = NULL so we don't spew messages. + +2004-12-06 Alexander Larsson <[email protected]> + + * file-share-properties.c: + * user_share.c: (httpd_child_setup): + Build fixes from [email protected] + +2004-12-03 Alexander Larsson <[email protected]> + + * configure.in: + Post release version bump + +=== gnome-user-share 0.4 === + +2004-12-03 Alexander Larsson <[email protected]> + + * gnome-user-share.spec: + * NEWS: + Update for release. + +2004-11-29 Alexander Larsson <[email protected]> + + * Makefile.am: + * configure.in: + * user_share.c: + If selinux availible, make sure we don't go to selinux context + when exec:ing apache. + Re-indent code. + +2004-11-29 Alexander Larsson <[email protected]> + + * dav_user.conf: + * user_share.c: (get_port), (spawn_httpd): + Some generic fixes and BSD port changes from + Joe Marcus Clarke <[email protected]> + +2004-11-26 Alexander Larsson <[email protected]> + + * configure.in: + Post release version bump + + * user_share.c: + * file-share-properties.c: + Add copyright headers. + +=== gnome-user-share 0.3 === + +2004-11-26 Alexander Larsson <[email protected]> + + * NEWS: + Update for release + + * file-share-properties.c: + * dav_user.conf: + Change user to guest and realm to something + that describes what user to use. + +2004-11-26 Alexander Larsson <[email protected]> + + * .cvsignore: + Add new files + + * md5.[ch]: + Add md5 checksum implementation, required for the digest auth + + * desktop_gnome_file_sharing.schemas.in: + * user_share.c: + * dav_user.conf: + Implement password support + + * Makefile.am: + * file-share-properties.c: + * file-share-properties.glade: + Add properties ui + + * configure.in: + Bump version to 0.3 + + * gnome-user-share.spec: + Update for new version + +2004-09-11 Bastien Nocera <[email protected]> + + * .cvsignore: added + * user_share.c: (spawn_httpd): fix warning + +2004-09-09 Alexander Larsson <[email protected]> + + * gnome-user-share.spec: + * configure.in: + Bump version to 0.2 + +2004-09-09 Alexander Larsson <[email protected]> + + * Makefile.am: + * configure.in: + Find and link to X. + + * dav_user.conf: + Set MaxSpareServers to 1 + + * user_share.c: (spawn_httpd), (file_sharing_enabled_changed), + (x_io_error_handler), (x_input), (main): + Connect to X to follow X session lifetime. + Make error spew on stderr. + +2004-09-09 Alexander Larsson <[email protected]> + + * configure.in: + Require howl 0.9.6 + + * NEWS: + * README: + Add some text + +2004-09-09 Alexander Larsson <[email protected]> + + * user_share.c: + Create Public dir if needed. + Make httpd run in minimal environment. diff --git a/MAINTAINERS b/MAINTAINERS new file mode 100644 index 0000000..7892719 --- /dev/null +++ b/MAINTAINERS @@ -0,0 +1,9 @@ +=== MATE === +Perberos <[email protected]> +Stefano Karapetsas <[email protected]> +Steve Zesch <[email protected]> + +=== GNOME === +Alexander Larsson +E-mail: [email protected] +Userid: alexl diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..982c793 --- /dev/null +++ b/Makefile.am @@ -0,0 +1,26 @@ +SUBDIRS = data po src help + +EXTRA_DIST = \ + intltool-extract.in \ + intltool-merge.in \ + intltool-update.in + +DISTCLEANFILES = \ + intltool-extract \ + intltool-merge \ + intltool-update + +DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = --disable-schemas-install --with-nautilusdir='$${libdir}/caja/extensions-2.0-distcheck' + +# Build ChangeLog from GIT history +ChangeLog: + @if test -f $(top_srcdir)/.git/HEAD; then \ + git log --stat --after="Thu Jun 11 22:19:01 2009" > $@; \ + fi + +dist: ChangeLog + +.PHONY: ChangeLog + + +-include $(top_srcdir)/git.mk @@ -0,0 +1,138 @@ +This is mate-user-share 2.30.2, a system for easy sharing of user files. + +Major changes since 2.30.1 are: +* Updated translations +* Don't use deprecated libnotify API + +Major changes since 2.30.0 are: +* Updated translations +* Fix compilation failure + +Major changes since 2.29.92 are: +* Updated translations + +Major changes since 2.29.91 are: +* Fix extension conflicting with nautilus-share's + +Major changes since 2.28.0 are: +* Add a helper bar in nautilus to enable/disable sharing +* Add sound notification of files being received +* Don't use Bonded and trusted terms in the UI +and many other fixes + +Major changes since 2.27.0 are: +* Fix WebDAV share name being untranslated +* Updated translations + +Major changes since 2.26.0 are: +* Fix WebDAV sharing not working when service names are too long +* Fix login problems to WebDAV +* Don't error out if the Obex services are already started +* Fix Obex services not working any more when bluetoothd is exited +* UI fixes for rejected ObexPush transfers +* Updated translations + +Major changes since 2.25.92 are: +* Updated translations + +Major changes since 2.25.91 are: +* Update Swedish help manual, add Greek manual + +Major changes since 2.25.90 are: +* Fix httpd configuration file + +Major changes since 2.25.5 are: +* Use mod_dnssd 0.6 to export the user TXT record, necessary to work + with the latest gvfs +* Check for httpd version and binary location at run-time, rather than + compile-time +* Documentation updates + +Major changes since 0.41 are: +* Use Apache's mod_dnssd module instead of doing the work ourselves +* Refuse to run as root, so as to avoid sensitive files being shared +* Add end-user documentation, and UI changes to match +* Make it possible for build daemons to build without Apache installed + +Major changes since 0.40 are: +* Port to BlueZ 4.x API +* UI fixes in the preferences dialogue +* Fix web file sharing on some distributions + +Major changes since 0.31 are: +* Notify when receiving files via ObexPush, and allow opening + or revealing the received file +* Disable Bluetooth file sharing when the user isn't at the console + (fast-user switching) +* Better support for other Apache httpd MPMs +* Move the configuration files to XDG locations + +Major changes since 0.30 are: +* Don't exit when the d-bus session bus goes away, fixes httpd processes + lying around after logout when Bluetooth sharing is enabled +* Small build fix when using custom modules path + +Major changes since 0.22 are: +* Allow distributors to set the location of their httpd modules, + so that they don't need to create their own configuration file + See --with-modules-path in the configure output +* Use GtkBuilder instead of libglade +* Fix the httpd daemon being left running when logging out +* Misc UI and build fixes + +Major changes since 0.21 are: +* Add a simple ObexPush server +* Add support for "Require pairing" for ObexFTP, for better + security +* Update to run with obex-data-server 0.3 +* Clarify a string in the UI + +Major changes since 0.20 are: +* Fix ObexFTP sharing allow deletes/writes when it shouldn't + +Major changes since 0.11 are: +* Add ObexFTP sharing through obex-data-server +* Use XDG autostart to start mate-user-share on login, exit straight-away + if we're not sharing any files +* Use glib to get the Public directory and set the password for our HTTP share +* Disable the password entry if the password setting is "never" +* Exit the configuration tool when the "Close" button from the window + manager is pressed + +Major changes since 0.10 are: +* Show more strings translated in the UI +* Use xdg-user-dirs for finding public dir + +Major changes since 0.9 are: +* Include hostname in published name +* Support apache 2.2 config file format + +Major changes since 0.8 are: +* Updated for avahi 0.6 +* Translations + +Major changes since 0.7 are: +* Fix close button behaviour +* Fix build with howl +* Fix leak + +Major changes since 0.6 are: +* Added desktop file + +Major changes since 0.5 are: +* Avahi support +* Fix sign warnings +* Translations + +Major changes since 0.4 are: +* Translations +* build fixes + +Major changes since 0.3 are: +* Selinux workaround +* BSD support + +Major changes since 0.2 are: +* Added properties dialog +* Added password protection support + @@ -0,0 +1,13 @@ +mate-user-share is a small package that binds together various free +software projects to bring easy to use user-level file sharing to the +masses. + +The program is meant to run in the background when the user is logged +in, and when file sharing is enabled a webdav server is started that +shares the $HOME/Public folder. The share is then published to all +computers on the local network using mDNS/rendezvous, so that it shows +up in the Network location in Gnome. + +The dav server used is apache, so you need that installed. Avahi or +Howl is used for mDNS support, so you need to have that installed and +mDNSResolver running. diff --git a/autogen.sh b/autogen.sh new file mode 100755 index 0000000..8a1db7d --- /dev/null +++ b/autogen.sh @@ -0,0 +1,24 @@ +#!/bin/sh +# Run this to generate all the initial makefiles, etc. + +srcdir=`dirname $0` +test -z "$srcdir" && srcdir=. + +PKG_NAME="mate-user-share" + +(test -f $srcdir/configure.ac) || { + echo -n "**Error**: Directory "\`$srcdir\'" does not look like the" + echo " top level $PKG_NAME directory" + exit 1 +} + +which mate-autogen || { + echo "You need to install mate-common from the MATE Git" + exit 1 +} + +REQUIRED_AUTOMAKE_VERSION=1.9 +USE_MATE2_MACROS=1 +USE_COMMON_DOC_BUILD=yes + +. mate-autogen diff --git a/configure.in b/configure.in new file mode 100644 index 0000000..e89ed9a --- /dev/null +++ b/configure.in @@ -0,0 +1,207 @@ +AC_INIT(mate-user-share, 2.30.2) + +AM_INIT_AUTOMAKE([1.9 dist-bzip2 no-dist-gzip check-news]) +AM_CONFIG_HEADER(config.h) + +# Enable silent build when available (Automake 1.11) +m4_ifdef([AM_SILENT_RULES],[AM_SILENT_RULES([yes])]) + +AM_SANITY_CHECK +AM_MAINTAINER_MODE + +IT_PROG_INTLTOOL([0.35.0]) + +GNOME_DOC_INIT + +AC_C_CONST +AC_ISC_POSIX +AC_PROG_CC +AC_PROG_CPP +AC_PROG_INSTALL +AC_PROG_LN_S +AC_PROG_MAKE_SET +AM_DISABLE_STATIC +AM_PROG_LIBTOOL +AC_PATH_XTRA +AC_PATH_PROG(PKG_CONFIG, pkg-config, no) + +AC_TYPE_PID_T +AC_TYPE_SIGNAL +AC_TYPE_SIZE_T +AC_TYPE_UID_T + +AC_ARG_WITH([httpd], + [AS_HELP_STRING([--with-httpd],[Specify the binary used for the Apache httpd binary (default: httpd)])], + [HTTPD=$withval]) +if test -z "$HTTPD" ; then + AC_PATH_PROG([HTTPD], [httpd],, + [$PATH:/usr/sbin]) + if test -z "$HTTPD" ; then + # As used in SUSE + AC_PATH_PROG([HTTPD], [apache2],, + [$PATH:/usr/sbin]) + fi + if test -z "$HTTPD" ; then + # As used in Ubuntu + AC_PATH_PROG([HTTPD], [httpd2],, + [$PATH:/usr/sbin]) + fi +fi + +AC_SUBST(HTTPD) + +PKG_CHECK_EXISTS(dbus-1 >= 1.1.1, have_dbus_1_1=true, have_dbus_1_1=false) +if $have_dbus_1_1 ; then + DBUS_MODULES=dbus-1 + AC_DEFINE(HAVE_DBUS_1_1, 1, [Set to true if we have D-BUS 1.1]) +fi + +PKG_CHECK_MODULES(USER_SHARE, glib-2.0 >= 2.15.2 gio-2.0 gdk-x11-2.0 gtk+-2.0 gconf-2.0 dbus-glib-1 libnotify libcanberra-gtk $DBUS_MODULES mate-bluetooth-1.0 >= 1.2.0) +AC_SUBST(USER_SHARE_CFLAGS) +AC_SUBST(USER_SHARE_LIBS) + +PKG_CHECK_MODULES(USER_SHARE_CONFIG, glib-2.0 >= 2.15.2 gtk+-2.0 >= 2.12.0 gconf-2.0 unique-1.0) +AC_SUBST(USER_SHARE_CONFIG_CFLAGS) +AC_SUBST(USER_SHARE_CONFIG_LIBS) + +AC_CHECK_LIB(socket, socket) + +have_socket=no +AC_CHECK_FUNCS(socket, have_socket=yes) +if test $have_socket = no; then + # socket is not in the default libraries. See if it's in some other. + for lib in bsd socket inet; do + AC_CHECK_LIB($lib, socket, [ + LIBS="$LIBS -l$lib" + have_socket=yes + AC_DEFINE(HAVE_SOCKET) + break]) + done +fi + +AC_PATH_PROG([GLIB_GENMARSHAL],[glib-genmarshal]) + +AC_PATH_PROG(GCONFTOOL, gconftool-2, no) + +if test x"$GCONFTOOL" = xno; then + AC_MSG_ERROR([gconftool-2 executable not found in your path - should be installed with GConf]) +fi + +AM_GCONF_SOURCE_2 + +dnl where to install the mate-user-share binary +if test "x$prefix" = "xNONE"; then + prefix=$ac_default_prefix +fi +if test "x$exec_prefix" = "xNONE"; then + exec_prefix=$prefix +fi +installdir="`eval echo $libexecdir`" +AC_SUBST(installdir, $installdir) + +dnl ========================================================================== + +GETTEXT_PACKAGE=mate-user-share +AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) +AC_DEFINE_UNQUOTED([GETTEXT_PACKAGE],"$GETTEXT_PACKAGE", [The gettext package]) + +AM_GLIB_GNU_GETTEXT + + +dnl ========================================================================== +dnl Check for SELinux + +AC_CHECK_LIB(selinux, is_selinux_enabled, [ SELINUX_LIBS=-lselinux + AC_DEFINE(HAVE_SELINUX,[1],[Found Selinux]) ]) +AC_SUBST(SELINUX_LIBS) + +dnl ========================================================================== +dnl Check for the HTTPD modules path + + + +AC_ARG_WITH([modules-path], + [AS_HELP_STRING([--with-modules-path],[Path where the httpd modules are located (default: /etc/httpd/modules/)])], + [with_modules_path=$withval]) + +MODULES_PATH=$with_modules_path +AC_SUBST(MODULES_PATH) + +dnl=========================================================================== +dnl Check for nautilus for the share bar + +AC_ARG_WITH(nautilusdir, + AS_HELP_STRING([--with-nautilusdir=DIR],[Installation path for Nautilus extension @<:@auto@:>@]), + [ac_with_nautilusdir=$withval], + [ac_with_nautilusdir=""]) + +PKG_CHECK_MODULES(EXTENSION, + libnautilus-extension) +if test "${ac_with_nautilusdir}" = ""; then + ac_with_nautilusdir=`pkg-config --variable=extensiondir libnautilus-extension` +fi +AC_SUBST(NAUTILUSDIR) +AC_MSG_NOTICE([installing nautilus plugin in ${ac_with_nautilusdir}]) +AC_SUBST([NAUTILUSDIR],[${ac_with_nautilusdir}]) + +dnl ========================================================================== + +dnl Turn on the additional warnings last, so -Werror doesn't affect other tests. + +AC_ARG_ENABLE(more-warnings, +[ --enable-more-warnings Maximum compiler warnings], +set_more_warnings="$enableval",[ +if test -f $srcdir/CVSVERSION; then + is_cvs_version=true + set_more_warnings=yes +else + set_more_warnings=no +fi +]) +AC_MSG_CHECKING(for more warnings, including -Werror) +if test "$GCC" = "yes" -a "$set_more_warnings" != "no"; then + AC_MSG_RESULT(yes) + CFLAGS="\ + -Wall \ + -Wchar-subscripts -Wmissing-declarations -Wmissing-prototypes \ + -Wnested-externs -Wpointer-arith \ + -Wcast-align -Wsign-compare \ + -Werror \ + $CFLAGS" + + for option in -Wno-strict-aliasing -Wno-sign-compare; do + SAVE_CFLAGS="$CFLAGS" + CFLAGS="$CFLAGS $option" + AC_MSG_CHECKING([whether gcc understands $option]) + AC_TRY_COMPILE([], [], + has_option=yes, + has_option=no,) + if test $has_option = no; then + CFLAGS="$SAVE_CFLAGS" + fi + AC_MSG_RESULT($has_option) + unset has_option + unset SAVE_CFLAGS + done + unset option +else + AC_MSG_RESULT(no) +fi + +AC_OUTPUT([ +Makefile +data/Makefile +data/icons/Makefile +data/icons/16x16/Makefile +data/icons/22x22/Makefile +data/icons/32x32/Makefile +data/icons/48x48/Makefile +data/mate-user-share.desktop.in +po/Makefile.in +src/Makefile +help/Makefile +]) + +echo " +Do note Apache 2.2 and mod_dnssd 0.6 are required to use mate-user-share. +" diff --git a/data/Makefile.am b/data/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..8c9e3b9 --- /dev/null +++ b/data/Makefile.am @@ -0,0 +1,42 @@ +SUBDIRS = icons + +@INTLTOOL_SCHEMAS_RULE@ +schemadir = $(GCONF_SCHEMA_FILE_DIR) +schema_in_files = desktop_mate_file_sharing.schemas.in +schema_DATA = $(schema_in_files:.schemas.in=.schemas) + +@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ +desktopdir = $(datadir)/applications +desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) +desktop_in_files = mate-user-share-properties.desktop.in + +autostartdir = $(sysconfdir)/xdg/autostart/ +autostart_DATA = $(autostart_in_files:.desktop.in=.desktop) +autostart_in_files = mate-user-share.desktop.in + +appdir = $(datadir)/mate-user-share +app_DATA=dav_user_2.0.conf dav_user_2.2.conf dav_groupfile file-share-properties.ui + +install-data-local: +if GCONF_SCHEMAS_INSTALL + -GCONF_CONFIG_SOURCE=$(GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE) \ + $(GCONFTOOL) --makefile-install-rule $(schema_DATA) +endif + +if GCONF_SCHEMAS_INSTALL +uninstall-local: + -GCONF_CONFIG_SOURCE=$(GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE) \ + $(GCONFTOOL) --makefile-uninstall-rule $(schema_DATA) +endif + +EXTRA_DIST = $(schema_in_files) \ + $(app_DATA) \ + $(desktop_in_files) \ + mate-user-share.desktop.in.in \ + file-share-properties.ui + +CLEANFILES = $(desktop_DATA) $(autostart_DATA) + +DISTCLEANFILES = $(schema_DATA) + +-include $(top_srcdir)/git.mk diff --git a/data/dav_groupfile b/data/dav_groupfile new file mode 100644 index 0000000..e005c7b --- /dev/null +++ b/data/dav_groupfile @@ -0,0 +1 @@ +guest: guest diff --git a/data/dav_user_2.0.conf b/data/dav_user_2.0.conf new file mode 100644 index 0000000..0be05f3 --- /dev/null +++ b/data/dav_user_2.0.conf @@ -0,0 +1,40 @@ +ServerRoot ${XDG_CONFIG_HOME}/user-share +PidFile pid +LockFile lock +LogLevel crit +#LogLevel info +ErrorLog log +DAVLockDB lock + +LimitXMLRequestBody 100000 + +LoadModule dav_module /etc/httpd/modules/mod_dav.so +LoadModule dav_fs_module /etc/httpd/modules/mod_dav_fs.so +LoadModule auth_digest_module /etc/httpd/modules/mod_auth_digest.so + +DocumentRoot ${XDG_PUBLICSHARE_DIR} +<Directory "${XDG_PUBLICSHARE_DIR}"> + AllowOverride None + DAV On + + AuthType Digest + AuthName "Please log in as the user guest" + AuthDigestDomain / + AuthDigestFile ${XDG_CONFIG_HOME}/user-share/passwd + + + <IfDefine RequirePasswordAlways> + Require user guest + </IfDefine> + + <IfDefine RequirePasswordOnWrite> + <LimitExcept GET OPTIONS PROPFIND> + Require user guest + </LimitExcept> + </IfDefine> +</Directory> + +StartServers 1 +MinSpareServers 1 +MaxSpareServers 1 +MaxClients 3 diff --git a/data/dav_user_2.2.conf b/data/dav_user_2.2.conf new file mode 100644 index 0000000..f38d9ee --- /dev/null +++ b/data/dav_user_2.2.conf @@ -0,0 +1,72 @@ +ServerRoot ${XDG_CONFIG_HOME}/user-share +PidFile pid +LockFile lock +LogLevel crit +#LogLevel info +ErrorLog log +DAVLockDB lock + +LimitXMLRequestBody 100000 + +LoadModule dav_module ${HTTP_MODULES_PATH}/mod_dav.so +LoadModule dav_fs_module ${HTTP_MODULES_PATH}/mod_dav_fs.so +LoadModule authn_file_module ${HTTP_MODULES_PATH}/mod_authn_file.so +LoadModule auth_digest_module ${HTTP_MODULES_PATH}/mod_auth_digest.so +LoadModule authz_groupfile_module ${HTTP_MODULES_PATH}/mod_authz_groupfile.so +LoadModule dnssd_module ${HTTP_MODULES_PATH}/mod_dnssd.so + +DNSSDEnable on +DNSSDAutoRegisterVHosts Off +DNSSDAutoRegisterUserDir Off + +<VirtualHost *> + DocumentRoot ${XDG_PUBLICSHARE_DIR} + + <Location /> + DAV On + + AuthType Digest + AuthName "${GUS_LOGIN_LABEL}" + AuthDigestDomain / + + AuthDigestProvider file + AuthUserFile ${XDG_CONFIG_HOME}/user-share/passwd + AuthGroupFile /usr/share/gnome-user-share/dav_groupfile + + <IfDefine RequirePasswordAlways> + Require user guest + Require group guest + </IfDefine> + + <IfDefine RequirePasswordOnWrite> + <LimitExcept GET OPTIONS PROPFIND> + Require user guest + Require group guest + </LimitExcept> + </IfDefine> + + DNSSDServiceName "${GUS_SHARE_NAME}" + DNSSDServiceTypes _webdav._tcp + DNSSDServiceTxtRecord u=guest + </Location> +</VirtualHost> + +StartServers 1 +MaxClients 3 + +<IfModule mpm_prefork_module> + MinSpareServers 1 + MaxSpareServers 1 +</IfModule> + +<IfModule mpm_worker_module> + MinSpareThreads 1 + MaxSpareThreads 1 + ThreadsPerChild 3 +</IfModule> + +<IfModule mpm_event_module> + MinSpareThreads 1 + MaxSpareThreads 1 + ThreadsPerChild 3 +</IfModule> diff --git a/data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in b/data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in new file mode 100644 index 0000000..72c740b --- /dev/null +++ b/data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in @@ -0,0 +1,94 @@ +<?xml version="1.0"?> +<gconfschemafile> + <schemalist> + <schema> + <key>/schemas/desktop/mate/file_sharing/enabled</key> + <applyto>/desktop/mate/file_sharing/enabled</applyto> + <owner>mate-user-share</owner> + <type>bool</type> + <default>false</default> + <locale name="C"> + <short>Share Public directory over the network</short> + <long>If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over the network when the user is logged in.</long> + </locale> + </schema> + <schema> + <key>/schemas/desktop/mate/file_sharing/require_password</key> + <applyto>/desktop/mate/file_sharing/require_password</applyto> + <owner>mate-user-share</owner> + <type>string</type> + <default>never</default> + <locale name="C"> + <short>When to require passwords</short> + <long>When to ask for passwords. Possible values are "never", "on_write", and "always".</long> + </locale> + </schema> + <schema> + <key>/schemas/desktop/mate/file_sharing/bluetooth_enabled</key> + <applyto>/desktop/mate/file_sharing/bluetooth_enabled</applyto> + <owner>mate-user-share</owner> + <type>bool</type> + <default>false</default> + <locale name="C"> + <short>Share Public directory over Bluetooth</short> + <long>If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over Bluetooth when the user is logged in.</long> + </locale> + </schema> + <schema> + <key>/schemas/desktop/mate/file_sharing/bluetooth_allow_write</key> + <applyto>/desktop/mate/file_sharing/bluetooth_allow_write</applyto> + <owner>mate-user-share</owner> + <type>bool</type> + <default>false</default> + <locale name="C"> + <short>Whether to allow Bluetooth clients to write files.</short> + <long>Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-only.</long> + </locale> + </schema> + <schema> + <key>/schemas/desktop/mate/file_sharing/bluetooth_require_pairing</key> + <applyto>/desktop/mate/file_sharing/bluetooth_require_pairing</applyto> + <owner>mate-user-share</owner> + <type>bool</type> + <default>true</default> + <locale name="C"> + <short>Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files.</short> + <long>Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files.</long> + </locale> + </schema> + <schema> + <key>/schemas/desktop/mate/file_sharing/bluetooth_obexpush_enabled</key> + <applyto>/desktop/mate/file_sharing/bluetooth_obexpush_enabled</applyto> + <owner>mate-user-share</owner> + <type>bool</type> + <default>false</default> + <locale name="C"> + <short>Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush.</short> + <long>If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads directory when logged in.</long> + </locale> + </schema> + <schema> + <key>/schemas/desktop/mate/file_sharing/bluetooth_accept_files</key> + <applyto>/desktop/mate/file_sharing/bluetooth_accept_files</applyto> + <owner>mate-user-share</owner> + <type>string</type> + <default>bonded</default> + <locale name="C"> + <short>When to accept files sent over Bluetooth</short> + <long>When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are "always", "bonded" and "ask".</long> + </locale> + </schema> + <schema> + <key>/schemas/desktop/mate/file_sharing/bluetooth_notify</key> + <applyto>/desktop/mate/file_sharing/bluetooth_notify</applyto> + <owner>mate-user-share</owner> + <type>bool</type> + <default>false</default> + <locale name="C"> + <short>Whether to notify about newly received files.</short> + <long>Whether to notify about newly received files.</long> + </locale> + </schema> + </schemalist> +</gconfschemafile> + diff --git a/data/file-share-properties.ui b/data/file-share-properties.ui new file mode 100644 index 0000000..ad7f36c --- /dev/null +++ b/data/file-share-properties.ui @@ -0,0 +1,364 @@ +<?xml version="1.0"?> +<interface> + <requires lib="gtk+" version="2.14"/> + <!-- interface-naming-policy toplevel-contextual --> + <object class="GtkDialog" id="user_share_dialog"> + <property name="border_width">5</property> + <property name="title" translatable="yes">Personal File Sharing Preferences</property> + <property name="resizable">False</property> + <property name="icon_name">folder-remote</property> + <property name="type_hint">dialog</property> + <property name="has_separator">False</property> + <child internal-child="vbox"> + <object class="GtkVBox" id="dialog-vbox1"> + <property name="visible">True</property> + <property name="spacing">2</property> + <child> + <object class="GtkVBox" id="vbox2"> + <property name="visible">True</property> + <property name="border_width">5</property> + <property name="spacing">18</property> + <child> + <object class="GtkVBox" id="vbox3"> + <property name="visible">True</property> + <property name="spacing">6</property> + <child> + <object class="GtkLabel" id="label6"> + <property name="visible">True</property> + <property name="xalign">0</property> + <property name="label" translatable="yes"><b>Share Files over the Network</b></property> + <property name="use_markup">True</property> + </object> + <packing> + <property name="expand">False</property> + <property name="fill">False</property> + <property name="position">0</property> + </packing> + </child> + <child> + <object class="GtkAlignment" id="alignment2"> + <property name="visible">True</property> + <property name="left_padding">12</property> + <child> + <object class="GtkTable" id="table2"> + <property name="visible">True</property> + <property name="n_rows">3</property> + <property name="n_columns">2</property> + <property name="column_spacing">12</property> + <property name="row_spacing">6</property> + <child> + <object class="GtkComboBox" id="password_combo"> + <property name="visible">True</property> + </object> + <packing> + <property name="left_attach">1</property> + <property name="right_attach">2</property> + <property name="top_attach">1</property> + <property name="bottom_attach">2</property> + <property name="y_options">GTK_FILL</property> + </packing> + </child> + <child> + <object class="GtkEntry" id="password_entry"> + <property name="visible">True</property> + <property name="can_focus">True</property> + <property name="visibility">False</property> + </object> + <packing> + <property name="left_attach">1</property> + <property name="right_attach">2</property> + <property name="top_attach">2</property> + <property name="bottom_attach">3</property> + <property name="y_options"></property> + </packing> + </child> + <child> + <object class="GtkCheckButton" id="enable_check"> + <property name="label" translatable="yes">_Share public files on network</property> + <property name="visible">True</property> + <property name="can_focus">True</property> + <property name="receives_default">False</property> + <property name="use_underline">True</property> + <property name="draw_indicator">True</property> + </object> + <packing> + <property name="right_attach">2</property> + <property name="x_options">GTK_FILL</property> + <property name="y_options"></property> + </packing> + </child> + <child> + <object class="GtkLabel" id="label5"> + <property name="visible">True</property> + <property name="xalign">0</property> + <property name="label" translatable="yes">_Password:</property> + <property name="use_underline">True</property> + <property name="mnemonic_widget">password_entry</property> + </object> + <packing> + <property name="top_attach">2</property> + <property name="bottom_attach">3</property> + <property name="x_options">GTK_SHRINK | GTK_FILL</property> + <property name="y_options"></property> + </packing> + </child> + <child> + <object class="GtkLabel" id="label4"> + <property name="visible">True</property> + <property name="label" translatable="yes">_Require password:</property> + <property name="use_underline">True</property> + <property name="mnemonic_widget">password_combo</property> + </object> + <packing> + <property name="top_attach">1</property> + <property name="bottom_attach">2</property> + <property name="x_options">GTK_SHRINK | GTK_FILL</property> + <property name="y_options"></property> + </packing> + </child> + </object> + </child> + </object> + <packing> + <property name="position">1</property> + </packing> + </child> + </object> + <packing> + <property name="expand">False</property> + <property name="position">0</property> + </packing> + </child> + <child> + <object class="GtkVBox" id="vbox4"> + <property name="visible">True</property> + <property name="spacing">6</property> + <child> + <object class="GtkLabel" id="label7"> + <property name="visible">True</property> + <property name="xalign">0</property> + <property name="label" translatable="yes"><b>Share Files over Bluetooth</b></property> + <property name="use_markup">True</property> + </object> + <packing> + <property name="expand">False</property> + <property name="fill">False</property> + <property name="position">0</property> + </packing> + </child> + <child> + <object class="GtkAlignment" id="alignment3"> + <property name="visible">True</property> + <property name="left_padding">12</property> + <child> + <object class="GtkVBox" id="vbox1"> + <property name="visible">True</property> + <property name="spacing">6</property> + <child> + <object class="GtkCheckButton" id="enable_bluetooth_check"> + <property name="label" translatable="yes">Share public files over _Bluetooth</property> + <property name="visible">True</property> + <property name="can_focus">True</property> + <property name="receives_default">False</property> + <property name="use_underline">True</property> + <property name="draw_indicator">True</property> + </object> + <packing> + <property name="expand">False</property> + <property name="fill">False</property> + <property name="position">0</property> + </packing> + </child> + <child> + <object class="GtkCheckButton" id="allow_write_bluetooth_check"> + <property name="label" translatable="yes">Allo_w remote devices to delete files</property> + <property name="visible">True</property> + <property name="can_focus">True</property> + <property name="receives_default">False</property> + <property name="use_underline">True</property> + <property name="draw_indicator">True</property> + </object> + <packing> + <property name="expand">False</property> + <property name="fill">False</property> + <property name="position">1</property> + </packing> + </child> + <child> + <object class="GtkCheckButton" id="require_pairing_check"> + <property name="label" translatable="yes">Require re_mote devices to bond with this computer</property> + <property name="visible">True</property> + <property name="can_focus">True</property> + <property name="receives_default">False</property> + <property name="use_underline">True</property> + <property name="draw_indicator">True</property> + </object> + <packing> + <property name="expand">False</property> + <property name="fill">False</property> + <property name="position">2</property> + </packing> + </child> + </object> + </child> + </object> + <packing> + <property name="position">1</property> + </packing> + </child> + </object> + <packing> + <property name="expand">False</property> + <property name="position">1</property> + </packing> + </child> + <child> + <object class="GtkVBox" id="vbox5"> + <property name="visible">True</property> + <property name="spacing">6</property> + <child> + <object class="GtkLabel" id="label8"> + <property name="visible">True</property> + <property name="xalign">0</property> + <property name="label" translatable="yes"><b>Receive Files over Bluetooth</b></property> + <property name="use_markup">True</property> + </object> + <packing> + <property name="expand">False</property> + <property name="fill">False</property> + <property name="position">0</property> + </packing> + </child> + <child> + <object class="GtkAlignment" id="alignment4"> + <property name="visible">True</property> + <property name="left_padding">12</property> + <child> + <object class="GtkTable" id="table3"> + <property name="visible">True</property> + <property name="n_rows">3</property> + <property name="n_columns">2</property> + <property name="column_spacing">12</property> + <property name="row_spacing">6</property> + <child> + <object class="GtkCheckButton" id="enable_obexpush_check"> + <property name="label" translatable="yes">Receive files in _Downloads folder over Bluetooth</property> + <property name="visible">True</property> + <property name="can_focus">True</property> + <property name="receives_default">False</property> + <property name="use_underline">True</property> + <property name="draw_indicator">True</property> + </object> + <packing> + <property name="right_attach">2</property> + <property name="y_options"></property> + </packing> + </child> + <child> + <object class="GtkComboBox" id="accept_obexpush_combo"> + <property name="visible">True</property> + </object> + <packing> + <property name="left_attach">1</property> + <property name="right_attach">2</property> + <property name="top_attach">1</property> + <property name="bottom_attach">2</property> + <property name="y_options">GTK_FILL</property> + </packing> + </child> + <child> + <object class="GtkLabel" id="label9"> + <property name="visible">True</property> + <property name="xalign">0</property> + <property name="label" translatable="yes">_Accept files: </property> + <property name="use_underline">True</property> + <property name="mnemonic_widget">accept_obexpush_combo</property> + </object> + <packing> + <property name="top_attach">1</property> + <property name="bottom_attach">2</property> + <property name="x_options">GTK_FILL</property> + <property name="y_options"></property> + </packing> + </child> + <child> + <object class="GtkCheckButton" id="notify_received_obexpush_check"> + <property name="label" translatable="yes">_Notify about received files</property> + <property name="visible">True</property> + <property name="can_focus">True</property> + <property name="receives_default">False</property> + <property name="use_underline">True</property> + <property name="draw_indicator">True</property> + </object> + <packing> + <property name="right_attach">2</property> + <property name="top_attach">2</property> + <property name="bottom_attach">3</property> + <property name="x_options">GTK_FILL</property> + <property name="y_options"></property> + </packing> + </child> + </object> + </child> + </object> + <packing> + <property name="position">1</property> + </packing> + </child> + </object> + <packing> + <property name="expand">False</property> + <property name="position">2</property> + </packing> + </child> + </object> + <packing> + <property name="position">1</property> + </packing> + </child> + <child internal-child="action_area"> + <object class="GtkHButtonBox" id="dialog-action_area1"> + <property name="visible">True</property> + <property name="layout_style">end</property> + <child> + <object class="GtkButton" id="close_button"> + <property name="label">gtk-close</property> + <property name="visible">True</property> + <property name="can_focus">True</property> + <property name="can_default">True</property> + <property name="receives_default">False</property> + <property name="use_stock">True</property> + </object> + <packing> + <property name="position">0</property> + </packing> + </child> + <child> + <object class="GtkButton" id="help_button"> + <property name="label">gtk-help</property> + <property name="visible">True</property> + <property name="can_focus">True</property> + <property name="receives_default">True</property> + <property name="use_stock">True</property> + </object> + <packing> + <property name="pack_type">end</property> + <property name="position">1</property> + <property name="secondary">True</property> + </packing> + </child> + </object> + <packing> + <property name="expand">False</property> + <property name="pack_type">end</property> + <property name="position">0</property> + </packing> + </child> + </object> + </child> + <action-widgets> + <action-widget response="-7">close_button</action-widget> + <action-widget response="0">help_button</action-widget> + </action-widgets> + </object> +</interface> diff --git a/data/icons/16x16/Makefile.am b/data/icons/16x16/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..ab3bade --- /dev/null +++ b/data/icons/16x16/Makefile.am @@ -0,0 +1,6 @@ +icondir = $(datadir)/icons/hicolor/16x16/apps +icon_DATA = mate-obex-server.png + +EXTRA_DIST = $(icon_DATA) + +-include $(top_srcdir)/git.mk diff --git a/data/icons/16x16/mate-obex-server.png b/data/icons/16x16/mate-obex-server.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..530bd74 --- /dev/null +++ b/data/icons/16x16/mate-obex-server.png diff --git a/data/icons/16x16/mate-obex-server.svg b/data/icons/16x16/mate-obex-server.svg new file mode 100644 index 0000000..a079da3 --- /dev/null +++ b/data/icons/16x16/mate-obex-server.svg @@ -0,0 +1,128 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?> +<!-- Created with Inkscape (http://www.inkscape.org/) --> +<svg + xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" + xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#" + xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" + xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd" + xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape" + width="16" + height="16" + id="svg4908" + sodipodi:version="0.32" + inkscape:version="0.45+devel" + version="1.0" + sodipodi:docname="gnome-obex-server.svg" + inkscape:output_extension="org.inkscape.output.svg.inkscape" + inkscape:export-filename="/home/andreas/project/application icons/16x16/gnome-obex-server.png" + inkscape:export-xdpi="90" + inkscape:export-ydpi="90"> + <defs + id="defs4910"> + <linearGradient + inkscape:collect="always" + id="linearGradient5671"> + <stop + style="stop-color:#729fcf;stop-opacity:1;" + offset="0" + id="stop5673" /> + <stop + style="stop-color:#3465a4;stop-opacity:1" + offset="1" + id="stop5675" /> + </linearGradient> + <linearGradient + inkscape:collect="always" + xlink:href="#linearGradient5671" + id="linearGradient5677" + x1="10.915961" + y1="14.618162" + x2="10.915961" + y2="17.804298" + gradientUnits="userSpaceOnUse" + gradientTransform="matrix(0.817014,0,0,0.7715344,-0.9874811,-0.2616832)" /> + <filter + inkscape:collect="always" + id="filter5761" + x="-0.077635549" + width="1.1552711" + y="-0.41717416" + height="1.8343483"> + <feGaussianBlur + inkscape:collect="always" + stdDeviation="0.45085227" + id="feGaussianBlur5763" /> + </filter> + </defs> + <sodipodi:namedview + id="base" + pagecolor="#ffffff" + bordercolor="#666666" + borderopacity="1.0" + inkscape:pageopacity="0.0" + inkscape:pageshadow="2" + inkscape:zoom="16" + inkscape:cx="6.2469959" + inkscape:cy="10.785095" + inkscape:current-layer="layer1" + showgrid="true" + inkscape:grid-bbox="true" + inkscape:document-units="px" + width="16px" + height="16px" + inkscape:window-width="1680" + inkscape:window-height="948" + inkscape:window-x="0" + inkscape:window-y="51"> + <inkscape:grid + type="xygrid" + id="grid5068" /> + </sodipodi:namedview> + <metadata + id="metadata4913"> + <rdf:RDF> + <cc:Work + rdf:about=""> + <dc:format>image/svg+xml</dc:format> + <dc:type + rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" /> + </cc:Work> + </rdf:RDF> + </metadata> + <g + id="layer1" + inkscape:label="Layer 1" + inkscape:groupmode="layer"> + <path + style="fill:url(#linearGradient5677);fill-opacity:1;fill-rule:evenodd;stroke:#204a87;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" + d="M 3.5361624,15.575215 L 8.0061974,7.5481055 L 12.479657,15.581363 L 3.5361624,15.575215 z" + id="path5070" /> + <path + style="opacity:0.18055558;fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#eeeeec;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" + d="M 5.2563684,14.556116 L 7.9617908,9.5516601 L 10.64818,14.559949 L 5.2563684,14.556116 z" + id="path5665" + sodipodi:nodetypes="cccc" /> + <path + style="opacity:0.19444442;fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#ffffff;stroke-width:1px;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" + d="M 19.364029,5.0685124 C 19.364029,5.0685124 21.238628,3.1466987 24.099857,3.1405722 C 26.985751,3.1343929 28.934348,5.142664 28.934348,5.142664" + id="path5667" + sodipodi:nodetypes="czc" /> + <path + style="opacity:0.18981479;fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#ffffff;stroke-width:1px;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" + d="M 21.287959,7.7379681 C 21.287959,7.7379681 22.219094,6.3597453 24.149189,6.3785231 C 26.05462,6.397061 26.862422,7.7379681 26.862422,7.7379681" + id="path5669" + sodipodi:nodetypes="czc" /> + <path + style="opacity:1;fill:#5886bd;fill-opacity:1;stroke:#193a6b;stroke-width:1;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1" + d="M 7.9843748,0.5 C 3.8478795,0.50000002 0.49999999,3.8528187 0.49999999,8 C 0.49999999,9.8391013 1.136016,11.540198 2.2295824,12.84375 L 3.9591648,10.15625 C 3.6171141,9.5186062 3.4245666,8.8051787 3.4245666,8.03125 C 3.4245666,5.5307441 5.4489373,3.5 7.9529279,3.5 C 10.456919,3.4999999 12.481289,5.5307438 12.481289,8.03125 C 12.481289,8.7555782 12.280321,9.4236996 11.978138,10.03125 L 13.739167,12.78125 C 14.806464,11.485196 15.46875,9.8143917 15.46875,8 C 15.46875,3.8528189 12.120869,0.5 7.9843748,0.5 z" + id="path5801" /> + <path + style="fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#ffffff;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;opacity:0.32407407" + d="M 2.46875,11.34375 C 1.4166667,10.1875 1.3958333,8.875 1.46875,7.1875 C 1.46875,7.1875 2.3657907,1.53125 8.03125,1.53125 C 13.759201,1.53125 14.5,7.09375 14.5,7.09375 C 14.5625,8.7604167 14.3125,10.239583 13.5625,11.3125" + id="path5816" + sodipodi:nodetypes="cczcc" /> + </g> +</svg> diff --git a/data/icons/22x22/Makefile.am b/data/icons/22x22/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..51e0c6d --- /dev/null +++ b/data/icons/22x22/Makefile.am @@ -0,0 +1,6 @@ +icondir = $(datadir)/icons/hicolor/22x22/apps +icon_DATA = mate-obex-server.png + +EXTRA_DIST = $(icon_DATA) + +-include $(top_srcdir)/git.mk diff --git a/data/icons/22x22/mate-obex-server.png b/data/icons/22x22/mate-obex-server.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..87dfc4c --- /dev/null +++ b/data/icons/22x22/mate-obex-server.png diff --git a/data/icons/22x22/mate-obex-server.svg b/data/icons/22x22/mate-obex-server.svg new file mode 100644 index 0000000..3564596 --- /dev/null +++ b/data/icons/22x22/mate-obex-server.svg @@ -0,0 +1,136 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?> +<!-- Created with Inkscape (http://www.inkscape.org/) --> +<svg + xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" + xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#" + xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" + xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd" + xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape" + width="22" + height="22" + id="svg4908" + sodipodi:version="0.32" + inkscape:version="0.45+devel" + version="1.0" + sodipodi:docname="gnome-obex-server.svg" + inkscape:output_extension="org.inkscape.output.svg.inkscape" + inkscape:export-filename="/home/andreas/project/application icons/22x22/gnome-obex-server.png" + inkscape:export-xdpi="90" + inkscape:export-ydpi="90"> + <defs + id="defs4910"> + <linearGradient + inkscape:collect="always" + id="linearGradient5671"> + <stop + style="stop-color:#729fcf;stop-opacity:1;" + offset="0" + id="stop5673" /> + <stop + style="stop-color:#3465a4;stop-opacity:1" + offset="1" + id="stop5675" /> + </linearGradient> + <linearGradient + inkscape:collect="always" + xlink:href="#linearGradient5671" + id="linearGradient5677" + x1="10.915961" + y1="14.618162" + x2="10.915961" + y2="17.804298" + gradientUnits="userSpaceOnUse" /> + <filter + inkscape:collect="always" + id="filter5761" + x="-0.077635548" + width="1.1552711" + y="-0.41717415" + height="1.8343483"> + <feGaussianBlur + inkscape:collect="always" + stdDeviation="0.45085227" + id="feGaussianBlur5763" /> + </filter> + </defs> + <sodipodi:namedview + id="base" + pagecolor="#ffffff" + bordercolor="#666666" + borderopacity="1.0" + inkscape:pageopacity="0.0" + inkscape:pageshadow="2" + inkscape:zoom="16" + inkscape:cx="16.885608" + inkscape:cy="10.548677" + inkscape:current-layer="layer1" + showgrid="true" + inkscape:grid-bbox="true" + inkscape:document-units="px" + width="22px" + height="22px" + inkscape:window-width="1680" + inkscape:window-height="948" + inkscape:window-x="0" + inkscape:window-y="51"> + <inkscape:grid + type="xygrid" + id="grid5068" /> + </sodipodi:namedview> + <metadata + id="metadata4913"> + <rdf:RDF> + <cc:Work + rdf:about=""> + <dc:format>image/svg+xml</dc:format> + <dc:type + rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" /> + </cc:Work> + </rdf:RDF> + </metadata> + <g + id="layer1" + inkscape:label="Layer 1" + inkscape:groupmode="layer"> + <rect + style="opacity:0.24074074;fill:#000000;fill-opacity:1;stroke:none;stroke-width:1;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1;filter:url(#filter5761)" + id="rect5679" + width="13.9375" + height="2.59375" + x="4.03125" + y="18.96875" + rx="0.93768394" + ry="1.0517266" + transform="matrix(1,0,0,0.8915663,0,2.3381024)" /> + <path + style="opacity:1;fill:#8aafd7;fill-opacity:1;stroke:#193a6b;stroke-width:0.99999987999999995;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1" + d="M 11 4.53125 C 7.9806577 4.53125 5.5312502 6.9995834 5.53125 10.03125 C 5.53125 11.547083 6.1352302 12.910208 7.125 13.90625 L 8.1875 12.03125 C 7.7804347 11.469355 7.53125 10.804529 7.53125 10.0625 C 7.5312502 8.1646277 9.0964062 6.625 11.03125 6.625 C 12.966094 6.6250002 14.5625 8.1646277 14.5625 10.0625 C 14.5625 10.774202 14.351401 11.420104 13.96875 11.96875 L 15 13.78125 C 15.915059 12.797398 16.46875 11.481302 16.46875 10.03125 C 16.46875 6.9995838 14.019343 4.5312501 11 4.53125 z " + id="path5654" /> + <path + style="opacity:1;fill:#82aad5;fill-opacity:1;stroke:#1d437b;stroke-width:1;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1" + d="M 10.96875 0.46875 C 5.7434389 0.46875 1.53125 4.7121889 1.53125 9.9375 C 1.53125 12.933829 2.9268598 15.60811 5.09375 17.34375 L 6.09375 15.59375 C 4.512494 14.223454 3.5 12.235262 3.5 10 C 3.5 5.8838358 6.8847157 2.5625 11.0625 2.5625 C 15.240284 2.5625 18.625 5.8838354 18.625 10 C 18.625001 12.194721 17.656675 14.163154 16.125 15.53125 L 17.0625 17.1875 C 19.128107 15.449882 20.4375 12.844895 20.4375 9.9375 C 20.4375 4.7121889 16.194061 0.46874999 10.96875 0.46875 z " + id="path5072" /> + <path + style="fill:url(#linearGradient5677);fill-rule:evenodd;stroke:#204a87;stroke-width:0.99999994000000003px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;fill-opacity:1" + d="M 5.5368005,20.526497 L 11.007986,10.122412 L 16.483364,20.534467 L 5.5368005,20.526497 z" + id="path5070" /> + <path + style="fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#eeeeec;stroke-width:0.99999994000000003px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;opacity:0.18055556" + d="M 7.1618005,19.497759 L 11.007986,12.372412 L 14.827114,19.503217 L 7.1618005,19.497759 z" + id="path5665" + sodipodi:nodetypes="cccc" /> + <path + style="fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#ffffff;stroke-width:1px;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;opacity:0.19444444" + d="M 5.03125,3.9375 C 5.03125,3.9375 7.4062499,1.5077456 11.03125,1.4999999 C 14.6875,1.4921874 17.15625,4.03125 17.15625,4.03125" + id="path5667" + sodipodi:nodetypes="czc" /> + <path + style="fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#ffffff;stroke-width:1px;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;opacity:0.18981481" + d="M 7.46875,7.3125 C 7.46875,7.3125 8.6484404,5.5700091 11.09375,5.59375 C 13.507813,5.6171875 14.53125,7.3125 14.53125,7.3125" + id="path5669" + sodipodi:nodetypes="czc" /> + </g> +</svg> diff --git a/data/icons/32x32/Makefile.am b/data/icons/32x32/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..8f59d28 --- /dev/null +++ b/data/icons/32x32/Makefile.am @@ -0,0 +1,6 @@ +icondir = $(datadir)/icons/hicolor/32x32/apps +icon_DATA = mate-obex-server.png + +EXTRA_DIST = $(icon_DATA) + +-include $(top_srcdir)/git.mk diff --git a/data/icons/32x32/mate-obex-server.png b/data/icons/32x32/mate-obex-server.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d96a3c3 --- /dev/null +++ b/data/icons/32x32/mate-obex-server.png diff --git a/data/icons/32x32/mate-obex-server.svg b/data/icons/32x32/mate-obex-server.svg new file mode 100644 index 0000000..97fe59e --- /dev/null +++ b/data/icons/32x32/mate-obex-server.svg @@ -0,0 +1,151 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?> +<!-- Created with Inkscape (http://www.inkscape.org/) --> +<svg + xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" + xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#" + xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" + xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd" + xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape" + width="32" + height="32" + id="svg4908" + sodipodi:version="0.32" + inkscape:version="0.45+devel" + version="1.0" + sodipodi:docname="gnome-obex-server.svg" + inkscape:output_extension="org.inkscape.output.svg.inkscape" + inkscape:export-filename="/home/andreas/project/application icons/32x32/gnome-obex-server.png" + inkscape:export-xdpi="90" + inkscape:export-ydpi="90"> + <defs + id="defs4910"> + <linearGradient + inkscape:collect="always" + id="linearGradient5671"> + <stop + style="stop-color:#729fcf;stop-opacity:1;" + offset="0" + id="stop5673" /> + <stop + style="stop-color:#3465a4;stop-opacity:1" + offset="1" + id="stop5675" /> + </linearGradient> + <linearGradient + inkscape:collect="always" + xlink:href="#linearGradient5671" + id="linearGradient5677" + x1="10.915961" + y1="14.010388" + x2="10.915961" + y2="18.908218" + gradientUnits="userSpaceOnUse" + gradientTransform="matrix(1.5571915,0,0,1.388736,-1.1436972,1.0476737)" /> + <filter + inkscape:collect="always" + id="filter5761" + x="-0.077635549" + width="1.1552711" + y="-0.41717416" + height="1.8343483"> + <feGaussianBlur + inkscape:collect="always" + stdDeviation="0.45085227" + id="feGaussianBlur5763" /> + </filter> + </defs> + <sodipodi:namedview + id="base" + pagecolor="#ffffff" + bordercolor="#666666" + borderopacity="1.0" + inkscape:pageopacity="0.0" + inkscape:pageshadow="2" + inkscape:zoom="22.627417" + inkscape:cx="19.269619" + inkscape:cy="15.886843" + inkscape:current-layer="layer1" + showgrid="true" + inkscape:grid-bbox="true" + inkscape:document-units="px" + width="32px" + height="32px" + inkscape:window-width="1680" + inkscape:window-height="948" + inkscape:window-x="0" + inkscape:window-y="51"> + <inkscape:grid + type="xygrid" + id="grid5068" /> + </sodipodi:namedview> + <metadata + id="metadata4913"> + <rdf:RDF> + <cc:Work + rdf:about=""> + <dc:format>image/svg+xml</dc:format> + <dc:type + rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" /> + </cc:Work> + </rdf:RDF> + </metadata> + <g + id="layer1" + inkscape:label="Layer 1" + inkscape:groupmode="layer"> + <rect + style="opacity:0.24074073;fill:#000000;fill-opacity:1;stroke:none;stroke-width:1;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1;filter:url(#filter5761)" + id="rect5679" + width="13.9375" + height="2.59375" + x="4.03125" + y="18.96875" + rx="0.66293061" + ry="0.74445522" + transform="matrix(1.4144526,0,0,1.2595572,0.4278694,4.1077744)" /> + <path + style="opacity:0.19444442;fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#ffffff;stroke-width:1px;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" + d="M 7.544334,6.367318 C 7.544334,6.367318 10.903659,2.9346907 16.03105,2.923748 C 21.202642,2.9127109 24.694572,6.499763 24.694572,6.499763" + id="path5667" + sodipodi:nodetypes="czc" /> + <path + style="opacity:0.18981479;fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#ffffff;stroke-width:1px;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" + d="M 10.992062,11.135338 C 10.992062,11.135338 12.660678,8.6736397 16.119453,8.7071795 C 19.534031,8.7402908 20.981634,11.135338 20.981634,11.135338" + id="path5669" + sodipodi:nodetypes="czc" /> + <path + style="opacity:1;fill:#5886bd;fill-opacity:1;stroke:#204a87;stroke-width:1;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:round;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1" + d="M 16 1.5 C 8.5350733 1.5 2.46875 7.5663245 2.46875 15.03125 C 2.46875 19.277634 4.4332486 23.080432 7.5 25.5625 L 8.59375 23.8125 C 6.1177395 21.697291 4.5625 18.540934 4.5625 15.03125 C 4.5625001 8.6641071 9.7388038 3.5 16.09375 3.5 C 22.448696 3.5 27.59375 8.6641071 27.59375 15.03125 C 27.59375 18.556827 26.018124 21.728338 23.53125 23.84375 L 24.5625 25.5 C 27.590107 23.017072 29.531251 19.246059 29.53125 15.03125 C 29.53125 7.5663241 23.464927 1.5 16 1.5 z " + id="path5064" /> + <path + style="opacity:1;fill:#5886bd;fill-opacity:1;stroke:#204a87;stroke-width:1.00000012;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:round;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1" + d="M 16.03125 6.5 C 11.310781 6.5 7.5 10.303927 7.5 15 C 7.5 17.435445 8.5422697 19.60686 10.1875 21.15625 L 11.28125 19.40625 C 10.206455 18.251079 9.5625 16.704332 9.5625 15 C 9.5624997 11.426105 12.445158 8.5 16.03125 8.5 C 19.617342 8.5 22.53125 11.426105 22.53125 15 C 22.53125 16.737378 21.838457 18.306877 20.71875 19.46875 L 21.84375 21.21875 C 23.531083 19.666581 24.59375 17.463979 24.59375 15 C 24.59375 10.303927 20.751718 6.5000001 16.03125 6.5 z " + id="path5655" /> + <path + style="opacity:1;fill:#5886bd;fill-opacity:1;stroke:#204a87;stroke-width:1.00000012;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:round;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1" + d="M 16 11.5 C 14.07278 11.5 12.5 13.079635 12.5 15.03125 C 12.5 16.982865 14.07278 18.593749 16 18.59375 C 17.92722 18.59375 19.5 16.982865 19.5 15.03125 C 19.5 13.079635 17.92722 11.5 16 11.5 z M 16.03125 13.5 C 16.860688 13.5 17.53125 14.170564 17.53125 15 C 17.53125 15.829436 16.860687 16.53125 16.03125 16.53125 C 15.201814 16.531249 14.53125 15.829436 14.53125 15 C 14.53125 14.170564 15.201813 13.5 16.03125 13.5 z " + id="path5659" /> + <path + style="fill:url(#linearGradient5677);fill-opacity:1;fill-rule:evenodd;stroke:#204a87;stroke-width:0.99999987999999995px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" + d="M 7.4781612,29.553558 L 15.997845,15.105031 L 24.524055,29.564626 L 7.4781612,29.553558 z" + id="path5070" /> + <path + style="opacity:0.18055558;fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#eeeeec;stroke-width:0.99999982px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" + d="M 9.3078964,28.505338 L 16.018236,17.22121 L 22.681368,28.513981 L 9.3078964,28.505338 z" + id="path5665" + sodipodi:nodetypes="cccc" /> + <path + style="fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#ffffff;stroke-width:1px;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;opacity:0.32407407" + d="M 7.2036503,6.1022141 C 7.2036503,6.1022141 10.848917,2.4782918 16.042485,2.4782918 C 21.280241,2.4782918 24.837126,6.1022141 24.837126,6.1022141" + id="path5689" + sodipodi:nodetypes="czc" /> + <path + style="fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#ffffff;stroke-width:1px;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;opacity:0.32407407" + d="M 11.081475,9.339651 C 11.081475,9.339651 13.00182,7.4834956 15.89864,7.4834956 C 18.751286,7.4834956 20.715805,9.1628743 20.715805,9.1628743" + id="path5691" + sodipodi:nodetypes="czc" /> + </g> +</svg> diff --git a/data/icons/48x48/Makefile.am b/data/icons/48x48/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..afeaae4 --- /dev/null +++ b/data/icons/48x48/Makefile.am @@ -0,0 +1,6 @@ +icondir = $(datadir)/icons/hicolor/48x48/apps +icon_DATA = mate-obex-server.png + +EXTRA_DIST = $(icon_DATA) + +-include $(top_srcdir)/git.mk diff --git a/data/icons/48x48/mate-obex-server.png b/data/icons/48x48/mate-obex-server.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d297c0d --- /dev/null +++ b/data/icons/48x48/mate-obex-server.png diff --git a/data/icons/48x48/mate-obex-server.svg b/data/icons/48x48/mate-obex-server.svg new file mode 100644 index 0000000..3775ccd --- /dev/null +++ b/data/icons/48x48/mate-obex-server.svg @@ -0,0 +1,171 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?> +<!-- Created with Inkscape (http://www.inkscape.org/) --> +<svg + xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" + xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#" + xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" + xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd" + xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape" + width="48" + height="48" + id="svg4908" + sodipodi:version="0.32" + inkscape:version="0.45+devel" + version="1.0" + sodipodi:docname="gnome-obex-server.svg" + inkscape:output_extension="org.inkscape.output.svg.inkscape" + inkscape:export-filename="/home/andreas/project/application icons/48x48/gnome-obex-server.png" + inkscape:export-xdpi="90" + inkscape:export-ydpi="90"> + <defs + id="defs4910"> + <linearGradient + inkscape:collect="always" + id="linearGradient5671"> + <stop + style="stop-color:#729fcf;stop-opacity:1;" + offset="0" + id="stop5673" /> + <stop + style="stop-color:#3465a4;stop-opacity:1" + offset="1" + id="stop5675" /> + </linearGradient> + <linearGradient + inkscape:collect="always" + xlink:href="#linearGradient5671" + id="linearGradient5677" + x1="10.915961" + y1="14.010388" + x2="10.915961" + y2="18.908218" + gradientUnits="userSpaceOnUse" + gradientTransform="matrix(2.3340955,0,0,2.0797356,-1.8209963,2.8226078)" /> + <filter + inkscape:collect="always" + id="filter5761" + x="-0.077635549" + width="1.1552711" + y="-0.41717416" + height="1.8343483"> + <feGaussianBlur + inkscape:collect="always" + stdDeviation="0.45085227" + id="feGaussianBlur5763" /> + </filter> + </defs> + <sodipodi:namedview + id="base" + pagecolor="#ffffff" + bordercolor="#666666" + borderopacity="1.0" + inkscape:pageopacity="0.0" + inkscape:pageshadow="2" + inkscape:zoom="16" + inkscape:cx="27.236135" + inkscape:cy="18.964041" + inkscape:current-layer="layer1" + showgrid="true" + inkscape:grid-bbox="true" + inkscape:document-units="px" + width="48px" + height="48px" + inkscape:window-width="1680" + inkscape:window-height="948" + inkscape:window-x="0" + inkscape:window-y="51"> + <inkscape:grid + type="xygrid" + id="grid5068" /> + </sodipodi:namedview> + <metadata + id="metadata4913"> + <rdf:RDF> + <cc:Work + rdf:about=""> + <dc:format>image/svg+xml</dc:format> + <dc:type + rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" /> + </cc:Work> + </rdf:RDF> + </metadata> + <g + id="layer1" + inkscape:label="Layer 1" + inkscape:groupmode="layer"> + <rect + style="opacity:0.24074073;fill:#000000;fill-opacity:1;stroke:none;stroke-width:1;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1;filter:url(#filter5761)" + id="rect5679" + width="13.9375" + height="2.59375" + x="4.03125" + y="18.96875" + rx="0.4498865" + ry="0.63501096" + transform="matrix(2.0842678,0,0,1.4766422,0.6792651,15.488168)" /> + <path + style="opacity:0.19444442;fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#ffffff;stroke-width:1px;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" + d="M 11.201612,10.789171 C 11.201612,10.789171 16.23695,5.6485564 23.922466,5.6321688 C 31.674235,5.61564 36.908337,10.987518 36.908337,10.987518" + id="path5667" + sodipodi:nodetypes="czc" /> + <path + style="opacity:0.18981479;fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#ffffff;stroke-width:1px;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" + d="M 16.369458,17.929637 C 16.369458,17.929637 18.870569,14.24306 24.054974,14.293288 C 29.173132,14.342875 31.342964,17.929637 31.342964,17.929637" + id="path5669" + sodipodi:nodetypes="czc" /> + <path + style="opacity:1;fill:#5886bd;fill-opacity:1;stroke:#204a87;stroke-width:1.00000024;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:round;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1" + d="M 24.063425,18.475748 C 21.071443,18.475748 18.629727,20.910956 18.629727,23.919619 C 18.629727,26.928283 21.071443,29.411666 24.063425,29.411667 C 27.055404,29.411667 29.497123,26.928283 29.497123,23.919619 C 29.497123,20.910956 27.055404,18.475748 24.063425,18.475748 z M 24.111941,21.559001 C 25.39963,21.559001 26.440667,22.592762 26.440667,23.871444 C 26.440667,25.150125 25.399628,26.23206 24.111941,26.23206 C 22.824252,26.232058 21.783212,25.150125 21.783212,23.871444 C 21.783212,22.592762 22.82425,21.559001 24.111941,21.559001 z" + id="path5659" /> + <path + sodipodi:type="arc" + style="opacity:0.33333333;fill:none;fill-opacity:1;stroke:#ffffff;stroke-width:0.88196582000000001;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:round;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1" + id="path5685" + sodipodi:cx="23.968752" + sodipodi:cy="24.156248" + sodipodi:rx="3.9687502" + sodipodi:ry="3.9687502" + d="M 27.937502,24.156248 A 3.9687502,3.9687502 0 1 1 20.000002,24.156248 A 3.9687502,3.9687502 0 1 1 27.937502,24.156248 z" + transform="matrix(1.1259842,0,0,1.1417322,-2.9571854,-3.4862202)" /> + <path + style="fill:url(#linearGradient5677);fill-opacity:1;fill-rule:evenodd;stroke:#204a87;stroke-width:0.99999988px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" + d="M 11.102425,45.512293 L 23.872694,23.874548 L 36.652747,45.528868 L 11.102425,45.512293 z" + id="path5070" /> + <path + style="opacity:0.18055558;fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#eeeeec;stroke-width:0.99999988px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" + d="M 12.907539,44.503764 L 23.875207,25.981184 L 34.765717,44.51795 L 12.907539,44.503764 z" + id="path5665" + sodipodi:nodetypes="cccc" /> + <path + style="opacity:0.32407406;fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#ffffff;stroke-width:1px;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" + d="M 10.690956,10.392159 C 10.690956,10.392159 16.154896,4.965065 23.939606,4.965065 C 31.79055,4.965065 37.122013,10.392159 37.122013,10.392159" + id="path5689" + sodipodi:nodetypes="czc" /> + <path + style="opacity:0.32407406;fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#ffffff;stroke-width:1px;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" + d="M 16.503481,15.240462 C 16.503481,15.240462 19.381912,12.460731 23.723995,12.460731 C 27.999865,12.460731 30.944509,14.975725 30.944509,14.975725" + id="path5691" + sodipodi:nodetypes="czc" /> + <path + style="opacity:1;fill:#6694c7;fill-opacity:1;stroke:#204a87;stroke-width:1;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:round;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1" + d="M 24 3.5625 C 12.683999 3.5625 3.5 12.732501 3.5 24.03125 C 3.5 30.555462 6.5771446 36.344721 11.34375 40.09375 L 12.96875 37.53125 C 9.0539883 34.332748 6.5625 29.445753 6.5625 24 C 6.5624999 14.374501 14.3745 6.5625 24 6.5625 C 33.6255 6.5625002 41.4375 14.3745 41.4375 24 C 41.4375 29.430049 38.95783 34.301145 35.0625 37.5 L 36.6875 40.0625 C 41.434373 36.312581 44.5 30.539706 44.5 24.03125 C 44.5 12.7325 35.316001 3.5625 24 3.5625 z " + id="path5067" /> + <path + style="opacity:1;fill:#729fcf;fill-opacity:1;stroke:#204a87;stroke-width:0.99999987999999995;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:round;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1" + d="M 24.03125 11.5 C 17.114 11.5 11.5 17.114001 11.5 24.03125 C 11.5 27.714001 13.092947 31.019097 15.625 33.3125 L 17.28125 30.65625 C 15.593863 28.947748 14.5625 26.612039 14.5625 24.03125 C 14.5625 18.804501 18.8325 14.5625 24.09375 14.5625 C 29.355001 14.5625 33.625 18.804501 33.625 24.03125 C 33.625001 26.660145 32.555745 29.033799 30.8125 30.75 L 32.4375 33.3125 C 34.969554 31.019097 36.562501 27.714001 36.5625 24.03125 C 36.5625 17.114 30.9485 11.5 24.03125 11.5 z " + id="path5648" /> + <path + style="opacity:0.33333333;fill:none;fill-opacity:1;stroke:#eeeeec;stroke-width:1.00000011999999994;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:round;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1" + d="M 36.875,38.500446 C 40.946766,34.939899 43.4375,30.173923 43.4375,24.047266 C 43.4375,13.326175 34.715501,4.6249996 23.96875,4.6249998 C 13.222,4.6249998 4.5,13.326175 4.5,24.047266 C 4.5,30.205192 7.0141711,34.878371 11.1875,38.499998" + id="path5664" + sodipodi:nodetypes="cscsc" /> + <path + style="opacity:0.33333333;fill:none;fill-opacity:1;stroke:#eeeeec;stroke-width:1;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:round;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1" + d="M 32.65625,31.71875 C 34.554756,29.554337 35.499999,27.387589 35.5,24.09375 C 35.5,17.7285 30.348,12.5625 24,12.5625 C 17.652,12.5625 12.5,17.7285 12.5,24.09375 C 12.5,27.403477 13.707783,29.646402 15.625,31.75" + id="path5677" + sodipodi:nodetypes="cscsc" /> + </g> +</svg> diff --git a/data/icons/Makefile.am b/data/icons/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..26a633d --- /dev/null +++ b/data/icons/Makefile.am @@ -0,0 +1,17 @@ +SUBDIRS = 16x16 22x22 32x32 48x48 + +gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(datadir)/icons/hicolor + +install-data-hook: update-icon-cache +uninstall-hook: update-icon-cache +update-icon-cache: + @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \ + echo "Updating Gtk icon cache."; \ + $(gtk_update_icon_cache); \ + else \ + echo "*** Icon cache not updated. After (un)install, run this:"; \ + echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \ + fi + + +-include $(top_srcdir)/git.mk diff --git a/data/mate-user-share-properties.desktop.in b/data/mate-user-share-properties.desktop.in new file mode 100644 index 0000000..1b0bf74 --- /dev/null +++ b/data/mate-user-share-properties.desktop.in @@ -0,0 +1,14 @@ +[Desktop Entry] +_Name=Personal File Sharing +_Comment=Preferences for sharing of files +Exec=mate-file-share-properties +Icon=folder-remote +StartupNotify=true +Terminal=false +Type=Application +Categories=MATE;Settings;X-MATE-NetworkSettings; +OnlyShowIn=MATE; +X-MATE-Bugzilla-Bugzilla=MATE +X-MATE-Bugzilla-Product=mate-user-share +X-MATE-Bugzilla-Component=general + diff --git a/data/mate-user-share.desktop.in.in b/data/mate-user-share.desktop.in.in new file mode 100644 index 0000000..39fe98c --- /dev/null +++ b/data/mate-user-share.desktop.in.in @@ -0,0 +1,9 @@ +[Desktop Entry] +_Name=Personal File Sharing +_Comment=Launch Personal File Sharing if enabled +Icon=folder-remote +Exec=@installdir@/mate-user-share +Terminal=false +Type=Application +Categories= +OnlyShowIn=MATE; @@ -0,0 +1,183 @@ +# git.mk +# +# Copyright 2009, Red Hat, Inc. +# Written by Behdad Esfahbod +# +# Copying and distribution of this file, with or without modification, +# are permitted in any medium without royalty provided the copyright +# notice and this notice are preserved. +# +# The canonical source for this file is pango/git.mk, or whereever the +# header of pango/git.mk suggests in the future. +# +# To use in your project, import this file in your git repo's toplevel, +# then do "make -f git.mk". This modifies all Makefile.am files in +# your project to include git.mk. +# +# This enables automatic .gitignore generation. If you need to ignore +# more files, add them to the GITIGNOREFILES variable in your Makefile.am. +# But think twice before doing that. If a file has to be in .gitignore, +# chances are very high that it's a generated file and should be in one +# of MOSTLYCLEANFILES, CLEANFILES, DISTCLEANFILES, or MAINTAINERCLEANFILES. +# +# The only case that you need to manually add a file to GITIGNOREFILES is +# when remove files in one of mostlyclean-local, clean-local, distclean-local, +# or maintainer-clean-local. +# +# Note that for files like editor backup, etc, there are better places to +# ignore them. See "man gitignore". +# +# If "make maintainer-clean" removes the files but they are not recognized +# by this script (that is, if "git status" shows untracked files still), send +# me the output of "git status" as well as your Makefile.am and Makefile for +# the directories involved. +# +# For a list of toplevel files that should be in MAINTAINERCLEANFILES, see +# pango/Makefile.am. +# +# Don't EXTRA_DIST this file. It is supposed to only live in git clones, +# not tarballs. It serves no useful purpose in tarballs and clutters the +# build dir. +# +# This file knows how to handle autoconf, automake, libtool, gtk-doc, +# gnome-doc-utils, intltool. +# +# +# KNOWN ISSUES: +# +# - Recursive configure doesn't work as $(top_srcdir)/git.mk inside the +# submodule doesn't find us. If you have configure.{in,ac} files in +# subdirs, add a proxy git.mk file in those dirs that simply does: +# "include $(top_srcdir)/../git.mk". Add more ..'s to your taste. +# And add those files to git. See vte/gnome-pty-helper/git.mk for +# example. +# + +git-all: git-mk-install + +git-mk-install: + @echo Installing git makefile + @any_failed=; find $(top_srcdir) -name Makefile.am | while read x; do \ + if grep 'include .*/git.mk' $$x >/dev/null; then \ + echo $$x already includes git.mk; \ + else \ + failed=; \ + echo "Updating $$x"; \ + { cat $$x; \ + echo ''; \ + echo '-include $$(top_srcdir)/git.mk'; \ + } > $$x.tmp || failed=1; \ + if test x$$failed = x; then \ + mv $$x.tmp $$x || failed=1; \ + fi; \ + if test x$$failed = x; then : else \ + echo Failed updating $$x; >&2 \ + any_failed=1; \ + fi; \ + fi; done; test -z "$$any_failed" + +.PHONY: git-all git-mk-install + + +### .gitignore generation + +$(srcdir)/.gitignore: Makefile.am $(top_srcdir)/git.mk + @echo Generating $@; \ + { \ + if test "x$(DOC_MODULE)" = x -o "x$(DOC_MAIN_SGML_FILE)" = x; then :; else \ + for x in \ + $(DOC_MODULE)-decl-list.txt \ + $(DOC_MODULE)-decl.txt \ + tmpl/$(DOC_MODULE)-unused.sgml \ + "tmpl/*.bak" \ + xml html \ + ; do echo /$$x; done; \ + fi; \ + if test "x$(DOC_MODULE)" = x -o "x$(DOC_LINGUAS)" = x; then :; else \ + for x in \ + $(_DOC_C_DOCS) \ + $(_DOC_LC_DOCS) \ + $(_DOC_OMF_ALL) \ + $(_DOC_DSK_ALL) \ + $(_DOC_HTML_ALL) \ + $(_DOC_POFILES) \ + "*/.xml2po.mo" \ + "*/*.omf.out" \ + ; do echo /$$x; done; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/po/Makefile.in.in; then \ + for x in \ + po/Makefile.in.in \ + po/Makefile.in \ + po/Makefile \ + po/POTFILES \ + po/stamp-it \ + po/.intltool-merge-cache \ + "po/*.gmo" \ + "po/*.mo" \ + intltool-extract.in \ + intltool-merge.in \ + intltool-update.in \ + ; do echo /$$x; done; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/configure; then \ + for x in \ + autom4te.cache \ + configure \ + config.h \ + stamp-h1 \ + libtool \ + config.lt \ + ; do echo /$$x; done; \ + fi; \ + for x in \ + .gitignore \ + $(GITIGNOREFILES) \ + $(CLEANFILES) \ + $(PROGRAMS) \ + $(check_PROGRAMS) \ + $(EXTRA_PROGRAMS) \ + $(LTLIBRARIES) \ + so_locations \ + .libs _libs \ + $(MOSTLYCLEANFILES) \ + "*.$(OBJEXT)" \ + "*.lo" \ + $(DISTCLEANFILES) \ + $(am__CONFIG_DISTCLEAN_FILES) \ + $(CONFIG_CLEAN_FILES) \ + TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags \ + "*.tab.c" \ + $(MAINTAINERCLEANFILES) \ + $(BUILT_SOURCES) \ + $(DEPDIR) \ + Makefile \ + Makefile.in \ + "*.orig" \ + "*.rej" \ + "*.bak" \ + "*~" \ + ".*.sw[nop]" \ + ; do echo /$$x; done; \ + } | \ + sed "s@^/`echo "$(srcdir)" | sed 's/\(.\)/[\1]/g'`/@/@" | \ + sed 's@/[.]/@/@g' | \ + LANG=C sort | uniq > [email protected] && \ + mv [email protected] $@; + +all: $(srcdir)/.gitignore gitignore-recurse-maybe +gitignore-recurse-maybe: + @if test "x$(SUBDIRS)" = "x$(DIST_SUBDIRS)"; then :; else \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) gitignore-recurse; \ + fi; +gitignore-recurse: + @list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) .gitignore gitignore-recurse || echo "Skipping $$subdir"); \ + done +gitignore: $(srcdir)/.gitignore gitignore-recurse + +maintainer-clean: gitignore-clean +gitignore-clean: + -rm -f $(srcdir)/.gitignore + +.PHONY: gitignore-clean gitignore gitignore-recurse gitignore-recurse-maybe diff --git a/gnome-user-share.doap b/gnome-user-share.doap new file mode 100644 index 0000000..9d156eb --- /dev/null +++ b/gnome-user-share.doap @@ -0,0 +1,20 @@ +<Project xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" + xmlns:rdfs="http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#" + xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" + xmlns:gnome="http://api.gnome.org/doap-extensions#" + xmlns="http://usefulinc.com/ns/doap#"> + + <name xml:lang="en">User Sharing</name> + <shortdesc xml:lang="en">Launch User Sharing if enabled</shortdesc> + <download-page rdf:resource="http://download.gnome.org/sources/gnome-user-share/" /> + <bug-database rdf:resource="http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-share" /> + <category rdf:resource="http://api.gnome.org/doap-extensions#desktop" /> + + <maintainer> + <foaf:Person> + <foaf:name>Alex Larsson</foaf:name> + <foaf:mbox rdf:resource="mailto:[email protected]" /> + <gnome:userid>alexl</gnome:userid> + </foaf:Person> + </maintainer> +</Project> diff --git a/help/C/figures/file-sharing-preferences.png b/help/C/figures/file-sharing-preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..028e402 --- /dev/null +++ b/help/C/figures/file-sharing-preferences.png diff --git a/help/C/figures/receiving-over-bluetooth.png b/help/C/figures/receiving-over-bluetooth.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..80da000 --- /dev/null +++ b/help/C/figures/receiving-over-bluetooth.png diff --git a/help/C/figures/sharing-over-bluetooth.png b/help/C/figures/sharing-over-bluetooth.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fdfca65 --- /dev/null +++ b/help/C/figures/sharing-over-bluetooth.png diff --git a/help/C/figures/sharing-over-the-network.png b/help/C/figures/sharing-over-the-network.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..be49c83 --- /dev/null +++ b/help/C/figures/sharing-over-the-network.png diff --git a/help/C/gnome-user-share.xml b/help/C/gnome-user-share.xml new file mode 100644 index 0000000..43330cb --- /dev/null +++ b/help/C/gnome-user-share.xml @@ -0,0 +1,202 @@ +<?xml version="1.0"?> +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" +"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [ + <!ENTITY appversion "2.26"> + <!ENTITY app "gnome-user-share"> +]> + +<article id="index" lang="en"> + <articleinfo> + <title>Personal File Sharing Manual</title> + <copyright> + <year>2009</year> + <holder>Red Hat, Inc.</holder> + </copyright> + + <xi:include href="legal.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> + <authorgroup> + <author role="maintainer"> + <firstname>Matthias</firstname> + <surname>Clasen</surname> + </author> + </authorgroup> + +<!-- According to GNU FDL, revision history is mandatory if you are --> +<!-- modifying/reusing someone else's document. If not, you can omit it. --> + <revhistory> + <revision> + <revnumber>1.0</revnumber> + <date>2009</date> + <revdescription> + <para role="author">Matthias Clasen <email>[email protected]</email></para> + </revdescription> + </revision> + </revhistory> + <releaseinfo>This manual describes version &appversion; of &app;.</releaseinfo> + <legalnotice> + <title>Feedback</title> + <para>To report a bug or make a suggestion regarding the &app; application or this manual, follow the directions in the <ulink url="ghelp:user-guide?feedback-bugs" type="help">GNOME Feedback Page</ulink>.</para> + </legalnotice> + <abstract role="description"> + <para>&app; is a session service that enables easy sharing of files + between several computers.</para> + </abstract> + </articleinfo> + <indexterm><primary>gnome-user-share</primary></indexterm> + <indexterm><primary>file sharing</primary></indexterm> + <indexterm><primary>sharing</primary></indexterm> + + <sect1 id="gnome-user-share-intro"> + <title>Introduction</title> + <para> + &app; is a session service that exports the contents of the <filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can easily be accessed from other computers on the same local network. On the other computers, the shared folder will appear with a name like '<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the <application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</replaceable> will be replaced by your user name. + </para> + <para> + &app; uses a WebDAV server to share the <filename>Public</filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS. + </para> + <para> + Additionally, &app; can make the shared files available via ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via Bluetooth via ObexPush. + </para> + </sect1> + + <sect1 id="gnome-user-share-getting-started"> + <title>Getting started</title> + + <sect2 id="gnome-user-share-start"> + <title>Starting &app;</title> + + <para> + The &app; service is normally started by <application>gnome-session</application> when you log in. You can change this by opening <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs. + </para> + + <para> + To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under + <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice>. + </para> + <figure id="file-sharing-preferences"> + <title>File Sharing Preferences</title> + <screenshot> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/file-sharing-preferences.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + + </sect2> + <sect2 id="gnome-user-share-enabling-sharing"> + <title>Enabling file sharing over the network</title> + <para> + Open the File Sharing Preferences using + <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu. + </para> + <figure id="sharing-over-the-network"> + <title>Share Files over the Network</title> + <screenshot> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/sharing-over-the-network.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + <para> + To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for password protection allow to set a password that needs to be specified before a user on another computer is granted access to the shared files. + <note><para>Some firewall configurations on the local machine might cause problems with the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your system administrator for more details.</para></note> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to + freely read or write files in the shared folder. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password + to read or write files in the shared folder. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody + to freely read files in the shared folder, but require the + password when writing files. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <note><para>When you set a password, you have to give the password to all users that you want to have access to the shared files. Therefore, you should use a password that is different from other passwords you use.</para></note> + </para> + </sect2> + + <sect2 id="gnome-user-share-enabling-bluetooth"> + <title>Enabling file sharing over Bluetooth</title> + <para> + Open the File Sharing Preferences using + <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu. + </para> + <figure id="sharing-over-bluetooth"> + <title>Share Files over Bluetooth</title> + <screenshot> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/sharing-over-bluetooth.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + <para> + To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files over Bluetooth</guilabel> checkbox. + To allow remote Bluetooth devices to delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices to delete files</guilabel> checkbox. + To allow remote Bluetooth devices to access your shared files even when they are not bonded with your computer, use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</guilabel> checkbox. + <note><para>When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can access and perhaps even modify your shared files. + </para></note> + </para> + </sect2> + + <sect2 id="gnome-user-share-bluetooth-receiving"> + <title>Receiving Files over Bluetooth</title> + <para> + Open the File Sharing Preferences using + <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu. + </para> + <figure id="receiving-over-bluetooth"> + <title>Receive Files over Bluetooth</title> + <screenshot> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/receiving-over-bluetooth.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + <para> + To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the <guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine which remote devices are allowed to send files. + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only from bonded devices. + <note><para>Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to enter a PIN code to connect to or from.</para></note> + + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept files only from bonded devices. + <note><para>Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section.</para></note> + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + <para> + Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth. + </para> + </sect2> + </sect1> + +</article> diff --git a/help/C/legal.xml b/help/C/legal.xml new file mode 100644 index 0000000..312c12e --- /dev/null +++ b/help/C/legal.xml @@ -0,0 +1,73 @@ + <legalnotice id="legalnotice"> + <para> + Permission is granted to copy, distribute and/or modify this + document under the terms of the GNU Free Documentation + License (GFDL), Version 1.1 or any later version published + by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, + no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find + a copy of the GFDL at this <ulink type="help" + url="ghelp:fdl">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS + distributed with this manual. + </para> + <para> This manual is part of a collection of GNOME manuals + distributed under the GFDL. If you want to distribute this + manual separately from the collection, you can do so by + adding a copy of the license to the manual, as described in + section 6 of the license. + </para> + + <para> + Many of the names used by companies to distinguish their + products and services are claimed as trademarks. Where those + names appear in any GNOME documentation, and the members of + the GNOME Documentation Project are made aware of those + trademarks, then the names are in capital letters or initial + capital letters. + </para> + + <para> + DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED + UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE + WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: + + <orderedlist> + <listitem> + <para>DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, + WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR + IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES + THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE + DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR + A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE + RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE + OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE + DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR + MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, + YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY + CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY + SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER + OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS + LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED + VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER + EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND + UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL + THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), + CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, + INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY + DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION + OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH + PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY + DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR + CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER + INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS + OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR + MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR + LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE + DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, + EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF + THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </legalnotice> + diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..b5a2099 --- /dev/null +++ b/help/Makefile.am @@ -0,0 +1,14 @@ +include $(top_srcdir)/gnome-doc-utils.make +dist-hook: doc-dist-hook + +DOC_MODULE = gnome-user-share +DOC_ENTITIES = +DOC_INCLUDES = legal.xml +DOC_FIGURES = figures/file-sharing-preferences.png \ + figures/sharing-over-the-network.png \ + figures/sharing-over-bluetooth.png \ + figures/receiving-over-bluetooth.png + +DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fr it pt_BR ro sl sv zh_CN + +-include $(top_srcdir)/git.mk diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po new file mode 100644 index 0000000..df6d9c4 --- /dev/null +++ b/help/ca/ca.po @@ -0,0 +1,500 @@ +# Traducció del gnome-user-share de l'equip de Softcatalà. +# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Joan Duran <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-09 15:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-09 21:48+0100\n" +"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " +"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " +"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " +"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " +"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help" +"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " +"amb aquest manual." + +#: C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts " +"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " +"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " +"com es descriu a la secció 6 de la llicència." + +#: C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " +"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " +"apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte " +"de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els " +"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." + +#: C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA " +"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT " +"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " +"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " +"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " +"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " +"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " +"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " +"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " +"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " +"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; " +"IEN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " +"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " +"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " +"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " +"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " +"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " +"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " +"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " +"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " +"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." + +#: C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " +"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " +"<placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:81(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:99(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:143(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:168(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" +msgstr "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" + +#: C/gnome-user-share.xml:10(title) +msgid "Personal File Sharing Manual" +msgstr "Manual de la compartició de fitxers personals" + +#: C/gnome-user-share.xml:12(year) C/gnome-user-share.xml:29(date) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/gnome-user-share.xml:13(holder) +msgid "Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat, Inc." + +#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname) +msgid "Matthias" +msgstr "Matthias" + +#: C/gnome-user-share.xml:20(surname) +msgid "Clasen" +msgstr "Clasen" + +#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber) +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: C/gnome-user-share.xml:31(para) +msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" +msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" + +#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share." +msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.26 del gnome-user-share." + +#: C/gnome-user-share.xml:37(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentaris" + +#: C/gnome-user-share.xml:38(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre l'aplicació gnome-" +"user-share o aquest manual, seguiu les indicacions a la <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">pàgina de comentaris del GNOME</" +"ulink>." + +#: C/gnome-user-share.xml:41(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files " +"between several computers." +msgstr "" +"El gnome-user-share és un servei de sessió que habilita la compartició " +"senzilla de fitxers entre diversos ordinadors." + +#: C/gnome-user-share.xml:45(primary) +msgid "gnome-user-share" +msgstr "gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:46(primary) +msgid "file sharing" +msgstr "compartició de fitxers" + +#: C/gnome-user-share.xml:47(primary) +msgid "sharing" +msgstr "compartició" + +#: C/gnome-user-share.xml:50(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#: C/gnome-user-share.xml:51(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that exports the contents of the " +"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can " +"easily be accessed from other computers on the same local network. On the " +"other computers, the shared folder will appear with a name like " +"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the " +"<application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</" +"replaceable> will be replaced by your user name." +msgstr "" +"El gnome-user-share és un servei de sessió que exporta el contingut de la " +"carpeta <filename>Públic</filename> del directori d'usuari, de manera que " +"s'hi pot accedir fàcilment des d'altres ordinadors de la mateixa xarxa " +"local. En els altres ordinadors, la carpeta compartida apareixerà amb un nom " +"semblant a «Fitxers compartits de <replaceable>usuari</replaceable>» a la " +"finestra de xarxa del <application>Nautilus</application>, on " +"<replaceable>usuari</replaceable> serà reemplaçat pel vostre nom d'usuari." + +#: C/gnome-user-share.xml:54(para) +msgid "" +"gnome-user-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</" +"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS." +msgstr "" +"El gnome-user-share utilitza un servidor WebDAV per a compartir la carpeta " +"<filename>Públic</filename> i notifica la compartició a la xarxa local " +"utilitzant el mDNS." + +#: C/gnome-user-share.xml:57(para) +msgid "" +"Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via " +"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via " +"Bluetooth via ObexPush." +msgstr "" +"A més, el gnome-user-share pot fer que els fitxers compartits estiguin " +"disponibles a través de l'ObexFTP sobre Bluetooth i pot rebre fitxers que " +"s'enviïn al vostre ordinador mitjançant Bluetooth." + +#: C/gnome-user-share.xml:63(title) +msgid "Getting started" +msgstr "Primers passos" + +#: C/gnome-user-share.xml:66(title) +msgid "Starting gnome-user-share" +msgstr "Com iniciar el gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:68(para) +msgid "" +"The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-" +"session</application> when you log in. You can change this by opening " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Sessions</guimenu></" +"menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying the 'User " +"Sharing' entry in the list of startup programs." +msgstr "" +"El servei gnome-user-share normalment és iniciat pel <application>gnome-" +"session</application> quan entreu. Podeu canviar-ho obrint " +"<menuchoice><guimenu>Preferències</guimenu><guimenu>Sessions</guimenu></" +"menuchoice> al menú <guimenu>Sistema</guimenu> i modificant l'entrada " +"«Compartició d'usuari» a la llista de programes d'inici." + +#: C/gnome-user-share.xml:72(para) +msgid "" +"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " +"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</" +"guimenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Per a configurar diversos aspectes de la compartició de fitxers, utilitzeu " +"les Preferències de la compartició de fitxers, les quals trobareu al menú " +"<guimenu>Sistema</guimenu> sota <menuchoice><guimenu>Preferències</" +"guimenu><guimenu>Compartició de fitxers personals</guimenu></menuchoice>." + +#: C/gnome-user-share.xml:77(title) +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "Preferències de la compartició de fitxers" + +#: C/gnome-user-share.xml:89(title) +msgid "Enabling file sharing over the network" +msgstr "Com habilitar la compartició de fitxers a través de la xarxa" + +#: C/gnome-user-share.xml:90(para) C/gnome-user-share.xml:134(para) +#: C/gnome-user-share.xml:159(para) +msgid "" +"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</" +"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the " +"<guimenu>System</guimenu> menu." +msgstr "" +"Obriu les Preferències de la compartició de fitxers utilitzant " +"<menuchoice><guimenu>Preferències</guimenu><guimenu>Compartició de fitxers " +"personals</guimenu></menuchoice> al menú <guimenu>Sistema</guimenu>." + +#: C/gnome-user-share.xml:95(title) +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "Compartició de fitxers a través de la xarxa" + +#: C/gnome-user-share.xml:106(para) +msgid "" +"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " +"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " +"system administrator for more details." +msgstr "" +"Algunes configuracions de talla-focs a l'ordinador local poden causar " +"problemes amb la notificació, com també a l'accés als fitxers compartits. " +"Per a obtenir-ne més detalls consulteu l'administrador del sistema." + +#: C/gnome-user-share.xml:109(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Seleccioneu <guilabel>Mai</guilabel> per a permetre que tothom pugui llegir " +"o escriure fitxers lliurement a la carpeta compartida." + +#: C/gnome-user-share.xml:115(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Seleccioneu <guilabel>Sempre</guilabel> per a sol·licitar la contrasenya per " +"a llegir o escriure fitxers a la carpeta compartida." + +#: C/gnome-user-share.xml:121(para) +msgid "" +"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " +"read files in the shared folder, but require the password when writing files." +msgstr "" +"Seleccioneu <guilabel>Quan s'escriguin fitxers</guilabel> per a permetre a " +"tothom llegir fitxers lliurement a la carpeta compartida, però sol·licitar " +"contrasenya per a escriure'ls." + +#: C/gnome-user-share.xml:128(para) +msgid "" +"When you set a password, you have to give the password to all users that you " +"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " +"password that is different from other passwords you use." +msgstr "" +"Quan establiu una contrasenya, haureu de proporcionar-la a tots els usuaris " +"que vulgueu que tinguin accés als fitxers compartits. Per això, hauríeu " +"d'utilitzar una contrasenya diferent de les altres que utilitzeu normalment." + +#: C/gnome-user-share.xml:104(para) +msgid "" +"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " +"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " +"password protection allow to set a password that needs to be specified " +"before a user on another computer is granted access to the shared files. " +"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" +msgstr "" +"Per a habilitar la compartició de fitxers mitjançant el WebDAV, utilitzeu la " +"casella de selecció <guilabel>Comparteix fitxers públics a la xarxa</" +"guilabel>. Quan la compartició de fitxers estigui habilitada, els controls " +"per a la protecció amb contrasenya permeten establir una contrasenya que " +"s'ha d'especificar abans de permetre l'accés als fitxers compartits a un " +"usuari d'un altre ordinador. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:133(title) +msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" +msgstr "Com habilitar la compartició de fitxers a través del Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:139(title) +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "Compartició de fitxers a través del Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:152(para) +msgid "" +"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " +"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " +"access and perhaps even modify your shared files." +msgstr "" +"Quan permeteu que dispositius remots no vinculats accedeixin als vostres " +"fitxers remots, qualsevol persona amb un telèfon mòbil amb Bluetooth " +"habilitat prop del vostre ordinador pot accedir -i potser fins i tot " +"modificar- als fitxers compartits." + +# FIXME: per al darrer canvi cal corregir també la interfície d'usuari (dpm) +#: C/gnome-user-share.xml:148(para) +msgid "" +"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " +"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices " +"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"access your shared files even when they are not bonded with your computer, " +"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</" +"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Per a habilitar la compartició de fitxers mitjançant el Bluetooth, utilitzeu " +"la casella de selecció <guilabel>Comparteix fitxers públics a través del " +"Bluetooth</guilabel>. Per a permetre que dispositius Bluetooth remots " +"suprimeixin fitxers de la carpeta compartida, utilitzeu la casella de " +"selecció <guilabel>Permet que els dispositius remots suprimeixin fitxers</" +"guilabel>. Per a permetre que dispositius Bluetooth remots accedeixin als " +"fitxers compartits encara que no estiguin vinculats amb el vostre ordinador, " +"utilitzeu la casella de selecció <guilabel>Cal que els dispositius remots " +"estiguin vinculats a aquest ordinador</guilabel>. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:158(title) +msgid "Receiving Files over Bluetooth" +msgstr "Com rebre fitxers a través del Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:164(title) +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "Recepció de fitxers a través del Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:177(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." +msgstr "" +"Seleccioneu <guilabel>Sempre</guilabel> per a permetre que qualsevol " +"dispositiu remot enviï fitxers." + +#: C/gnome-user-share.xml:184(para) +msgid "" +"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to " +"enter a PIN code to connect to or from." +msgstr "" +"Els dispositius vinculats són aquells que estan connectats al vostre " +"ordinador i en els quals heu d'introduir un codi PIN per a connectar-vos-hi." + +#: C/gnome-user-share.xml:182(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " +"from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Seleccioneu <guilabel>Només per a dispositius vinculats</guilabel> per a " +"acceptar fitxers només de dispositius vinculats. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:191(para) +msgid "" +"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</" +"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." +msgstr "" +"Els dispositius es poden marcar com de confiança a la secció " +"<guilabel>Dispositius coneguts</guilabel> del <application>bluetooth-" +"properties</application>." + +#: C/gnome-user-share.xml:189(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " +"files only from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Seleccioneu <guilabel>Només per a dispositius vinculats i de confiança</" +"guilabel> per a acceptar fitxers només de dispositius vinculats. " +"<placeholder-1/>" + +# FIXME: hi ha un canvi que requereix l'actualització d'una cadena de la interfície d'usuari (dpm) +#: C/gnome-user-share.xml:173(para) +msgid "" +"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " +"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " +"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</" +"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, " +"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine " +"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Per a permetre que dispositius Bluetooth remots que enviïn fitxers al vostre " +"ordinador, utilitzeu la casella de selecció <guilabel>Rep els fitxers a la " +"carpeta de baixades a través del Bluetooth</guilabel>. Els fitxers rebuts " +"s'emmagatzemaran a la carpeta <filename>Baixades</filename> de la carpeta " +"d'usuari. Quan estigui habilitada la recepció de fitxers, la secció " +"<guilabel>Accepta els fitxers</guilabel> us permetrà determinar quins " +"dispositius remots tenen permís per a enviar fitxers. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:196(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " +"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." +msgstr "" +"Utilitzeu la casella de selecció <guilabel>Notifica sobre els fitxers " +"rebuts</guilabel> per a seleccionar si voleu ser notificat quan es rep un " +"fitxer mitjançant Bluetooth." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/gnome-user-share.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2009" diff --git a/help/ca/figures/file-sharing-preferences.png b/help/ca/figures/file-sharing-preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a8929d6 --- /dev/null +++ b/help/ca/figures/file-sharing-preferences.png diff --git a/help/ca/figures/receiving-over-bluetooth.png b/help/ca/figures/receiving-over-bluetooth.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b07540f --- /dev/null +++ b/help/ca/figures/receiving-over-bluetooth.png diff --git a/help/ca/figures/sharing-over-bluetooth.png b/help/ca/figures/sharing-over-bluetooth.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..758e351 --- /dev/null +++ b/help/ca/figures/sharing-over-bluetooth.png diff --git a/help/ca/figures/sharing-over-the-network.png b/help/ca/figures/sharing-over-the-network.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fa47bab --- /dev/null +++ b/help/ca/figures/sharing-over-the-network.png diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po new file mode 100644 index 0000000..406d7a7 --- /dev/null +++ b/help/cs/cs.po @@ -0,0 +1,495 @@ +# Czech translation of gnome-user-share documentation. +# This file is distributed under the same license as the GNOME Documentation Project. +# +# Martin Picek <[email protected]>, 2009. +# Marek Černocký <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share gnome-2-28\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-21 08:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:02+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " +"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi " +"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů " +"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru " +"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." + +#: C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence " +"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte " +"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence." + +#: C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " +"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a " +"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se " +"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s " +"velkým písmenem na začátku." + +#: C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, " +"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " +"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO " +"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, " +"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO " +"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO " +"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY " +"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO " +"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI " +"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH " +"PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, " +"NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV " +"DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV " +"DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, " +"SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE " +"NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO " +"NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT " +"VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO " +"UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O " +"MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." + +#: C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " +"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:81(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:99(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:143(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:168(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" +msgstr "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" + +#: C/gnome-user-share.xml:10(title) +msgid "Personal File Sharing Manual" +msgstr "Příručka ke sdílení osobních souborů" + +#: C/gnome-user-share.xml:12(year) C/gnome-user-share.xml:29(date) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/gnome-user-share.xml:13(holder) +msgid "Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat, Inc." + +#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname) +msgid "Matthias" +msgstr "Matthias" + +#: C/gnome-user-share.xml:20(surname) +msgid "Clasen" +msgstr "Clasen" + +#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber) +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: C/gnome-user-share.xml:31(para) +msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" +msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" + +#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share." +msgstr "Tato uživatelská příručka popisuje gnome-user-share ve verzi 2.26." + +#: C/gnome-user-share.xml:37(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ohlasy" + +#: C/gnome-user-share.xml:38(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci " +"gnome-user-share nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na <ulink url=" +"\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">stránce s ohlasy na GNOME</" +"ulink>." + +#: C/gnome-user-share.xml:41(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files " +"between several computers." +msgstr "" +"gnome-user-share je služba sezení, která umožňuje snadné sdílení souborů " +"mezi několika počítači." + +#: C/gnome-user-share.xml:45(primary) +msgid "gnome-user-share" +msgstr "gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:46(primary) +msgid "file sharing" +msgstr "sdílení souborů" + +#: C/gnome-user-share.xml:47(primary) +msgid "sharing" +msgstr "sdílení" + +#: C/gnome-user-share.xml:50(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#: C/gnome-user-share.xml:51(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that exports the contents of the " +"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can " +"easily be accessed from other computers on the same local network. On the " +"other computers, the shared folder will appear with a name like " +"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the " +"<application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</" +"replaceable> will be replaced by your user name." +msgstr "" +"gnome-user-share je služba sezení, která exportuje obsah adresáře " +"<filename>Veřejné</filename> z vašeho domovského adresáře tak, aby mohl být " +"snadno přístupný z ostatních počítačů ve vaší lokální síti. Na ostatních " +"počítačích bude sdílený adresář zobrazen v okně Síť aplikace " +"<application>Nautilus</application> a bude mít název podobný jako „Veřejné " +"soubory uživatele <replaceable>Uživatel</replaceable>“, kde výraz " +"<replaceable>Uživatel</replaceable> bude nahrazen vaším uživatelským jménem." + +#: C/gnome-user-share.xml:54(para) +msgid "" +"gnome-user-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</" +"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS." +msgstr "" +"Ke sdílení adresáře <filename>Veřejné</filename> používá gnome-user-share " +"server WebDAV a na lokální síti jej ostatním počítačům „nabízí“ " +"prostředictvím mDNS." + +#: C/gnome-user-share.xml:57(para) +msgid "" +"Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via " +"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via " +"Bluetooth via ObexPush." +msgstr "" +"gnome-user-share navíc umí sdílené soubory zpřístupnit po Bluetooth pomocí " +"ObexFTP a přijímat je pomocí ObexPush." + +#: C/gnome-user-share.xml:63(title) +msgid "Getting started" +msgstr "Začínáme" + +#: C/gnome-user-share.xml:66(title) +msgid "Starting gnome-user-share" +msgstr "Spuštění gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:68(para) +msgid "" +"The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-" +"session</application> when you log in. You can change this by opening " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</" +"guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying " +"the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." +msgstr "" +"Služba gnome-user-share je běžně spouštěna pomocí <application>gnome-" +"session</application> ve chvíli, kdy se přihlásíte. Toto můžete nastavit " +"otevřením <menuchoice><guimenu>Předvolby</guimenu><guimenu>Aplikace " +"spouštěné při přihlášení</guimenu></menuchoice> v nabídce <guimenu>Systém</" +"guimenu> a úpravou položky „Sdílení osobních souborů“ v seznamu programů " +"spouštěných po přihlášení." + +#: C/gnome-user-share.xml:72(para) +msgid "" +"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " +"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</" +"guimenu></menuchoice>." +msgstr "" +"K nastavení nejrůznějších aspektů sdílení souborů použijte Nastavení sdílení " +"souborů, které lze najít v nabídce <menuchoice><guimenu>Systém</" +"guimenu><guimenu>Volby</guimenu><guimenu>Sdílení osobních souborů</guimenu></" +"menuchoice>." + +#: C/gnome-user-share.xml:77(title) +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "Nastavení sdílení souborů" + +#: C/gnome-user-share.xml:89(title) +msgid "Enabling file sharing over the network" +msgstr "Povolení sdílení souborů po síti" + +#: C/gnome-user-share.xml:90(para) C/gnome-user-share.xml:134(para) +#: C/gnome-user-share.xml:159(para) +msgid "" +"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</" +"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the " +"<guimenu>System</guimenu> menu." +msgstr "" +"Pomocí <menuchoice><guimenu>Volby</guimenu><guimenu>Sdílení osobních " +"souborů</guimenu></menuchoice> z nabídky <guimenu>Systém</guimenu> otevřete " +"Nastavení sdílení souborů." + +#: C/gnome-user-share.xml:95(title) +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "Sdílení souborů po síti" + +#: C/gnome-user-share.xml:106(para) +msgid "" +"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " +"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " +"system administrator for more details." +msgstr "" +"Některá nastavení firewallu na místním počítači mohou způsobovat problémy s " +"nabízením sdílených souborů i s přístupem k nim. Kontaktujte svého správce " +"systému, chcete-li se dovědět více informací." + +#: C/gnome-user-share.xml:109(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Zvolte <guilabel>Nikdy</guilabel>, chcete-li všem povolit libovolné čtení a " +"upravování souborů ve vašem sdíleném adresáři." + +#: C/gnome-user-share.xml:115(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Zvolte <guilabel>Vždy</guilabel>, aby zadání hesla bylo vyžadováno při čtení " +"i upravování souborů ve vašem sdíleném adresáři." + +#: C/gnome-user-share.xml:121(para) +msgid "" +"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " +"read files in the shared folder, but require the password when writing files." +msgstr "" +"Zvolte <guilabel>Při zapisování do souborů</guilabel>, chcete-li všem " +"povolit libovolné čtení souborů ve vašem sdíleném adresáři, ale upravování " +"souborů chcete podmínit zadáním hesla." + +#: C/gnome-user-share.xml:128(para) +msgid "" +"When you set a password, you have to give the password to all users that you " +"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " +"password that is different from other passwords you use." +msgstr "" +"Pokud nastavíte heslo, musíte ho říci všem uživatelům, kteří mají mít " +"přístup ke sdíleným souborům. Proto byste měli nastavit heslo, které je " +"odlišné od dalších hesel, která už používáte." + +#: C/gnome-user-share.xml:104(para) +msgid "" +"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " +"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " +"password protection allow to set a password that needs to be specified " +"before a user on another computer is granted access to the shared files. " +"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" +msgstr "" +"Chcete-li povolit sdílení pomocí WebDAV, použijte zaškrtávací políčko " +"<guilabel>Sdílet veřejné soubory po síti</guilabel>. Když je sdílení " +"povoleno, ovládací prvky týkající se ochrany heslem vám umožní nastavit " +"heslo, které musí uživatel na jiném počítači zadat, aby mohl přistupovat k " +"vašim sdíleným souborům. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:133(title) +msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" +msgstr "Povolení sdílení souborů po Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:139(title) +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "Sdílení souborů po Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:152(para) +msgid "" +"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " +"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " +"access and perhaps even modify your shared files." +msgstr "" +"Pokud povolíte nesvázaným vzdáleným zařízením přistupovat k vašim sdíleným " +"souborům, kdokoli s mobilním telefonem s Bluetooth v blízkosti vašeho " +"počítače může přistupovat k vašim souborům a možná je i měnit." + +#: C/gnome-user-share.xml:148(para) +msgid "" +"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " +"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices " +"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"access your shared files even when they are not bonded with your computer, " +"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</" +"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Chcete-li povolit sdílení pomocí Bluetooth, použijte zaškrtávací políčko " +"<guilabel>Sdílet adresář Veřejné po Bluetooth</guilabel>. Chcete-li povolit " +"vzdáleným zařízením Bluetooth mazat soubory z vašeho sdíleného adresáře, " +"použijte zaškrtávací políčko <guilabel>Povolit vzdáleným počítačům mazat " +"soubory</guilabel>. Chcete-li povolit zařízením Bluetooth přistupovat k " +"vašim sdíleným souborům, i když nejsou svázána s vaším počítačem, použijte " +"zaškrtávací políčko <guilabel>Požadovat po vzdálených zařízeních spárování s " +"počítačem</guilabel>. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:158(title) +msgid "Receiving Files over Bluetooth" +msgstr "Přijímání souborů po Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:164(title) +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "Přijímání souborů po Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:177(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." +msgstr "" +"Zvolte <guilabel>Vždy</guilabel>, chcete-li povolit všem vzdáleným zařízením " +"posílat soubory." + +#: C/gnome-user-share.xml:184(para) +msgid "" +"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to " +"enter a PIN code to connect to or from." +msgstr "" +"Svázaná zařízení jsou taková zařízení, která byla připojena k vašemu " +"počítači a zadala kód PIN." + +#: C/gnome-user-share.xml:182(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " +"from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Zaškrtněte <guilabel>Pouze ze svázaných zařízení</guilabel>, chcete-li " +"přijímat soubory pouze od svázaných zařízení. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:191(para) +msgid "" +"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</" +"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." +msgstr "" +"Počítače mohou být označeny jako důvěryhodné v sekci <guilabel>Známé " +"počítače</guilabel> aplikace <application>bluetooth-properties</application>." + +#: C/gnome-user-share.xml:189(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " +"files only from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Zaškrtněte <guilabel>Pouze ze svázaných a důvěryhodných zařízení</guilabel>, " +"chcete-li přijímat soubory pouze ze svázaných a důvěryhodných zařízení. " +"<placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:173(para) +msgid "" +"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " +"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " +"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</" +"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, " +"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine " +"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Chcete-li povolit zařízením Bluetooth posílat soubory do vašeho počítače, " +"použijte zaškrtávací políčko <guilabel>Soubory poslané po Bluetooth přijímat " +"do adresáře pro stahování</guilabel>. Přijaté soubory budou ukládány do " +"adresáře, který je vybrán jako cílové umístění stahovaných souborů. Když je " +"přijímání souborů povoleno, v sekci <guilabel>Přijímat soubory</guilabel> " +"můžete určit, jaká vzdálená zařízení vám mohou posílat soubory. <placeholder-" +"1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:196(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " +"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." +msgstr "" +"Použijte zaškrtávací políčko <guilabel>Oznamovat přijaté soubory</guilabel>, " +"chcete-li být informováni o přijetí souboru po Bluetooth." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/gnome-user-share.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Martin Picek <[email protected]>, 2009" + diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po new file mode 100644 index 0000000..b651612 --- /dev/null +++ b/help/de/de.po @@ -0,0 +1,512 @@ +# German translation of the gnome-user-share manual. +# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-17 13:21+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n" +"Language-Team: German <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" + +#: C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in " +"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " +"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " +"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " +"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " +"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem " +"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." + +#: C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der " +"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " +"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " +"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " +"beschrieben ist." + +#: C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " +"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " +"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-" +"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " +"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt " +"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." + +#: C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " +"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " +"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " +"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " +"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES " +"AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, " +"OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY " +"DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY " +"SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, " +"INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER " +"INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, " +"COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES " +"ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF " +"THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY " +"OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " +"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " +"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " +"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " +"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " +"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " +"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " +"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT " +"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " +"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " +"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " +"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " +"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND UNTER KEINEN " +"UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH UNERLAUBTEN " +"HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER ANDERWEITIG KANN DER " +"AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN VERTRIEBSPARTNER DIESES " +"DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER " +"EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN FÜR DIREKTE, INDIREKTE, " +"SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND " +"OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, " +"COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER " +"VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS " +"UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN " +"PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN INFORMIERT WAREN." + +#: C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " +"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " +"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:81(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:99(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:143(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:168(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" +msgstr "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" + +#: C/gnome-user-share.xml:10(title) +msgid "Personal File Sharing Manual" +msgstr "»Persönliche Dateifreigabe«-Handbuch" + +#: C/gnome-user-share.xml:12(year) C/gnome-user-share.xml:29(date) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/gnome-user-share.xml:13(holder) +msgid "Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat, Inc." + +#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname) +msgid "Matthias" +msgstr "Matthias" + +#: C/gnome-user-share.xml:20(surname) +msgid "Clasen" +msgstr "Clasen" + +#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber) +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: C/gnome-user-share.xml:31(para) +msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" +msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" + +#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share." +msgstr "" +"Dieses Handbuch beschreibt Version 2.26 der <application>Persönlichen " +"Dateifreigabe</application>." + +#: C/gnome-user-share.xml:37(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Rückmeldungen" + +#: C/gnome-user-share.xml:38(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung " +"<application>Persönliche Dateifreigabe</application> oder zu diesem Handbuch " +"zu machen, folgen Sie den Anweisungen im <ulink url=\"ghelp:user-guide?" +"feedback-bugs\" type=\"help\">Abschnitt Rückmeldungen des Benutzerhandbuchs</" +"ulink>.\"" + +#: C/gnome-user-share.xml:41(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files " +"between several computers." +msgstr "" +"Die <application>Persönliche Dateifreigabe</application> ist ein " +"Sitzungsdienst, der das einfache Freigeben von Dateien zur Nutzung auf " +"mehreren Rechnern ermöglicht." + +#: C/gnome-user-share.xml:45(primary) +msgid "gnome-user-share" +msgstr "gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:46(primary) +msgid "file sharing" +msgstr "Dateifreigabe" + +#: C/gnome-user-share.xml:47(primary) +msgid "sharing" +msgstr "Freigabe" + +#: C/gnome-user-share.xml:50(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#: C/gnome-user-share.xml:51(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that exports the contents of the " +"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can " +"easily be accessed from other computers on the same local network. On the " +"other computers, the shared folder will appear with a name like " +"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the " +"<application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</" +"replaceable> will be replaced by your user name." +msgstr "" +"Die <application>Persönliche Dateifreigabe</application> ist ein " +"Sitzungsdienst, der den Inhalt des Ordners <filename>Öffentlich</filename> in " +"Ihrem persönlichen Ordner exportiert, so dass Rechner im gleichen lokalen " +"Netzwerk leicht darauf zugreifen können. Auf den anderen Rechnern erscheint " +"der freigegebene Ordner mit einem Namen wie <guilabel>Öffentliche Dateien von " +"<replaceable>Benutzer</replaceable></guilabel> im Netzwerkfenster von " +"<application>Nautilus</application>, wobei <replaceable>Benutzer</" +"replaceable> durch Ihren Benutzernamen ersetzt wird." + +#: C/gnome-user-share.xml:54(para) +msgid "" +"gnome-user-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</" +"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS." +msgstr "" +"Die <application>Persönliche Dateifreigabe</application> benutzt zur Freigabe " +"des Ordners <filename>Öffentlich</filename> einen WebDAV-Server und " +"veröffentlicht die Freigabe im lokalen Netzwerk unter Verwendung von mDNS." + +#: C/gnome-user-share.xml:57(para) +msgid "" +"Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via " +"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via " +"Bluetooth via ObexPush." +msgstr "" +"Zusätzlich kann die <application>Persönliche Dateifreigabe</application> die " +"freigegebenen Dateien mittels ObexFTP über Bluetooth veröffentlichen. Der " +"Empfang von zu Ihrem Rechner per Bluetooth über ObexPush gesendeten Dateien " +"ist ebenfalls möglich." + +#: C/gnome-user-share.xml:63(title) +msgid "Getting started" +msgstr "Erste Schritte" + +#: C/gnome-user-share.xml:66(title) +msgid "Starting gnome-user-share" +msgstr "Persönliche Dateifreigabe starten" + +#: C/gnome-user-share.xml:68(para) +msgid "" +"The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-" +"session</application> when you log in. You can change this by opening " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</" +"guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying " +"the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." +msgstr "" +"Der Dienst zur <application>Persönliche Dateifreigabe</application> wird " +"normalerweise bereits durch <application>gnome-session</application> nach " +"Ihrer Anmeldung gestartet. Sie können dies ändern, indem Sie " +"<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenu>Startprogramme</" +"guimenu></menuchoice> im Menü <guimenu>System</guimenu> öffnen. Ändern Sie " +"hier den Eintrag »Benutzerfreigabe« in der Liste der Startprogramme." + +#: C/gnome-user-share.xml:72(para) +msgid "" +"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " +"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</" +"guimenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Um verschiedene Aspekte der Dateifreigabe anzupassen, verwenden Sie die " +"Einstellungen. Diese finden Sie im Menü <guimenu>System</guimenu> unter " +"<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenu>Persönliche " +"Dateifreigabe</guimenu></menuchoice>." + +#: C/gnome-user-share.xml:77(title) +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "Einstellungen zur Freigabe persönlicher Dateien" + +#: C/gnome-user-share.xml:89(title) +msgid "Enabling file sharing over the network" +msgstr "Aktivieren der Dateifreigabe über das Netzwerk" + +#: C/gnome-user-share.xml:90(para) C/gnome-user-share.xml:134(para) +#: C/gnome-user-share.xml:159(para) +msgid "" +"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</" +"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the " +"<guimenu>System</guimenu> menu." +msgstr "" +"Öffnen Sie die Einstellungen im Menü <guimenu>System</guimenu> unter " +"<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenu>Persönliche " +"Dateifreigabe</guimenu></menuchoice>." + +#: C/gnome-user-share.xml:95(title) +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "Dateifreigabe über das Netzwerk" + +#: C/gnome-user-share.xml:106(para) +msgid "" +"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " +"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " +"system administrator for more details." +msgstr "" +"Einige Firewall-Konfigurationen auf dem lokalen Rechner könnten Probleme " +"sowohl bei der Anzeige als auch beim Zugriff auf die freigegebenen Dateien " +"verursachen. Fragen Sie Ihren Systemverwalter nach Einzelheiten hierzu." + +#: C/gnome-user-share.xml:109(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Wählen Sie <guilabel>Niemals</guilabel>, um jedem das Lesen oder Schreiben " +"von Dateien im öffentlichen Ordner zu erlauben." + +#: C/gnome-user-share.xml:115(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Wählen Sie <guilabel>Immer</guilabel>, um festzulegen, dass zum Lesen oder " +"Schreiben von Dateien im öffentlichen Ordner das Passwort erforderlich ist." + +#: C/gnome-user-share.xml:121(para) +msgid "" +"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " +"read files in the shared folder, but require the password when writing files." +msgstr "" +"Wählen Sie <guilabel>Beim Schreiben von Dateien</guilabel>, um jedem das " +"Lesen von Dateien im öffentlichen Ordner zu erlauben. Für das Schreiben von " +"Dateien ist in diesem Fall das Passwort erforderlich." + +#: C/gnome-user-share.xml:128(para) +msgid "" +"When you set a password, you have to give the password to all users that you " +"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a password " +"that is different from other passwords you use." +msgstr "" +"Wenn Sie ein Passwort festlegen, müssen Sie dieses Passwort an alle Benutzer " +"weitergeben, die Zugriff auf Ihre freigegebenen Dateien erhalten sollen. Es " +"ist ratsam, hierfür ein Passwort zu verwenden, dass sich von Ihren anderen " +"Passwörtern unterscheidet." + +#: C/gnome-user-share.xml:104(para) +msgid "" +"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " +"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " +"password protection allow to set a password that needs to be specified before " +"a user on another computer is granted access to the shared files. " +"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" +msgstr "" +"Um die Dateifreigabe über WebDAV zu aktivieren, verwenden Sie das Ankreuzfeld " +"<guilabel>Öffentlichen Ordner im Netzwerk freigeben</guilabel>. Wenn die " +"Dateifreigabe aktiviert ist, erlaubt die Kontrolle des Passwortschutzes die " +"Festlegung eines Passworts, dessen Eingabe vor dem Zugriff eines anderen " +"Benutzers auf die freigegebenen Dateien erforderlich ist. <placeholder-1/" +"><placeholder-2/><placeholder-3/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:133(title) +msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" +msgstr "Aktivieren der Dateifreigabe über Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:139(title) +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "Dateifreigabe über Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:152(para) +msgid "" +"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " +"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " +"access and perhaps even modify your shared files." +msgstr "" +"Wenn Sie nicht vertrauenswürdig verbundenen Geräten den Zugriff auf Ihre " +"freigegebenen Dateien erlauben, könnte irgend jemand mit einem Bluetooth-" +"aktivierte Mobiltelefon, der sich im Bereich Ihres Rechners befindet, auf " +"Ihre freigegebenen Dateien zugreifen und diese eventuell auch verändern." + +#: C/gnome-user-share.xml:148(para) +msgid "" +"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " +"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices to " +"delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to access " +"your shared files even when they are not bonded with your computer, use the " +"<guilabel>Require remote devices to pair with this computer</guilabel> " +"checkbox. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Um die Dateifreigabe über Bluetooth zu ermöglichen, verwenden Sie das " +"Ankreuzfeld <guilabel>Öffentlichen Ordner über Bluetooth freigeben</" +"guilabel>. Um das Löschen von Dateien durch entfernte Bluetooth-Geräte in " +"Ihrem öffentlichen Ordner zu ermöglichen, verwenden Sie das Ankreuzfeld " +"<guilabel>Entfernten Geräten das Löschen von Dateien erlauben</guilabel>. " +"Sollen Bluetooth-Geräte auf Ihre freigegebenen Dateien zugreifen, auch wenn " +"sie nicht vertrauenswürdig mit Ihrem Rechner verbunden sind, verwenden Sie " +"das Ankreuzfeld <guilabel>Das Verbinden entfernter Geräte mit diesem Computer " +"voraussetzen</guilabel>. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:158(title) +msgid "Receiving Files over Bluetooth" +msgstr "Empfangen von Dateien über Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:164(title) +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "Empfangen von Dateien über Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:177(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." +msgstr "" +"Wählen Sie <guilabel>Immer</guilabel>, um jedem entfernten Gerät das Senden " +"von Dateien zu erlauben." + +#: C/gnome-user-share.xml:184(para) +msgid "" +"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to " +"enter a PIN code to connect to or from." +msgstr "" +"Verbundene Geräte sind diejenigen, die mit Ihrem Rechner verbunden sind, " +"wobei die Eingabe einer PIN für die Verbindung vom und zum Gerät erforderlich " +"ist." + +#: C/gnome-user-share.xml:182(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only from " +"bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Wählen Sie <guilabel>Nur für verbundene Geräte</guilabel>, um Dateien nur von " +"verbundenen Geräten zu akzeptieren." + +#: C/gnome-user-share.xml:191(para) +msgid "" +"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</" +"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." +msgstr "" +"Geräte können im Abschnitt <guilabel>Bekannte Geräte</guilabel> der " +"<application>Bluetooth-Einstellungen</application> als vertrauenswürdig " +"markiert werden." + +#: C/gnome-user-share.xml:189(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " +"files only from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Wählen Sie <guilabel>Nur für verbundene und vertrauenswürdige Geräte</" +"guilabel>, um Dateien nur von vertrauenswürdig verbundenen Geräten zu " +"akzeptieren. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:173(para) +msgid "" +"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " +"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " +"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</filename> " +"folder in your home directory. When receiving files is enabled, the " +"<guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine which " +"remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Um entfernten Bluetooth-Geräten das Senden von Dateien zu Ihrem Rechner zu " +"erlauben, verwenden Sie das Ankreuzfeld <guilabel>Dateien im Download-Ordner " +"über Bluetooth empfangen</guilabel>. Empfangene Dateien werden daraufhin im " +"Ordner <filename>Downloads</filename> in Ihrem persönlichen Ordner " +"gespeichert. Wenn der Dateiempfang aktiviert ist, ermöglicht Ihnen die " +"Auswahl von <guilabel>Dateien akzeptieren</guilabel>, welchen entfernten " +"Geräten das Senden von Dateien erlaubt werden soll. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:196(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " +"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." +msgstr "" +"Verwenden Sie das Ankreuzfeld <guilabel>Über empfangene Dateien " +"benachrichtigen</guilabel>, um festzulegen, ob Sie beim Empfang von Dateien " +"über Bluetooth benachrichtigt werden wollen." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/gnome-user-share.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Mario Blättermann <[email protected]>, 2009, 2010" diff --git a/help/de/figures/file-sharing-preferences.png b/help/de/figures/file-sharing-preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2b7917f --- /dev/null +++ b/help/de/figures/file-sharing-preferences.png diff --git a/help/de/figures/receiving-over-bluetooth.png b/help/de/figures/receiving-over-bluetooth.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..45f52c7 --- /dev/null +++ b/help/de/figures/receiving-over-bluetooth.png diff --git a/help/de/figures/sharing-over-bluetooth.png b/help/de/figures/sharing-over-bluetooth.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..08030f2 --- /dev/null +++ b/help/de/figures/sharing-over-bluetooth.png diff --git a/help/de/figures/sharing-over-the-network.png b/help/de/figures/sharing-over-the-network.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a99fc10 --- /dev/null +++ b/help/de/figures/sharing-over-the-network.png diff --git a/help/de/legal.xml b/help/de/legal.xml new file mode 100644 index 0000000..6242fb9 --- /dev/null +++ b/help/de/legal.xml @@ -0,0 +1,13 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<legalnotice id="legalnotice"> + <para>Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <ulink type="help" url="ghelp:fdl">Link</ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS.</para> + <para>Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben ist.</para> + + <para>Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen hingewiesen wird.</para> + + <para>DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <orderedlist> + <listitem> + <para>DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN INFORMIERT WAREN.</para> + </listitem> + </orderedlist></para> + </legalnotice> diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po new file mode 100644 index 0000000..f894967 --- /dev/null +++ b/help/el/el.po @@ -0,0 +1,511 @@ +# Fotis Tsamis <[email protected]>, 2009. +# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-21 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-29 01:22+0300\n" +"Last-Translator: Simos Xenitellis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Παρέχεται η άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση αυτού του " +"εγγράφου υπό τους όρους της GNU Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης (GFDL), έκδοση " +"1.1 ή οποιαδήποτε νεώτερη έκδοση έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου " +"Λογισμικού (FSF) χωρίς αμετάβλητα τμήματα, κείμενα εξωφύλλου, και κείμενα " +"οπισθόφυλλου. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο της GFDL σε αυτόν το <ulink type=" +"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που " +"έχει διανεμηθεί μαζί με αυτό το εγχειρίδιο." + +#: C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Αυτό το εγχειρίδιο είναι μέρος μια συλλογής εγχειριδίων του GNOME που " +"διανέμονται υπό την GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε αυτό το εγχειρίδιο " +"ξεχωριστά από την υπόλοιπη συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας ένα " +"αντίγραφο της άδειας στο εγχειρίδιο, όπως περγάφεται στην ενότητα 6 της " +"άδειας." + +#: C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για να διακρίνουν τα " +"προϊόντα τους και τις υπηρεσίες τους διεκδικούνται ως εμπορικά σήματα. 'Οπου " +"εμφανίζονται σε οποιαδήποτε τεκμηρίωση του GNOME και έχουν τεθεί υπόψη στα " +"μέλη του έργου τεκμηρίωσης του GNOME, τότε τα ονόματα αυτά εμφανίζονται με " +"κεφαλαία ή με αρχικά κεφαλαία." + +#: C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΩΣ ΕΧΕΙ, ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΡΗΤΗ Η ΝΟΟΥΜΕΝΗ, ΜΗ " +"ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ " +"ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΑΠΟ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΑ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΑ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ " +"ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ Η ΜΗ ΠΑΡΑΒΑΤΙΚΑ. ΑΚΕΡΑΙΟΣ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ " +"ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ, ΚΑΙ ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΤΟΥ " +"ΒΑΡΑΙΝΕΙ ΕΣΑΣ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Η ΤΡΟΠΟΠΟΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΚΤΟΥΝ " +"ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, ΕΣΕΙΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, " +"ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Η ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΑΣ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΚΑΘΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ " +"Η ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΣΗ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ " +"ΑΔΕΙΑΣ. ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΚΑΝΕΝΟΣ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΥΤΟΥ ΕΚΤΟΣ " +"ΥΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗ. ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΜΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΘΕΩΡΙΑ. " +"ΕΙΤΕ ΣΕ ΠΑΡΑΝΟΜΙΑ Η ΠΑΡΑΛΕΙΨΗ, ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ, Η ΑΛΛΙΩΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ. " +"ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΑΣ Η ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΥΤΟΥ, Η " +"ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ ΑΥΤΩΝ, ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΕΥΘΥΝΗ ΣΕ ΚΑΝΕΝΑΝ ΓΙΑ ΚΑΜΜΙΑ ΑΜΕΣΗ, " +"ΕΜΜΕΣΗ, ΕΙΔΙΚΗ, ΠΕΡΙΣΤΑΣΙΑΚΗ Η ΑΠΟ ΣΥΝΕΠΕΙΑ ΖΗΜΙΑ ΓΙΑ ΑΠΩΛΕΙΑ ΚΑΛΗΣ ΘΕΛΗΣΗΣ, " +"ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΠΑΥΣΗΣ, ΑΣΤΟΧΙΑΣ Η ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ. Η ΓΙΑ " +"ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΖΗΜΙΑ Η ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΕΤΑΙ ΑΠΟ Η ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ " +"ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ ΕΧΕΙ ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙ " +"ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." + +#: C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " +"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-" +"1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:81(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:99(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:143(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:168(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" +msgstr "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" + +#: C/gnome-user-share.xml:10(title) +msgid "Personal File Sharing Manual" +msgstr "Εγχειρίδιο κοινής χρήσης αρχείων" + +#: C/gnome-user-share.xml:12(year) C/gnome-user-share.xml:29(date) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/gnome-user-share.xml:13(holder) +msgid "Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat, Inc." + +#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname) +msgid "Matthias" +msgstr "Matthias" + +#: C/gnome-user-share.xml:20(surname) +msgid "Clasen" +msgstr "Clasen" + +#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber) +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: C/gnome-user-share.xml:31(para) +msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" +msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" + +#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share." +msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.26 του gnome-user-share." + +#: C/gnome-user-share.xml:37(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ανάδραση" + +#: C/gnome-user-share.xml:38(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή " +"gnome-user-share ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink " +"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Σελίδα ανάδρασης του " +"GNOME</ulink>." + +#: C/gnome-user-share.xml:41(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files " +"between several computers." +msgstr "" +"Το gnome-user-share είναι μια υπηρεσία συνεδρίας που καθιστά εύκολη την " +"κοινή χρήση αρχείων μεταξύ πολλών υπολογιστών." + +#: C/gnome-user-share.xml:45(primary) +msgid "gnome-user-share" +msgstr "gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:46(primary) +msgid "file sharing" +msgstr "κοινή χρήση αρχείων" + +#: C/gnome-user-share.xml:47(primary) +msgid "sharing" +msgstr "κοινή χρήση" + +#: C/gnome-user-share.xml:50(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: C/gnome-user-share.xml:51(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that exports the contents of the " +"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can " +"easily be accessed from other computers on the same local network. On the " +"other computers, the shared folder will appear with a name like " +"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the " +"<application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</" +"replaceable> will be replaced by your user name." +msgstr "" +"Το gnome-user-share είναι μια υπηρεσία που εξάγει τα περιεχομένα του φακέλου " +"<filename>Δημόσιο</filename> του αρχικού (προσωπικού) σας καταλόγου, ώστε να " +"μπορούν να προσπελασθούν εύκολα από άλλους υπολογιστές στο ίδιο τοπικό " +"δίκτυο. Στους άλλους υπολογιστές, ο κοινόχρηστος φάκελος θα εμφανίζεται με " +"ένα όνομα όπως 'κοινόχρηστα αρχεία του <replaceable>user</replaceable>' στο " +"παράθυρο Δίκτυο του περιηγή αρχείων <application>nautilus</application>, " +"όπου το <replaceable>user</replaceable> θα έχει αντικατασταθεί από το όνομα " +"χρήστη σας." + +#: C/gnome-user-share.xml:54(para) +msgid "" +"gnome-user-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</" +"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS." +msgstr "" +"Το gnome-user-share χρησιμοποιεί ένα εξυπηρετητή WebDAV για κάνει " +"κοινόχρηστο το φάκελο <filename>Δημόσιο</filename> και κοινοποιεί την κοινή " +"χρήση στο τοπικό δίκτυο χρησιμοποιώντας το mDNS." + +#: C/gnome-user-share.xml:57(para) +msgid "" +"Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via " +"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via " +"Bluetooth via ObexPush." +msgstr "" +"Επιλέον, το gnome-user-share μπορεί να κάνει τα κοινόχρηστα αρχεία διαθέσιμα " +"με ObexFTP μέσω Bluetooth, και να λαμβάνει αρχεία που αποστέλλονται στον " +"υπολογιστή σας μέσω Bluetooth με το ObexPush." + +#: C/gnome-user-share.xml:63(title) +msgid "Getting started" +msgstr "Ξεκινώντας" + +#: C/gnome-user-share.xml:66(title) +msgid "Starting gnome-user-share" +msgstr "Εκκίνηση του gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:68(para) +#| msgid "" +#| "The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-" +#| "session</application> when you log in. You can change this by opening " +#| "<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Sessions</guimenu></" +#| "menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying the " +#| "'User Sharing' entry in the list of startup programs." +msgid "" +"The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-" +"session</application> when you log in. You can change this by opening " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</" +"guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying " +"the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." +msgstr "" +"Η υπηρεσία gnome-user-share ξεκινά τυπικά από το <application>gnome-" +"session</application> όταν κατά τη σύνδεσή σας στο σύστημα. Αυτό μπορεί να " +"αλλάξει ανοίγοντας το " +"<menuchoice><guimenu>Προτιμήσεις</guimenu><guimenu>Προγράμματα εκκίνησης<" +"/guimenu></" +"menuchoice> από το μενού <guimenu>Σύστημα</guimenu> και τροποποιώντας την " +"καταχώρηση 'Κοινή χρήση' στη λίστα της εκκίνησης προγραμμάτων." + +#: C/gnome-user-share.xml:72(para) +msgid "" +"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " +"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</" +"guimenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Για να ρυθμίσετε διάφορες παραμέτρους της κοινής χρήσης αρχείων, " +"χρησιμοποιείστε τις Προτιμήσεις κοινής χρήσης, που βρίσκονται στο μενού " +"<guimenu>Σύστημα</guimenu> στο <guimenu>Προτιμήσεις</guimenu> <guimenu>Κοινή " +"χρήση προσωπικών αρχείων</guimenu>." + +#: C/gnome-user-share.xml:77(title) +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις κοινής χρήσης αρχείων" + +#: C/gnome-user-share.xml:89(title) +msgid "Enabling file sharing over the network" +msgstr "Ενεργοποίηση κοινής χρήσης αρχείων μέσω του δικτύου" + +#: C/gnome-user-share.xml:90(para) C/gnome-user-share.xml:134(para) +#: C/gnome-user-share.xml:159(para) +msgid "" +"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</" +"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the " +"<guimenu>System</guimenu> menu." +msgstr "" +"Ανοίξτε τις Προτιμήσεις κοινής χρήσης αρχείων από το " +"<menuchoice><guimenu>Προτιμήσεις</guimenu><guimenu>Κοινή χρήση αρχείων</" +"guimenu></menuchoice> στο μενού <guimenu>Σύστημα</guimenu>." + +#: C/gnome-user-share.xml:95(title) +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "Κοινή χρήση αρχείων μέσω δικτύου" + +#: C/gnome-user-share.xml:106(para) +msgid "" +"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " +"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " +"system administrator for more details." +msgstr "" +"Μερικές διαμορφώσεις του τείχους προστασίας στον τοπικό υπολογιστή μπορεί να " +"προκαλέσουν προβλήματα στην δημοσιοποίηση και την πρόσβαση στα κοινόχρηστα " +"αρχεία. Συμβουλευτείτε το διαχειριστή του συστήματός σας για περισσότερες " +"λεπτομέρειες." + +#: C/gnome-user-share.xml:109(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Επιλέξτε <guilabel>Ποτέ</guilabel> για να επιτρέψετε σε όλους να διαβάζουν ή " +"να γράφουν ελεύθερα αρχεία στον κοινόχρηστο φάκελο." + +#: C/gnome-user-share.xml:115(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Επιλέξτε <guilabel>Πάντα</guilabel> για να ζητείται ο κωδικός πρόσβασης για " +"προβολή ή εγγραφή αρχείων στον κοινόχρηστο φάκελο." + +#: C/gnome-user-share.xml:121(para) +msgid "" +"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " +"read files in the shared folder, but require the password when writing files." +msgstr "" +"Επιλέξτε <guilabel>Κατά την εγγραφή αρχείων</guilabel> για να επιτρέψετε σε " +"όλους να διαβάζουν ελεύθερα αρχεία του κοινόχρηστου φακέλου αλλά να ζητείται " +"ο κωδικός πρόσβασης κατά την εγγραφή αρχείων." + +#: C/gnome-user-share.xml:128(para) +msgid "" +"When you set a password, you have to give the password to all users that you " +"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " +"password that is different from other passwords you use." +msgstr "" +"Όταν ορίζετε κωδικό πρόσβασης, πρέπει να τον δώσετε σε όλους τους χρήστες " +"που επιθυμείτε να έχουν πρόσβαση στα κοινόχρηστα αρχεία. Επομένως, θα πρέπει " +"να χρησιμοποιήσετε διαφορετικό κωδικό από άλλους κωδικούς που τυχόν " +"χρησιμοποιείτε." + +#: C/gnome-user-share.xml:104(para) +msgid "" +"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " +"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " +"password protection allow to set a password that needs to be specified " +"before a user on another computer is granted access to the shared files. " +"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" +msgstr "" +"Για να ενεργοποιήσετε την κοινή χρήση αρχείων μέσω WebDAV, χρησιμοποιήστε " +"το κουτάκι <guilabel>Κοινή χρήση δημόσιων αρχείων στο δίκτυο</guilabel>. " +"Όταν είναι ενεργή η κοινή χρήση αρχείων, οι έλεγχοι για προστασία με κωδικό " +"επιτρέπουν να ορισθεί ένας κωδικός πρόσβασης, ο οποίος πρέπει να ορισθεί " +"πριν ένας χρήστης σε άλλο υπολογιστή μπορεί να προσπελάσει τα κοινόχρηστα " +"αρχεία. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:133(title) +msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" +msgstr "Ενεργοποίηση κοινής χρήσης αρχείων μέσω Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:139(title) +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "Κοινή χρήση αρχείων μέσω Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:152(para) +msgid "" +"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " +"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " +"access and perhaps even modify your shared files." +msgstr "" +"Όταν επιτρέπετε την πρόσβαση μη συζευγμένων απομακρυσμένων συσκευών στα " +"κοινόχρηστα αρχεία σας, οποιοσδήποτε με κινητό τηλέφωνο που έχει " +"ενεργοποιημένο το Bluetooth και βρίσκεται στην εμβέλεια του υπολογιστή σας " +"μπορεί να προσπελάσει και πιθανώς να τροποποιήσει τα κοινόχρηστα αρχεία σας." + +#: C/gnome-user-share.xml:148(para) +msgid "" +"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " +"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices " +"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"access your shared files even when they are not bonded with your computer, " +"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</" +"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Για να ενεργοποιήσετε την κοινή χρήση αρχείων μέσω Bluetooth, χρησιμοποιήστε " +"το κουτί <guilabel>Κοινή χρήση δημόσιων αρχείων μέσω Bluetooth</guilabel>. " +"Για να επιτρέψετε σε απομακρυσμένες συσκευές Bluetooth να διαγράφουν αρχεία " +"στον κοινόχρηστο φάκελό σας, χρησιμοποιήστε το κουτάκι <guilabel>Επιτρέπεται " +"η διαγραφή αρχείων από απομακρυσμένες συσκευές</guilabel>. Για να επιτρέψετε " +"σε απομακρυσμένες συσκευές Bluetooth να προσπελάσουν τα κοινόχρηστα αρχεία " +"σας ακόμα και αν δεν είναι συζευγμένες με τον υπολογιστή σας, απο-επιλέξτε " +"το κουτάκι <guilabel>Υποχρεωτική σύζευξη των απομακρυσμένων συσκευών με αυτό " +"τον υπολογιστή</guilabel>. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:158(title) +msgid "Receiving Files over Bluetooth" +msgstr "Λήψη αρχείων μέσω Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:164(title) +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "Λήψη αρχείων μέσω Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:177(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." +msgstr "" +"Επιλέξτε <guilabel>Πάντα</guilabel> για να επιτρέψετε σε οποιαδήποτε " +"απομακρυσμένη συσκευή να στέλνει αρχεία." + +#: C/gnome-user-share.xml:184(para) +msgid "" +"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to " +"enter a PIN code to connect to or from." +msgstr "" +"Συζευγμένες είναι οι συσκευές που ήταν συνδεδεμένες στον υπολογιστή σας και " +"έπρεπε να εισάγωουν ένα κωδικό PIN για να συνδεθούν." + +#: C/gnome-user-share.xml:182(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " +"from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Ειπλέξτε <guilabel>Μόνο για συζευγμένες συσκευές</guilabel> για να " +"αποδέχεστε αρχεία μόνο από συζευγμένες συσκευές. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:191(para) +msgid "" +"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</" +"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." +msgstr "" +"Μπορείτε να σημάνετε ως έμπιστες κάποιες συσκευές, στο τμήμα " +"<guilabel>Γνωστές συσκευές</guilabel> της εφαρμογής <application>bluetooth-" +"properties</application>." + +#: C/gnome-user-share.xml:189(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " +"files only from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Επιλέξτε <guilabel>Μόνο για συζευγμένες και γνωστές συσκευές</guilabel> για " +"να δέχεστε αρχεία μόνο από συζευγμένες συσκευές. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:173(para) +msgid "" +"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " +"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " +"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</" +"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, " +"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine " +"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Για να επιτρέψετε σε απομακρυσμένες συσκευές Bluetooth να στέλνουν αρχεία " +"στον υπολογιστή σας, επιλέξτε το <guilabel>Λήψη αρχείων μέσω Bluetooth στο " +"φάκελο Λήψεις</guilabel>. Τα ληφθέντα αρχεία θα αποθηκεύνοται στο φάκελο " +"<filename>Λήψεις</filename> στον προσωπικό σας κατάλογο. Όταν είναι " +"ενεργοποιημένη η λήψη αρχείων, η επιλογή <guilabel>Αποδοχή αρχείων</" +"guilabel> σας επιτρέπει να καθορίσετε σε ποιες απομακρυσμένες συσκευές " +"επιτρέπεται η αποστολή αρχείων." + +#: C/gnome-user-share.xml:196(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " +"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το <guilabel>Ειδοποίηση για ληφθέντα αρχεία</guilabel> για να " +"επιλέξετε αν θέλετε να ειδοποιείστε όποτε λαμβάνεται ένα αρχείο μέσω " +"Bluetooth." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/gnome-user-share.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +" Μιχάλης Κοτσαρίνης <[email protected]>\n" +"\n" +"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" + diff --git a/help/en_GB/en_GB.po b/help/en_GB/en_GB.po new file mode 100644 index 0000000..6d37405 --- /dev/null +++ b/help/en_GB/en_GB.po @@ -0,0 +1,491 @@ +# English (British) translation for gnome-user-share +# Copyright (C) 2009 Philip Withnall +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Philip Withnall <[email protected]>, 2009. +# Jen Ockwell <[email protected]>, 2009 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-13 22:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-14 10:45+0000\n" +"Last-Translator: Philip Withnall <[email protected]>\n" +"Language-Team: British English <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." + +#: C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in " +"section 6 of the licence." + +#: C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." + +#: C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." + +#: C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:81(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:99(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:143(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:168(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" +msgstr "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" + +#: C/gnome-user-share.xml:10(title) +msgid "Personal File Sharing Manual" +msgstr "Personal File Sharing Manual" + +#: C/gnome-user-share.xml:12(year) C/gnome-user-share.xml:29(date) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/gnome-user-share.xml:13(holder) +msgid "Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat, Inc." + +#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname) +msgid "Matthias" +msgstr "Matthias" + +#: C/gnome-user-share.xml:20(surname) +msgid "Clasen" +msgstr "Clasen" + +#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber) +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: C/gnome-user-share.xml:31(para) +msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" +msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" + +#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share." +msgstr "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share." + +#: C/gnome-user-share.xml:37(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Feedback" + +#: C/gnome-user-share.xml:38(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." + +#: C/gnome-user-share.xml:41(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files " +"between several computers." +msgstr "" +"<application>gnome-user-share</application> is a session service that " +"enables easy sharing of files between several computers." + +#: C/gnome-user-share.xml:45(primary) +msgid "gnome-user-share" +msgstr "gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:46(primary) +msgid "file sharing" +msgstr "file sharing" + +#: C/gnome-user-share.xml:47(primary) +msgid "sharing" +msgstr "sharing" + +#: C/gnome-user-share.xml:50(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: C/gnome-user-share.xml:51(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that exports the contents of the " +"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can " +"easily be accessed from other computers on the same local network. On the " +"other computers, the shared folder will appear with a name like " +"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the " +"<application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</" +"replaceable> will be replaced by your user name." +msgstr "" +"<application>gnome-user-share</application> is a session service that " +"exports the contents of the <filename>Public</filename> folder in your home " +"directory, so that they can easily be accessed from other computers on the " +"same local network. On the other computers, the shared folder will appear " +"with a name like <filename class=\"directory\"><replaceable>user</" +"replaceable>'s shared files</filename> in the <application>Nautilus</" +"application> Network window, where <replaceable>user</replaceable> will be " +"replaced by your username." + +#: C/gnome-user-share.xml:54(para) +msgid "" +"gnome-user-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</" +"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS." +msgstr "" +"<application>gnome-user-share</application> uses a WebDAV server to share " +"the <filename class=\"directory\">Public</filename> folder, and advertises " +"the share on the local network using mDNS." + +#: C/gnome-user-share.xml:57(para) +msgid "" +"Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via " +"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via " +"Bluetooth via ObexPush." +msgstr "" +"Additionally, <application>gnome-user-share</application> can make the " +"shared files available via ObexFTP over Bluetooth, and receive files that " +"are sent to your computer via Bluetooth via ObexPush." + +#: C/gnome-user-share.xml:63(title) +msgid "Getting started" +msgstr "Getting started" + +#: C/gnome-user-share.xml:66(title) +msgid "Starting gnome-user-share" +msgstr "Starting gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:68(para) +msgid "" +"The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-" +"session</application> when you log in. You can change this by opening " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Sessions</guimenu></" +"menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying the 'User " +"Sharing' entry in the list of startup programs." +msgstr "" +"The <application>gnome-user-share</application> service is normally started " +"by <application>gnome-session</application> when you log in. You can change " +"this by opening <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Sessions</" +"guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying " +"the <guilabel>User Sharing</guilabel> entry in the list of startup programs." + +#: C/gnome-user-share.xml:72(para) +msgid "" +"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " +"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</" +"guimenu></menuchoice>." +msgstr "" +"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " +"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</" +"guimenu></menuchoice>." + +#: C/gnome-user-share.xml:77(title) +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "File Sharing Preferences" + +#: C/gnome-user-share.xml:89(title) +msgid "Enabling file sharing over the network" +msgstr "Enabling file sharing over the network" + +#: C/gnome-user-share.xml:90(para) C/gnome-user-share.xml:134(para) +#: C/gnome-user-share.xml:159(para) +msgid "" +"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</" +"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the " +"<guimenu>System</guimenu> menu." +msgstr "" +"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</" +"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the " +"<guimenu>System</guimenu> menu." + +#: C/gnome-user-share.xml:95(title) +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "Share Files over the Network" + +#: C/gnome-user-share.xml:106(para) +msgid "" +"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " +"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " +"system administrator for more details." +msgstr "" +"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " +"the advertisement, as well as the access to the shared files. Consult your " +"system administrator for more details." + +#: C/gnome-user-share.xml:109(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write " +"files in the shared folder." + +#: C/gnome-user-share.xml:115(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " +"files in the shared folder." + +#: C/gnome-user-share.xml:121(para) +msgid "" +"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " +"read files in the shared folder, but require the password when writing files." +msgstr "" +"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " +"read files in the shared folder, but require the password when writing files." + +#: C/gnome-user-share.xml:128(para) +msgid "" +"When you set a password, you have to give the password to all users that you " +"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " +"password that is different from other passwords you use." +msgstr "" +"When you set a password, you have to give the password to all users who you " +"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " +"password that is different from other passwords you use." + +#: C/gnome-user-share.xml:104(para) +msgid "" +"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " +"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " +"password protection allow to set a password that needs to be specified " +"before a user on another computer is granted access to the shared files. " +"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" +msgstr "" +"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " +"network</guilabel> checkbox. When file sharing is enabled, the controls for " +"password protection allow to set a password that needs to be specified " +"before a user on another computer is granted access to the shared files. " +"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:133(title) +msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" +msgstr "Enabling file sharing over Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:139(title) +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "Share Files over Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:152(para) +msgid "" +"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " +"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " +"access and perhaps even modify your shared files." +msgstr "" +"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " +"with a Bluetooth-enabled mobile phone in the vicinity of your computer can " +"access and perhaps even modify your shared files." + +#: C/gnome-user-share.xml:148(para) +msgid "" +"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " +"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices " +"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"access your shared files even when they are not bonded with your computer, " +"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</" +"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " +"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices " +"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"access your shared files even when they are not bonded with your computer, " +"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</" +"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:158(title) +msgid "Receiving Files over Bluetooth" +msgstr "Receiving Files over Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:164(title) +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "Receive Files over Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:177(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." +msgstr "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." + +#: C/gnome-user-share.xml:184(para) +msgid "" +"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to " +"enter a PIN code to connect to or from." +msgstr "" +"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to " +"enter a PIN code to connect to it." + +#: C/gnome-user-share.xml:182(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " +"from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " +"from bonded devices. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:191(para) +msgid "" +"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</" +"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." +msgstr "" +"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</" +"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." + +#: C/gnome-user-share.xml:189(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " +"files only from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " +"files only from bonded devices. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:173(para) +msgid "" +"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " +"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " +"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</" +"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, " +"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine " +"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " +"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " +"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</" +"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, " +"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine " +"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:196(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " +"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." +msgstr "" +"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " +"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/gnome-user-share.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Philip Withnall <[email protected]>, 2009\n" +"Jen Ockwell <[email protected]>, 2009" diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po new file mode 100644 index 0000000..bc81b29 --- /dev/null +++ b/help/es/es.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# translation of gnome-user-share-help.master.po to Español +# Jorge González <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share-help.master\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-21 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-04 20:26+0100\n" +"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" +"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según " +"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), versión 1.1 o " +"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation, sin " +"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. " +"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help" +"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." + +#: C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual es parte de la colección de manuales de GNOME distribuidos bajo " +"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de esta colección, " +"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia en el manual, como está " +"descrito en sección 6 de la licencia." + +#: C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Muchos de los nombres usados por las compañías para distinguir sus productos " +"y servicios son declarados cómo marcas registradas. Donde esos nombres " +"aparecen en cualquier documentación de GNOME, y los miembros del proyecto de " +"documentación GNOME se hacen saber de esas marcas registradas, por tanto los " +"nombres están en mayúsculas o la letra inicial en mayúscula." + +#: C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA " +"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO " +"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN " +"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE " +"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR " +"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, " +"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA " +"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO " +"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO " +"DE LA RENUNCIA;Y BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, " +"SEA POR ERROR (INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL " +"AUTOR, EL ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR " +"DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE " +"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN " +"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " +"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, " +"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O " +"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES " +"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE " +"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS." + +#: C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"LA DOCUMENTACIÓN Y VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SON PROPORCIONADAS " +"BAJO LOS TÉRMINOS DE LA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENTENDIENDO QUE: " +"<placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:81(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:99(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:143(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:168(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" +msgstr "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" + +#: C/gnome-user-share.xml:10(title) +msgid "Personal File Sharing Manual" +msgstr "Manual de Compartición de archivos personales" + +#: C/gnome-user-share.xml:12(year) C/gnome-user-share.xml:29(date) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/gnome-user-share.xml:13(holder) +msgid "Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat, Inc." + +#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname) +msgid "Matthias" +msgstr "Matthias" + +#: C/gnome-user-share.xml:20(surname) +msgid "Clasen" +msgstr "Clasen" + +#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber) +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: C/gnome-user-share.xml:31(para) +msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" +msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" + +#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share." +msgstr "Este manual describe la versión 2.26 de Compartición de archivos personales." + +#: C/gnome-user-share.xml:37(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentarios" + +#: C/gnome-user-share.xml:38(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia acerca de la aplicación " +"Compartición de archivos personales o este manual, siga las indicaciones en " +"la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Página de " +"comentarios de GNOME</ulink>." + +#: C/gnome-user-share.xml:41(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files " +"between several computers." +msgstr "" +"Compartición de archivos personales es un servicio de sesión que activa la " +"compartición sencilla de archivos entre varios equipos." + +#: C/gnome-user-share.xml:45(primary) +msgid "gnome-user-share" +msgstr "gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:46(primary) +msgid "file sharing" +msgstr "compartición de archivos" + +#: C/gnome-user-share.xml:47(primary) +msgid "sharing" +msgstr "compartir" + +#: C/gnome-user-share.xml:50(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: C/gnome-user-share.xml:51(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that exports the contents of the " +"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can " +"easily be accessed from other computers on the same local network. On the " +"other computers, the shared folder will appear with a name like " +"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the " +"<application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</" +"replaceable> will be replaced by your user name." +msgstr "" +"Compartición de archivos personales es un servicio de sesión que exporta el " +"contenido de la carpeta <filename>Public</filename> en su directorio " +"personal, de tal forma que pueden ser fácilmente accesibles desde otros " +"equipos en la misma red local. En los otros equipos, la carpeta compartida " +"aparecerá con un nombre como «Archivos compartidos de <replaceable>usuario</" +"replaceable>» en la ventana de Red de <application>Nautilus</application>, " +"donde <replaceable>usuario</replaceable> se reemplazará por su nombre de " +"usuario." + +#: C/gnome-user-share.xml:54(para) +msgid "" +"gnome-user-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</" +"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS." +msgstr "" +"Compartición de archivos personales usa un servidor WebDAV para compartir la " +"carpeta <filename>Public</filename> y publica la compartición en la red " +"local usando mDNS." + +#: C/gnome-user-share.xml:57(para) +msgid "" +"Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via " +"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via " +"Bluetooth via ObexPush." +msgstr "" +"Además, Compartición de archivos personales puede hacer que los archivos " +"compartidos estén disponibles a través de ObexFTP sobre Bluetooth, y recibir " +"archivos enviados a su equipo a través de ObexPush sobre Bluetooth." + +#: C/gnome-user-share.xml:63(title) +msgid "Getting started" +msgstr "Para empezar" + +#: C/gnome-user-share.xml:66(title) +msgid "Starting gnome-user-share" +msgstr "Iniciar Compartición de archivos personales" + +#: C/gnome-user-share.xml:68(para) +#| msgid "" +#| "The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-" +#| "session</application> when you log in. You can change this by opening " +#| "<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Sessions</guimenu></" +#| "menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying the " +#| "'User Sharing' entry in the list of startup programs." +msgid "" +"The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-" +"session</application> when you log in. You can change this by opening " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</" +"guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying " +"the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." +msgstr "" +"Generalmente el servicio Compartición de archivos personales lo inicia " +"<application>gnome-session</application> al iniciar su sesión. Puede cambiar " +"esto abriendo <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenu>Aplicaciones al inicio</" +"guimenu></menuchoice> en el menú <guimenu>Sistema</guimenu>, y modificar la " +"entrada «Comparticiones de usuario» en la lista de programas de inicio." + +#: C/gnome-user-share.xml:72(para) +msgid "" +"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " +"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</" +"guimenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Para configurar los diversos aspectos de la compartición de archivos use las " +"Preferencias de compartición de archivos que se pueden encontrar en el menú " +"<guimenu>Sistema</guimenu> bajo <menuchoice><guimenu>Preferencias</" +"guimenu><guimenu>Compartición de archivos personales</guimenu></menuchoice>." + +#: C/gnome-user-share.xml:77(title) +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "Preferencias de compartición de archivos" + +#: C/gnome-user-share.xml:89(title) +msgid "Enabling file sharing over the network" +msgstr "Activar la compartición de archivos en la red" + +#: C/gnome-user-share.xml:90(para) C/gnome-user-share.xml:134(para) +#: C/gnome-user-share.xml:159(para) +msgid "" +"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</" +"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the " +"<guimenu>System</guimenu> menu." +msgstr "" +"Abra las Preferencias de compartición de archivos usando " +"<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenu>Compartición de archivos " +"personales</guimenu></menuchoice> en el menú <guimenu>Sistema</guimenu>." + +#: C/gnome-user-share.xml:95(title) +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "Compartir archivos en la red" + +#: C/gnome-user-share.xml:106(para) +msgid "" +"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " +"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " +"system administrator for more details." +msgstr "" +"Algunas configuraciones de cortafuegos en el equipo local pueden causar " +"problemas con el anunciamiento, así como con el acceso a los archivos " +"compartidos. Consulte con el administrador de su sistema para obtener más " +"detalles." + +#: C/gnome-user-share.xml:109(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Seleccione <guilabel>Nunca</guilabel> para permitir que todo el mundo pueda " +"leer o escribir archivos en la carpetas compartidas." + +#: C/gnome-user-share.xml:115(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Seleccione <guilabel>Siempre</guilabel> para requerir contraseña para leer o " +"escribir archivos en la carpetas compartidas." + +#: C/gnome-user-share.xml:121(para) +msgid "" +"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " +"read files in the shared folder, but require the password when writing files." +msgstr "" +"Seleccione <guilabel>Al escribir archivos</guilabel> para permitir que todo " +"el mundo pueda leer libremente archivos en las carpetas compartidas, pero se " +"requiera una contraseña al escribir archivos." + +#: C/gnome-user-share.xml:128(para) +msgid "" +"When you set a password, you have to give the password to all users that you " +"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " +"password that is different from other passwords you use." +msgstr "" +"Cuando establece una contraseña tiene que proporcionar la contraseña a todos " +"los usuarios a los que quiera permitir el acceso a sus archivos compartidos. " +"Por ello, debería usar una contraseña diferente de aquellas que use." + +#: C/gnome-user-share.xml:104(para) +msgid "" +"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " +"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " +"password protection allow to set a password that needs to be specified " +"before a user on another computer is granted access to the shared files. " +"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" +msgstr "" +"Para activar la compartición a través de WebDAV, use la casilla de selección " +"<guilabel>Compartir archivos públicos por red</guilabel>. Cuando la " +"compartición de archivos está activada, los controles de contraseña permiten " +"establecer una contraseña que se debe especificar antes de que se garantice " +"el acceso a los archivos compartidos a otro equipo. <placeholder-1/" +"><placeholder-2/><placeholder-3/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:133(title) +msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" +msgstr "Activar la compartición por Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:139(title) +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "Compartir archivos por Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:152(para) +msgid "" +"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " +"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " +"access and perhaps even modify your shared files." +msgstr "" +"Cuando permite que dispositivos remotos no vinculados accedan a sus archivos " +"compartidos, cualquiera con un teléfono Bluetooth cerca de su equipo puede " +"acceder e incluso modificar sus archivos compartidos." + +#: C/gnome-user-share.xml:148(para) +msgid "" +"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " +"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices " +"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"access your shared files even when they are not bonded with your computer, " +"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</" +"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Para activar la compartición de archivos a través de Bluetooth use la " +"casilla de selección <guilabel>Compartir archivos públicos por Bluetooth</" +"guilabel>. Para permitir que dispositivos remotos Bluetooth borren sus " +"archivos en su carpeta compartida, use la casilla de selección " +"<guilabel>Permitir que los dispositivos remotos borren archivos</guilabel>. " +"Para permitir que archivos remotos accedan a sus archivos compartidos " +"incluso cuando no están vinculados con su equipo, use la casilla de " +"selección <guilabel>Requerir que los dispositivos remotos se vinculen con " +"este equipo</guilabel>. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:158(title) +msgid "Receiving Files over Bluetooth" +msgstr "Recibir archivos por Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:164(title) +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "Recibir archivos por Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:177(para) +msgid "Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." +msgstr "" +"Seleccione <guilabel>Siempre</guilabel> para permitir que cualquier " +"dispositivo remoto envíe archivos." + +#: C/gnome-user-share.xml:184(para) +msgid "" +"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to " +"enter a PIN code to connect to or from." +msgstr "" +"Los dispositivos vinculados son aquellos que se conectaron con su equipo y " +"hubo que introducir un código PIN para conectarse con ellos o a ellos." + +#: C/gnome-user-share.xml:182(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " +"from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Seleccione <guilabel>Sólo para dispositivos vinculados</guilabel> para " +"aceptar archivos sólo de dispositivos vinculados. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:191(para) +msgid "" +"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</" +"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." +msgstr "" +"Los dispositivos se pueden marcar como confiados en la sección " +"<guilabel>Dispositivos conocidos</guilabel> de <application>Preferencias de " +"Bluetooth</application>." + +#: C/gnome-user-share.xml:189(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " +"files only from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Seleccione <guilabel>Sólo para dispositivos vinculados y de confianza</" +"guilabel> para aceptar archivos sólo de dispositivos vinculados. " +"<placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:173(para) +msgid "" +"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " +"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " +"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</" +"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, " +"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine " +"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Para permitir que dispositivos Bluetooth remotos envíen archivos a su equipo " +"use la casilla de selección <guilabel>Recibir los archivos por Bluetooth en " +"la carpeta Descargas</guilabel>. Los archivos recibidos se almacenarán en la " +"carpeta <filename>Descargas</filename> de su carpeta personal. Cuando la " +"recepción de archivos está activada, la selección <guilabel>Aceptar archivo</" +"guilabel> le permitirá determinar qué dispositivos remotos pueden enviar " +"archivos. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:196(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " +"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." +msgstr "" +"Use la casilla de selección <guilabel>Notificar acerca de los archivos " +"recibidos</guilabel> para seleccionar si quiere ser notificado siempre que " +"se reciba un archivo a través de Bluetooth." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/gnome-user-share.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Jorge González <[email protected]>, 2009" + diff --git a/help/es/figures/file-sharing-preferences.png b/help/es/figures/file-sharing-preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7897782 --- /dev/null +++ b/help/es/figures/file-sharing-preferences.png diff --git a/help/es/figures/receiving-over-bluetooth.png b/help/es/figures/receiving-over-bluetooth.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..54580f7 --- /dev/null +++ b/help/es/figures/receiving-over-bluetooth.png diff --git a/help/es/figures/sharing-over-bluetooth.png b/help/es/figures/sharing-over-bluetooth.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fcd45ad --- /dev/null +++ b/help/es/figures/sharing-over-bluetooth.png diff --git a/help/es/figures/sharing-over-the-network.png b/help/es/figures/sharing-over-the-network.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..98863d7 --- /dev/null +++ b/help/es/figures/sharing-over-the-network.png diff --git a/help/es/legal.xml b/help/es/legal.xml new file mode 100644 index 0000000..4b47491 --- /dev/null +++ b/help/es/legal.xml @@ -0,0 +1,13 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<legalnotice id="legalnotice"> + <para>Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation, sin Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink url="ghelp:fdl" type="help">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual.</para> + <para>Este manual es parte de la colección de manuales de GNOME distribuidos bajo GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de esta colección, puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia en el manual, como está descrito en sección 6 de la licencia.</para> + + <para>Muchos de los nombres usados por las compañías para distinguir sus productos y servicios son declarados cómo marcas registradas. Donde esos nombres aparecen en cualquier documentación de GNOME, y los miembros del proyecto de documentación GNOME se hacen saber de esas marcas registradas, por tanto los nombres están en mayúsculas o la letra inicial en mayúscula.</para> + + <para>LA DOCUMENTACIÓN Y VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SON PROPORCIONADAS BAJO LOS TÉRMINOS DE LA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENTENDIENDO QUE: <orderedlist> + <listitem> + <para>EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA "TAL CUAL", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA RENUNCIA;Y BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR (INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS.</para> + </listitem> + </orderedlist></para> + </legalnotice> diff --git a/help/fr/figures/file-sharing-preferences.png b/help/fr/figures/file-sharing-preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3725b56 --- /dev/null +++ b/help/fr/figures/file-sharing-preferences.png diff --git a/help/fr/figures/receiving-over-bluetooth.png b/help/fr/figures/receiving-over-bluetooth.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3bf488f --- /dev/null +++ b/help/fr/figures/receiving-over-bluetooth.png diff --git a/help/fr/figures/sharing-over-bluetooth.png b/help/fr/figures/sharing-over-bluetooth.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..21beb7e --- /dev/null +++ b/help/fr/figures/sharing-over-bluetooth.png diff --git a/help/fr/figures/sharing-over-the-network.png b/help/fr/figures/sharing-over-the-network.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..339fb01 --- /dev/null +++ b/help/fr/figures/sharing-over-the-network.png diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po new file mode 100644 index 0000000..b3e982a --- /dev/null +++ b/help/fr/fr.po @@ -0,0 +1,510 @@ +# French translation of gnome-user-share documentation. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share +# documentation package. +# +# Claude Paroz <[email protected]>, 2009. +# Bruno Brouard <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share doc fr\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-21 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-24 23:51+0100\n" +"Last-Translator: Bruno Brouard <[email protected]>\n" +"Language-Team: GNOME French Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " +"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " +"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " +"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " +"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " +"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " +"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." + +#: C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les " +"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " +"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " +"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " +"celle-ci." + +#: C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " +"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " +"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de " +"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, " +"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." + +#: C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " +"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " +"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " +"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " +"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " +"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " +"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " +"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " +"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " +"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS " +"AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS " +"LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT " +"PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, " +"OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE " +"À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU " +"ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA " +"PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS " +"FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À " +"L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE " +"PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE TELS DOMMAGES." + +#: C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " +"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:81(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:99(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:143(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:168(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" +msgstr "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" + +#: C/gnome-user-share.xml:10(title) +msgid "Personal File Sharing Manual" +msgstr "Manuel du partage de fichiers personnels" + +#: C/gnome-user-share.xml:12(year) C/gnome-user-share.xml:29(date) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/gnome-user-share.xml:13(holder) +msgid "Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat, Inc." + +#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname) +msgid "Matthias" +msgstr "Matthias" + +#: C/gnome-user-share.xml:20(surname) +msgid "Clasen" +msgstr "Clasen" + +#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber) +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: C/gnome-user-share.xml:31(para) +msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" +msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" + +#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share." +msgstr "Ce manuel documente la version 2.26 de gnome-user-share." + +#: C/gnome-user-share.xml:37(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Votre avis" + +#: C/gnome-user-share.xml:38(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant " +"l'application gnome-user-share ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la " +"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">page de " +"réactions sur GNOME</ulink>." + +#: C/gnome-user-share.xml:41(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files " +"between several computers." +msgstr "" +"gnome-user-share est un service de session qui permet de partager facilement " +"des fichiers entre plusieurs ordinateurs." + +#: C/gnome-user-share.xml:45(primary) +msgid "gnome-user-share" +msgstr "gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:46(primary) +msgid "file sharing" +msgstr "partage de fichiers" + +#: C/gnome-user-share.xml:47(primary) +msgid "sharing" +msgstr "partage" + +#: C/gnome-user-share.xml:50(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: C/gnome-user-share.xml:51(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that exports the contents of the " +"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can " +"easily be accessed from other computers on the same local network. On the " +"other computers, the shared folder will appear with a name like " +"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the " +"<application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</" +"replaceable> will be replaced by your user name." +msgstr "" +"gnome-user-share est un service de session qui exporte le contenu du dossier " +"<filename>Public</filename> de votre dossier personnel, afin que l'on puisse " +"facilement accéder aux fichiers qui s'y trouvent depuis d'autres ordinateurs " +"du réseau local. Sur les autres ordinateurs, le nom du dossier partagé " +"apparaît sous la forme « Fichiers partagés de <replaceable>utilisateur</" +"replaceable> » dans la fenêtre Réseau de <application>Nautilus</" +"application>, où <replaceable>utilisateur</replaceable> est remplacé par " +"votre nom d'utilisateur." + +#: C/gnome-user-share.xml:54(para) +msgid "" +"gnome-user-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</" +"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS." +msgstr "" +"gnome-user-share utilise un serveur WebDAV pour partager le dossier " +"<filename>Public</filename> et il publie le partage sur le réseau local en " +"utilisant mDNS." + +#: C/gnome-user-share.xml:57(para) +msgid "" +"Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via " +"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via " +"Bluetooth via ObexPush." +msgstr "" +"De plus, gnome-user-share peut aussi rendre disponible les fichiers partagés " +"par ObexFTP sur Bluetooth et recevoir les fichiers envoyés par Bluetooth à " +"votre ordinateur via ObexPush." + +#: C/gnome-user-share.xml:63(title) +msgid "Getting started" +msgstr "Premiers pas" + +#: C/gnome-user-share.xml:66(title) +msgid "Starting gnome-user-share" +msgstr "Lancement de gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:68(para) +msgid "" +"The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-" +"session</application> when you log in. You can change this by opening " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</" +"guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying " +"the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." +msgstr "" +"Le service gnome-user-share est normalement lancé par <application>gnome-" +"session</application> lors de votre connexion. Vous pouvez changer cela en " +"ouvrant <menuchoice><guimenu>Préférences</guimenu><guimenu>Applications au démarrage</" +"guimenu></menuchoice> dans le menu <guimenu>Système</guimenu> et en " +"modifiant la ligne « Partage utilisateur » dans la liste des programmes au " +"démarrage." + +#: C/gnome-user-share.xml:72(para) +msgid "" +"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " +"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</" +"guimenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour configurer les différents aspects du partage de fichiers, ouvrez les " +"préférences de partage de fichiers qui se trouvent dans le menu " +"<guimenu>Système</guimenu>, sous <menuchoice><guimenu>Préférences</" +"guimenu><guimenu>Partage de fichiers personnels</guimenu></menuchoice>." + +#: C/gnome-user-share.xml:77(title) +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "Préférences du partage de fichiers" + +#: C/gnome-user-share.xml:89(title) +msgid "Enabling file sharing over the network" +msgstr "Activation du partage de fichiers sur le réseau" + +#: C/gnome-user-share.xml:90(para) C/gnome-user-share.xml:134(para) +#: C/gnome-user-share.xml:159(para) +msgid "" +"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</" +"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the " +"<guimenu>System</guimenu> menu." +msgstr "" +"Ouvrez les préférences de partage de fichiers en choisissant " +"<menuchoice><guimenu>Préférences</guimenu><guimenu>Partage de fichiers " +"personnels</guimenu></menuchoice> dans le menu <guimenu>Système</guimenu>." + +#: C/gnome-user-share.xml:95(title) +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "Partage de fichiers sur le réseau" + +#: C/gnome-user-share.xml:106(para) +msgid "" +"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " +"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " +"system administrator for more details." +msgstr "" +"Il se peut que certaines configurations de pare-feu sur la machine locale " +"posent problème pour la publication et pour l'accès aux fichiers partagés. " +"Consultez votre administrateur système pour plus de détails." + +#: C/gnome-user-share.xml:109(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Choisissez <guilabel>Jamais</guilabel> pour permettre à tout le monde de " +"lire et écrire librement des fichiers dans le dossier partagé." + +#: C/gnome-user-share.xml:115(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Choisissez <guilabel>Toujours</guilabel> pour exiger le mot de passe avant " +"de pouvoir lire et écrire des fichiers dans le dossier partagé." + +#: C/gnome-user-share.xml:121(para) +msgid "" +"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " +"read files in the shared folder, but require the password when writing files." +msgstr "" +"Choisissez <guilabel>Au moment d'écrire les fichiers</guilabel> pour " +"permettre à tout le monde de lire des fichiers dans le dossier public, mais " +"exiger le mot de passe s'ils souhaitent écrire (créer, modifier ou effacer) " +"des fichiers." + +#: C/gnome-user-share.xml:128(para) +msgid "" +"When you set a password, you have to give the password to all users that you " +"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " +"password that is different from other passwords you use." +msgstr "" +"Si vous configurez un mot de passe, vous devez fournir le mot de passe à " +"tous les utilisateurs dont vous autorisez l'accès aux fichiers partagés. Par " +"conséquent, vous devez utiliser un mot de passe différent des autres mots de " +"passe que vous utilisez." + +#: C/gnome-user-share.xml:104(para) +msgid "" +"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " +"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " +"password protection allow to set a password that needs to be specified " +"before a user on another computer is granted access to the shared files. " +"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" +msgstr "" +"Pour activer le partage de fichiers par WebDAV, cochez la case " +"<guilabel>Partager les fichiers publics sur le réseau</guilabel>. Lorsque le " +"partage de fichiers est activé, vous pouvez définir une protection par mot " +"de passe ; celui-ci sera nécessaire pour accéder aux fichiers partagés à " +"partir d'un autre ordinateur. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" +">" + +#: C/gnome-user-share.xml:133(title) +msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" +msgstr "Activation du partage de fichiers par Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:139(title) +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "Partage de fichiers par Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:152(para) +msgid "" +"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " +"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " +"access and perhaps even modify your shared files." +msgstr "" +"Lorsque vous permettez à des périphériques externes non liés d'accéder à vos " +"fichiers partagés, toute personne se trouvant à proximité de votre " +"ordinateur avec un téléphone portable où Bluetooth est activé peut accéder " +"et peut-être même modifier vos fichiers partagés." + +#: C/gnome-user-share.xml:148(para) +msgid "" +"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " +"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices " +"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"access your shared files even when they are not bonded with your computer, " +"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</" +"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Pour activer le partage de fichiers par Bluetooth, cochez la case " +"<guilabel>Partager les fichiers publics par Bluetooth</guilabel>. Pour " +"autoriser les périphériques Bluetooth externes à supprimer des fichiers dans " +"votre dossier partagé, cochez la case <guilabel>Autoriser les périphériques " +"externes à supprimer des fichiers</guilabel>. Pour permettre aux " +"périphériques Bluetooth externes d'accéder à vos fichiers partagés même " +"s'ils ne sont pas liés à votre ordinateur, cochez la case <guilabel>Exiger " +"que les périphériques externes se lient à cet ordinateur</guilabel>. " +"<placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:158(title) +msgid "Receiving Files over Bluetooth" +msgstr "Réception de fichiers par Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:164(title) +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "Réception de fichiers par Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:177(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." +msgstr "" +"Choisissez <guilabel>Toujours</guilabel> pour permettre à n'importe quel " +"périphérique externe d'envoyer des fichiers." + +#: C/gnome-user-share.xml:184(para) +msgid "" +"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to " +"enter a PIN code to connect to or from." +msgstr "" +"Les périphériques liés sont ceux qui ont déjà été connectés à votre " +"ordinateur ce qui a nécessité la saisie d'un code PIN lors de leur connexion." + +#: C/gnome-user-share.xml:182(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " +"from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Choisissez <guilabel>Seulement pour les périphériques liés</guilabel> pour " +"n'accepter que les fichiers en provenance de périphériques liés. " +"<placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:191(para) +msgid "" +"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</" +"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." +msgstr "" +"Des périphériques peuvent être signalés comme sûrs dans la section " +"<guilabel>Périphériques connus</guilabel> de <application>bluetooth-" +"properties</application>." + +#: C/gnome-user-share.xml:189(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " +"files only from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Choisissez <guilabel>Seulement pour les périphériques sûrs et liés</" +"guilabel> pour n'accepter que les fichiers des périphériques de confiance et " +"liés. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:173(para) +msgid "" +"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " +"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " +"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</" +"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, " +"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine " +"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Pour permettre à des périphériques Bluetooth d'envoyer des fichiers à votre " +"ordinateur, cochez la case <guilabel>Recevoir des fichiers par Bluetooth " +"dans le dossier Téléchargements</guilabel>. Les fichiers reçus seront placés " +"dans le dossier <filename>Téléchargements</filename> de votre dossier " +"personnel. Lorsque la réception de fichiers est activée, la liste déroulante " +"<guilabel>Accepter les fichiers</guilabel> permet de déterminer quels " +"périphériques distants sont autorisés à envoyer des fichiers. <placeholder-1/" +">" + +#: C/gnome-user-share.xml:196(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " +"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." +msgstr "" +"Cochez la case <guilabel>Avertir quand des fichiers ont été reçus</guilabel> " +"si vous souhaitez être averti chaque fois que vous recevez un fichier par " +"Bluetooth." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/gnome-user-share.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Claude Paroz <[email protected]>, 2009\n" +"Bruno Brouard <[email protected]>, 2009" diff --git a/help/gnome-user-share.omf.in b/help/gnome-user-share.omf.in new file mode 100644 index 0000000..e33e2da --- /dev/null +++ b/help/gnome-user-share.omf.in @@ -0,0 +1,11 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<omf> + <resource> + <subject category="GNOME|Internet"/> + <type> + user's guide + </type> + <relation seriesid="04f734df-8acb-c0b2-8ba6-5dc2193da6ae60"/> + <rights type="GNU FDL" license.version="1.1" holder="Red Hat, Inc."/> + </resource> +</omf> diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po new file mode 100644 index 0000000..8f94ea8 --- /dev/null +++ b/help/it/it.po @@ -0,0 +1,484 @@ +# Italian translation of gnome-user-share manual +# Copyright (C) 2009 The Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tool package +# Sergio Durzu <[email protected]>, 2009 +# +# Milo Casagrande <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share 2.26\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-17 11:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-16 17:11+0200\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Questo documento può essere copiato, distribuito o modificato solo in " +"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL), " +"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software " +"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una " +"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +"\">collegamento</ulink> o nella directory principale dei sorgenti di questo " +"programma." + +#: C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali GNOME distribuita in " +"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, " +"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione " +"6 della licenza." + +#: C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " +"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella " +"documentazione di GNOME, e i partecipanti al GNOME Documentation Project " +"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere " +"maiuscole o con l'iniziale maiuscola." + +#: C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O " +"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL " +"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, " +"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI " +"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA " +"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE " +"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO " +"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI " +"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL " +"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA " +"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO " +"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I " +"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;" + +#: C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI " +"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-" +"1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:81(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" +msgstr "Fatto." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:99(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" +msgstr "Fatto." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:143(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" +msgstr "Fatto." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:168(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" +msgstr "Fatto." + +#: C/gnome-user-share.xml:10(title) +msgid "Personal File Sharing Manual" +msgstr "Manuale di Condivisione di file personali" + +#: C/gnome-user-share.xml:12(year) C/gnome-user-share.xml:29(date) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/gnome-user-share.xml:13(holder) +msgid "Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat, Inc." + +#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname) +msgid "Matthias" +msgstr "Matthias" + +#: C/gnome-user-share.xml:20(surname) +msgid "Clasen" +msgstr "Clasen" + +#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber) +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: C/gnome-user-share.xml:31(para) +msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" +msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" + +#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share." +msgstr "" +"Questo manuale riguarda la versione 2.26 di Condivisione di file personali" + +#: C/gnome-user-share.xml:37(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Commenti" + +#: C/gnome-user-share.xml:38(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Per segnalare un bug o fornire un suggerimento riguardo lo strumento " +"Condivisione di file personali, seguire le istruzioni contenute nella <ulink " +"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">pagina dei commenti di " +"GNOME</ulink>." + +#: C/gnome-user-share.xml:41(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files " +"between several computers." +msgstr "" +"L'applicazione Condivisione di file personali è un servizio di sessione che " +"abilita una facile condivisione di file tra diversi computer." + +#: C/gnome-user-share.xml:45(primary) +msgid "gnome-user-share" +msgstr "gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:46(primary) +msgid "file sharing" +msgstr "condivisione file" + +#: C/gnome-user-share.xml:47(primary) +msgid "sharing" +msgstr "condivisione" + +#: C/gnome-user-share.xml:50(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" + +#: C/gnome-user-share.xml:51(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that exports the contents of the " +"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can " +"easily be accessed from other computers on the same local network. On the " +"other computers, the shared folder will appear with a name like " +"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the " +"<application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</" +"replaceable> will be replaced by your user name." +msgstr "" +"L'applicazione gnome-user-share un servizio di sessione che esporta i " +"contenuti della cartella <filename>Pubblici</filename> nella cartella home " +"dell'utente, così che possano essere facilmente accessibili da altri " +"computer nella stessa rete locale. Negli altri computer, la cartella " +"condivisa sarà visualizzata nella finestra di Rete di <application>Nautilus</" +"application> con un nome del tipo «file pubblici di <replaceable>utente</" +"replaceable>», dove <replaceable>utente</replaceable> sarà sostituito dal " +"nome dell'utente." + +#: C/gnome-user-share.xml:54(para) +msgid "" +"gnome-user-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</" +"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS." +msgstr "" +"L'applicazione gnome-user-share di file personali utilizza un server WebDAV " +"per condividere la cartella <filename>Pubblici</filename> e notifica la " +"condivisione nella rete locale utilizzando mDNS." + +#: C/gnome-user-share.xml:57(para) +msgid "" +"Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via " +"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via " +"Bluetooth via ObexPush." +msgstr "" +"Inoltre, l'applicazione Condivisione di file personali può rendere " +"disponibili i file condivisi via ObexFTP tramite Bluetooth e ricevere file " +"che sono mandati al computer tramite Bluetooth con ObexPush." + +#: C/gnome-user-share.xml:63(title) +msgid "Getting started" +msgstr "Per iniziare" + +#: C/gnome-user-share.xml:66(title) +msgid "Starting gnome-user-share" +msgstr "Avviare Condivisione di file personali" + +#: C/gnome-user-share.xml:68(para) +msgid "" +"The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-" +"session</application> when you log in. You can change this by opening " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Sessions</guimenu></" +"menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying the 'User " +"Sharing' entry in the list of startup programs." +msgstr "" +"Il servizio Condivisione di file personali è normalmente avviato da " +"<application>gnome-session</application> quando si effettua l'accesso. È " +"possibile modificare questa modalità di avvio scegliendo " +"<menuchoice><guimenu>Preferenze</guimenu><guimenu>Sessione</guimenu></" +"menuchoice> dal menù <guimenu>Sistema</guimenu> e modificare la voce " +"«Condivisione utente» nell'elenco dei programmi da eseguire all'avvio." + +#: C/gnome-user-share.xml:72(para) +msgid "" +"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " +"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</" +"guimenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Per configurare i diversi aspetti della condivisione di file, modificare le " +"preferenze di condivisione dei file, che possono essere trovate nel menù " +"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenu>Preferenze</" +"guimenu><guimenu>Condivisione file personali</guimenu></menuchoice>." + +#: C/gnome-user-share.xml:77(title) +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "Preferenze di condivisione dei file" + +#: C/gnome-user-share.xml:89(title) +msgid "Enabling file sharing over the network" +msgstr "Abilitare la condivisione di file attraverso la rete" + +#: C/gnome-user-share.xml:90(para) C/gnome-user-share.xml:134(para) +#: C/gnome-user-share.xml:159(para) +msgid "" +"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</" +"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the " +"<guimenu>System</guimenu> menu." +msgstr "" +"Aprire Preferenze di condivisione dei file personali scegliendo " +"<menuchoice><guimenu>Preferenze</guimenu><guimenu>Condivisione di file " +"personali</guimenu></menuchoice> dal menù <guimenu>Sistema</guimenu>." + +#: C/gnome-user-share.xml:95(title) +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "Condividere file attraverso la Rete" + +#: C/gnome-user-share.xml:106(para) +msgid "" +"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " +"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " +"system administrator for more details." +msgstr "" +"Alcune configurazioni del firewall del computer potrebbero causare problemi " +"alla notifica, come all'accesso ai file condivisi. Consultare " +"l'amministratore del sistema per ulteriori dettagli." + +#: C/gnome-user-share.xml:109(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Selezionare <guilabel>Mai</guilabel> per permettere a tutti di leggere o " +"scrivere file nella cartella condivisa." + +#: C/gnome-user-share.xml:115(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Selezionare <guilabel>Sempre</guilabel> per richiedere la password per " +"leggere o scrivere file nella cartella condivisa." + +#: C/gnome-user-share.xml:121(para) +msgid "" +"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " +"read files in the shared folder, but require the password when writing files." +msgstr "" +"Selezionare <guilabel>Quando scrivere i file</guilabel> per permettere a " +"tutti di leggere liberamente i file nella cartella condivisa e per " +"richiedere la password per scrivere i file." + +#: C/gnome-user-share.xml:128(para) +msgid "" +"When you set a password, you have to give the password to all users that you " +"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " +"password that is different from other passwords you use." +msgstr "" +"Quando si imposta una password, si dovrà fornire la password a tutti gli " +"utenti a cui si vuole dare accesso ai file condivisi. Pertanto, si dovrebbe " +"usare una password diversa rispetto alle altre password utilizzate." + +#: C/gnome-user-share.xml:104(para) +msgid "" +"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " +"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " +"password protection allow to set a password that needs to be specified " +"before a user on another computer is granted access to the shared files. " +"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" +msgstr "" +"Per abilitare la condivisione di file tramite WebDAV, utilizzare la casella " +"di spunta <guilabel>Condividere file pubblici sulla rete</guilabel>. Quando " +"la condivisione dei file è abilitata, le opzioni per la protezione della " +"password permettono di impostare una password che deve essere specificata " +"prima che un utente di un altro computer abbia l'autorizzazione ad accedere " +"ai file condivisi. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:133(title) +msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" +msgstr "Abilitare la condivisione dei file tramite Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:139(title) +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "Condividere file attraverso Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:152(para) +msgid "" +"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " +"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " +"access and perhaps even modify your shared files." +msgstr "" +"Quando si permette a dispositivi remoti non associati di accedere ai file " +"condivisi, chiunque con un telefono cellulare con il Bluetooth attivo nelle " +"vicinanze del computer può accedere e forse modificare i file condivisi." + +#: C/gnome-user-share.xml:148(para) +msgid "" +"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " +"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices " +"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"access your shared files even when they are not bonded with your computer, " +"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</" +"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Per abilitare la condivisione dei file tramite Bluetooth, utilizzare la " +"casella di spunta <guilabel>Condividere i file pubblici tramite Bluetooth</" +"guilabel>. Per permettere ai dispositivi Bluetooth di eliminare file dalla " +"cartella condivisa, utilizzare la casella di spunta <guilabel>Permetti ai " +"dispositivi remoti di eliminare file</guilabel>. Per permettere ai " +"dispositivi Bluetooth di accedere ai file condivisi anche quando non sono " +"associati al computer, utilizzare la casella di spunta <guilabel>Richiedere " +"ai dispositivi remoti di associarsi con questo computer</guilabel>. " +"<placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:158(title) +msgid "Receiving Files over Bluetooth" +msgstr "Ricevere file tramite Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:164(title) +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "Ricevere file tramite Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:177(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." +msgstr "" +"Selezionare <guilabel>Sempre</guilabel> per permettere a qualsiasi " +"dispositivo remoto di mandare file." + +#: C/gnome-user-share.xml:184(para) +msgid "" +"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to " +"enter a PIN code to connect to or from." +msgstr "" +"I dispositivi associati sono quelli che sono stati connessi al computer e " +"per cui è stato necessario inserire un codice PIN per connettervisi." + +#: C/gnome-user-share.xml:182(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " +"from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Selezionare <guilabel>Solo per dispositivi associati</guilabel> per " +"accettare file solo da dispositivi associati. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:191(para) +msgid "" +"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</" +"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." +msgstr "" +"I dispositivi possono essere segnati come sicuri nella sezione " +"<guilabel>Dispositivi conosciuti</guilabel> delle <application>Proprietà " +"Bluetooth</application>." + +#: C/gnome-user-share.xml:189(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " +"files only from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Selezionare <guilabel>Solo per dispositivi associati e sicuri</guilabel> per " +"accettare file solo da dispositvi associati. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:173(para) +msgid "" +"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " +"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " +"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</" +"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, " +"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine " +"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Per permettere a dispositivi Bluetooth remoti di mandare file al computer, " +"utilizzare la casella di spunta <guilabel>Ricevere file nella cartella " +"Scaricati tramite bluetooth</guilabel>. I file ricevuti saranno memorizzati " +"nella cartella <filename>Scaricati</filename>, nella cartella home " +"dell'utente. Quando la ricezione di file è abilitata, la selezione " +"<guilabel>Accettare file</guilabel> permette di indicare quali dispositivi " +"remoti hanno il permesso di mandare file. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:196(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " +"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." +msgstr "" +"Utilizzare la casella di spunta <guilabel>Notificare riguardo i file " +"ricevuti</guilabel> per scegliere se si vuole ricevere una notifica quando " +"si è ricevuto un file tramite Bluetooth." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/gnome-user-share.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Sergio Durzu <[email protected]>, 2009" diff --git a/help/po/sl.po b/help/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..1762058 --- /dev/null +++ b/help/po/sl.po @@ -0,0 +1,253 @@ +# Slovenian translations for gnome-user-share help. +# Copyright (C) 2009 gnome-user-share COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# +# Ime Priimek <email>, leto +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share help master\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-11 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-13 11:35+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: C/legal.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" + +#: C/legal.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "" + +#: C/legal.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "" + +#: C/legal.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#: C/legal.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:81(None) +msgid "@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" +msgstr "@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:99(None) +msgid "@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" +msgstr "@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:143(None) +msgid "@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" +msgstr "@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:168(None) +msgid "@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" +msgstr "@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" + +#: C/gnome-user-share.xml:10(title) +msgid "Personal File Sharing Manual" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:12(year) +#: C/gnome-user-share.xml:29(date) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/gnome-user-share.xml:13(holder) +msgid "Red Hat, Inc." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname) +msgid "Matthias" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:20(surname) +msgid "Clasen" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber) +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: C/gnome-user-share.xml:31(para) +msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:37(title) +msgid "Feedback" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:38(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:41(para) +msgid "gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files between several computers." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:45(primary) +msgid "gnome-user-share" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:46(primary) +msgid "file sharing" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:47(primary) +msgid "sharing" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:50(title) +msgid "Introduction" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:51(para) +msgid "gnome-user-share is a session service that exports the contents of the <filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can easily be accessed from other computers on the same local network. On the other computers, the shared folder will appear with a name like '<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the <application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</replaceable> will be replaced by your user name." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:54(para) +msgid "gnome-user-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:57(para) +msgid "Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via Bluetooth via ObexPush." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:63(title) +msgid "Getting started" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:66(title) +msgid "Starting gnome-user-share" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:68(para) +msgid "The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-session</application> when you log in. You can change this by opening <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:72(para) +msgid "To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:77(title) +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:89(title) +msgid "Enabling file sharing over the network" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:90(para) +#: C/gnome-user-share.xml:134(para) +#: C/gnome-user-share.xml:159(para) +msgid "Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:95(title) +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:106(para) +msgid "Some firewall configurations on the local machine might cause problems with the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your system administrator for more details." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:109(para) +msgid "Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write files in the shared folder." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:115(para) +msgid "Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write files in the shared folder." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:121(para) +msgid "Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely read files in the shared folder, but require the password when writing files." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:128(para) +msgid "When you set a password, you have to give the password to all users that you want to have access to the shared files. Therefore, you should use a password that is different from other passwords you use." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:104(para) +msgid "To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for password protection allow to set a password that needs to be specified before a user on another computer is granted access to the shared files. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:133(title) +msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:139(title) +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:152(para) +msgid "When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can access and perhaps even modify your shared files." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:148(para) +msgid "To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to access your shared files even when they are not bonded with your computer, use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</guilabel> checkbox. <placeholder-1/>" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:158(title) +msgid "Receiving Files over Bluetooth" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:164(title) +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:177(para) +msgid "Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:184(para) +msgid "Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to enter a PIN code to connect to or from." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:182(para) +msgid "Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:191(para) +msgid "Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:189(para) +msgid "Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept files only from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:173(para) +msgid "To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the <guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:196(para) +msgid "Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/gnome-user-share.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" + diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..e91425e --- /dev/null +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# Brazilian Portuguese translation for gnome-user-share. +# Copyright (C) 2010 gnome-user-share's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Marcelo Rodrigues <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-29 00:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-27 15:39+0000\n" +"Last-Translator: Marcelo Rodrigues Pires Filho <[email protected]." +"br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"É dada permissão para copiar, distribuir e/ ou modificar este documento sob " +"os termos da Licença de Documentação Livre GNU(GFDL)(GNU Free Documentation " +"License (GFDL)), versão 1.1 ou qualquer versão mais atual publicada pela " +"Fundação do Software Livre (Free Software Foundation) sem Seções Invariáveis, " +"sem textos de capa a sem textos de contra capa. você pode encontrar uma " +"cópia da GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou " +"no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este material." + +#: C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual é parte de uma coleção dos manuais GNOME distribuídos sob a " +"GFDL. Se você quer distribuir este manual separadamente da coleção, você " +"pode fazê-lo adicionando uma cópia da licença ao manual, como descrito na " +"seção 6 da licença." + +#: C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Muitos dos nomes usados por companhias para distinguir seus produtos e " +"serviços são referidas como marcas registradas. Aqui estes nomes aparecem em " +"qualquer documentação do GNOME, e os membros do Projeto de Documentação GNOME" +"(GNOME Project Documentation) são orientados sobre estas marcas registradas, " +"então estes nomes estão em letras maiúsculas ou letras iniciais maiúsculas." + +#: C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"O DOCUMENTO É FORNECIDO NA BASE \"COMO ESTÁ\", SEM GARANTIAS DE QUALQUER " +"TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, GARANTIAS " +"DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO SEJA COMERCIALIZÁVEL, " +"LIVRE DE DEFEITOS, PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU SEM INFRAÇÕES. " +"TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU " +"VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO É DE SUA RESPONSABILIDADE. SE ALGUM " +"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA SE PROVAR DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, " +"VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO " +"DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU CORREÇÃO. ESSA RENÚNCIA DE " +"GARANTIAS CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUM USO DESTE " +"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DESTE DOCUMENTO É AUTORIZADO SE NÃO FOR SOB " +"ESSA RENÚNCIA; E SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO " +"EM DANO (INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, " +"ESCRITOR INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO " +"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE " +"ALGUMA DESSAS PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÁVEIS A QUALQUER PESSOA POR " +"QUALQUER DANO, SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQUENCIAL " +"DE QUALQUER INDIVÍDUO, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, DANOS POR PERDA DE BOA " +"VONTADE, TRABALHO PARADO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR, OU " +"QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADOS AO " +"USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO " +"INFORMADA DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS." + +#: C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO PROVIDENCIADAS SOB OS " +"TERMOS DA LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO LIVRE GNU COM OS MAIORES ENTENDIMENTOS " +"QUE: <placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:81(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:99(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:143(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:168(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" +msgstr "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" + +#: C/gnome-user-share.xml:10(title) +msgid "Personal File Sharing Manual" +msgstr "Manual de Compartilhamento de Arquivos Pessoais" + +#: C/gnome-user-share.xml:12(year) C/gnome-user-share.xml:29(date) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/gnome-user-share.xml:13(holder) +msgid "Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat, Inc." + +#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname) +msgid "Matthias" +msgstr "Matthias" + +#: C/gnome-user-share.xml:20(surname) +msgid "Clasen" +msgstr "Clasen" + +#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber) +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: C/gnome-user-share.xml:31(para) +msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" +msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" + +#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share." +msgstr "Este manual descreve a versão 2.26 do gnome-user-share." + +#: C/gnome-user-share.xml:37(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Feedback" + +#: C/gnome-user-share.xml:38(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Para reportar uma falha ou fazer uma sugestão a respeito do aplicação do " +"gnome-user-share ou este manual, siga as direções no <ulink url=\"ghelp:user-" +"guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Página de feedback do GNOME</ulink>." + +#: C/gnome-user-share.xml:41(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files " +"between several computers." +msgstr "" +"gnome-user-share é um serviço de sessão que possibilita o compartilhamento " +"de arquivos entre diversos computadores." + +#: C/gnome-user-share.xml:45(primary) +msgid "gnome-user-share" +msgstr "gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:46(primary) +msgid "file sharing" +msgstr "compartilhamento de arquivos" + +#: C/gnome-user-share.xml:47(primary) +msgid "sharing" +msgstr "compartilhamento" + +#: C/gnome-user-share.xml:50(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#: C/gnome-user-share.xml:51(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that exports the contents of the " +"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can " +"easily be accessed from other computers on the same local network. On the " +"other computers, the shared folder will appear with a name like " +"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the " +"<application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</" +"replaceable> will be replaced by your user name." +msgstr "" +"gnome-user-share é um serviço de sessão que exporta conteúdo da pasta " +"<filename>Pública</filename> para seu diretório home, para que este conteúdo " +"possa ser facilmente acessado de outros computadores na mesma rede local. " +"Nos outros computadores, a pasta compartilhada aparecera com um nome " +"parecido com 'arquivos compartilhados do <replaceable>usuário</replaceable>' " +"na janela de rede do <application>nautilus</application>, onde " +"<replaceable>usuário</replaceable> será substituído pelo nome do usuário." + +#: C/gnome-user-share.xml:54(para) +msgid "" +"gnome-user-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</" +"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS." +msgstr "" +"O gnome-user-share usa um servidor WebDAV para compartilhar a pasta " +"<filename>Public</filename>, e anuncia o compartilhamento na rede local " +"usando mDNS." + +#: C/gnome-user-share.xml:57(para) +msgid "" +"Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via " +"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via " +"Bluetooth via ObexPush." +msgstr "" +"Adicionalmente, o gnome-user-share pode tornar arquivos compartilhados " +"disponíveis via ObexFTP por Bluetooth, e receber arquivos que são enviados " +"ao seu computador por Bluetooth via ObexPush." + +#: C/gnome-user-share.xml:63(title) +msgid "Getting started" +msgstr "Iniciando" + +#: C/gnome-user-share.xml:66(title) +msgid "Starting gnome-user-share" +msgstr "Iniciando o gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:68(para) +msgid "" +"The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-" +"session</application> when you log in. You can change this by opening " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</" +"guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying " +"the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." +msgstr "" +"O serviço gnome-user-share é normalmente iniciado por <application>gnome-" +"session</application> quando você entra no sistema. você pode mudar isto " +"abrindo <menuchoice><guimenu>Preferências</guimenu><guimenu>Aplicativos de " +"sessão</guimenu></menuchoice> no menu <guimenu>Sistema</guimenu>, e " +"modificando a opção 'Compartilhamento de arquivos' na lista de programas " +"iniciais." + +#: C/gnome-user-share.xml:72(para) +msgid "" +"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " +"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</" +"guimenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Para configurar vários aspectos do compartilhamento de arquivos, use " +"Preferência de compartilhamento de arquivos, que pode ser encontrado no menu " +"<guimenu>Sistema</guimenu> <menuchoice><guimenu>Preferências</" +"guimenu><guimenu>Compartilhamento de arquivos pessoais</guimenu></" +"menuchoice>." + +#: C/gnome-user-share.xml:77(title) +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "Preferências de compartilhamento de arquivos" + +#: C/gnome-user-share.xml:89(title) +msgid "Enabling file sharing over the network" +msgstr "Habilitando compartilhamento de arquivos na rede" + +#: C/gnome-user-share.xml:90(para) C/gnome-user-share.xml:134(para) +#: C/gnome-user-share.xml:159(para) +msgid "" +"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</" +"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the " +"<guimenu>System</guimenu> menu." +msgstr "" +"Abra as Preferências de compartilhamento de arquivos " +"<menuchoice><guimenu>Preferências</guimenu><guimenu>Compatilhamento de " +"Arquivos pessoais</guimenu></menuchoice> no menu <guimenu>Sistema</guimenu>." + +#: C/gnome-user-share.xml:95(title) +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "Compartilhar arquivos na rede" + +#: C/gnome-user-share.xml:106(para) +msgid "" +"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " +"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " +"system administrator for more details." +msgstr "" +"Algumas configurações de Firewall na maquina local devem causar problemas " +"com a exibição, assim como ao acesso de arquivos compartilhados. Consulte " +"seu administrador de sistema para mais detalhes." + +#: C/gnome-user-share.xml:109(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Selecione <guilabel>Nunca</guilabel> para permitir a todos acessar e " +"escrever livremente arquivos numa pasta compartilhada." + +#: C/gnome-user-share.xml:115(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Selecione <guilabel>Sempre</guilabel> para requisitar a senha para ler ou " +"escrever arquivos numa pasta compartilhada." + +#: C/gnome-user-share.xml:121(para) +msgid "" +"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " +"read files in the shared folder, but require the password when writing files." +msgstr "" +"Selecione <guilabel>Quando escrevendo arquivos</guilabel> para permitir a " +"todos que leiam livremente arquivos na pasta compartilhada, mas requisite " +"senha quando escrever arquivos." + +#: C/gnome-user-share.xml:128(para) +msgid "" +"When you set a password, you have to give the password to all users that you " +"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " +"password that is different from other passwords you use." +msgstr "" +"Quando você define uma senha, você deve dar a senha para todos os usuários " +"que você quer que tenham acesso aos seus arquivos compartilhados. Assim, " +"você deve usar uma senha diferente de outras senhas que você use." + +#: C/gnome-user-share.xml:104(para) +msgid "" +"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " +"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " +"password protection allow to set a password that needs to be specified " +"before a user on another computer is granted access to the shared files. " +"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" +msgstr "" +"Para habilitar o compartilhamento de arquivo por WebDAV, use a opção " +"<guilabel>Compartilhar arquivos públicos na rede</guilabel>. Quando o " +"compartilhamento de arquivos é habilitado os controles de proteção de senha " +"permitem a definição de senha que necessite ser especificado antes que um " +"usuário em outro computador tenha o acesso permitido a arquivos " +"compartilhados. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:133(title) +msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" +msgstr "Habilitando o compartilhamento de arquivos por Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:139(title) +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "Compartilhe Arquivos por Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:152(para) +msgid "" +"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " +"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " +"access and perhaps even modify your shared files." +msgstr "" +"Quando você permite serviços remotos externos a acessar seus arquivos " +"compartilhados, qualquer um com um celular com Bluetooth no alcance de seu " +"computador pode acessar e talvez até modificar seus arquivos compartilhados." + +#: C/gnome-user-share.xml:148(para) +msgid "" +"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " +"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices " +"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"access your shared files even when they are not bonded with your computer, " +"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</" +"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Para habilitar o compartilhamento de arquivos por Bluetooth, use marque a " +"opção <guilabel>Compartilhar arquivos públicos por Bluetooth</guilabel>. " +"Para permitir dispositivos Bluetooth remotos deletarem seus arquivos " +"compartilhados use a opção <guilabel>Permitir que dispositivos remotos " +"deletem arquivos</guilabel>. Para permitir que dispositivos Bluetooth " +"remotos acessem seus arquivos compartilhados até quando eles não estão " +"interligados com seu computador, marque a opção <guilabel>Requisitar que " +"dispositivos remotos pareiem com esse computador</guilabel>. " +"<placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:158(title) +msgid "Receiving Files over Bluetooth" +msgstr "Recebendo Arquivos por Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:164(title) +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "Receba Arquivos por Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:177(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." +msgstr "" +"Selecione <guilabel>Sempre</guilabel> para permitir qualquer dispositivo " +"remoto enviar arquivos." + +#: C/gnome-user-share.xml:184(para) +msgid "" +"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to " +"enter a PIN code to connect to or from." +msgstr "" +"Dispositivos interligados são aqueles que estão conectados ao seu " +"computador, e tiveram que entrar com um código PIN para se conectar com ele " +"ou dele." + +#: C/gnome-user-share.xml:182(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " +"from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Selecione <guilabel>Apenas para dispositivos interligados</guilabel> para " +"aceitar arquivos apenas de dispositivos interligados. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:191(para) +msgid "" +"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</" +"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." +msgstr "" +"Aparelhos podem ser marcados como confiáveis na " +"sessão <application>propriedades de bluetooth</ application> dentro " +"de <guilabel>Dispositivos conhecidos</guilabel>." + +#: C/gnome-user-share.xml:189(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " +"files only from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Selecione <guilabel>Apenas para dispositivos confiáveis e interligados</" +"guilabel> para aceitar arquivos apenas de dispositivos interligados. " +"<placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:173(para) +msgid "" +"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " +"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " +"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</" +"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, " +"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine " +"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Para deixar dispositivos Bluetooth remotos enviarem arquivos para seu " +"computador, marque a opção <guilabel>Receber arquivos por Bluetooth na pasta " +"Downloads</guilabel>Arquivos recebidos serão armazenados na pasta " +"<filename>Downloads</filename> no seu diretório home. Quando o recebimento " +"de arquivos é habilitado, a seleção <guilabel>Aceitar arquivos</guilabel> " +"permite que você determine quais dispositivos remotos são permitidos a " +"enviar arquivos. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:196(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " +"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." +msgstr "" +"Use a opção <guilabel>Notificar sobre arquivos recebidos</guilabel> para " +"selecionar se você quer ser notificado quando um arquivo é recebido por " +"Bluetooth." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/gnome-user-share.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Marcelo Rodrigues Pires Filho <[email protected]>, 2010" + diff --git a/help/ro/figures/file-sharing-preferences.png b/help/ro/figures/file-sharing-preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8565413 --- /dev/null +++ b/help/ro/figures/file-sharing-preferences.png diff --git a/help/ro/figures/receiving-over-bluetooth.png b/help/ro/figures/receiving-over-bluetooth.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2ff25e5 --- /dev/null +++ b/help/ro/figures/receiving-over-bluetooth.png diff --git a/help/ro/figures/sharing-over-bluetooth.png b/help/ro/figures/sharing-over-bluetooth.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a91e4fc --- /dev/null +++ b/help/ro/figures/sharing-over-bluetooth.png diff --git a/help/ro/figures/sharing-over-the-network.png b/help/ro/figures/sharing-over-the-network.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8e26b8d --- /dev/null +++ b/help/ro/figures/sharing-over-the-network.png diff --git a/help/ro/legal.xml b/help/ro/legal.xml new file mode 100644 index 0000000..091e8f6 --- /dev/null +++ b/help/ro/legal.xml @@ -0,0 +1,72 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<legalnotice id="legalnotice"> + <para> + Permission is granted to copy, distribute and/or modify this + document under the terms of the GNU Free Documentation + License (GFDL), Version 1.1 or any later version published + by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, + no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find + a copy of the GFDL at this <ulink type="help" url="ghelp:fdl">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS + distributed with this manual. + </para> + <para> This manual is part of a collection of GNOME manuals + distributed under the GFDL. If you want to distribute this + manual separately from the collection, you can do so by + adding a copy of the license to the manual, as described in + section 6 of the license. + </para> + + <para> + Many of the names used by companies to distinguish their + products and services are claimed as trademarks. Where those + names appear in any GNOME documentation, and the members of + the GNOME Documentation Project are made aware of those + trademarks, then the names are in capital letters or initial + capital letters. + </para> + + <para> + DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED + UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE + WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: + + <orderedlist> + <listitem> + <para>DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, + WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR + IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES + THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE + DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR + A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE + RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE + OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE + DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR + MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, + YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY + CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY + SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER + OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS + LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED + VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER + EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND + UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL + THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), + CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, + INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY + DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION + OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH + PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY + DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR + CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER + INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS + OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR + MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR + LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE + DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, + EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF + THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </legalnotice> diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po new file mode 100644 index 0000000..7a485f8 --- /dev/null +++ b/help/ro/ro.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# Romanian translation for gnome-user-share. +# Copyright (C) 2010 gnome-user-share's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Daniel Șerbănescu <[email protected]>, 2010. +# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-11 17:47+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>\n" +"Language-Team: Romanian Gnome Team <[email protected]>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +#: C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Copierea, distribuirea și/sau modificarea acestui document este permisă în " +"conformitate cu termenii GNU Free Documentation License (GFDL), versiunea " +"1.1 sau orice versiune ulterioară publicată de Free Software Foundation fără " +"Invariant Sections, fără Front-Cover Texts și fără Back-Cover Texts. Puteți " +"găsi o copie a GFDL la acestă <ulink type=\"help\" " +"url=\"ghelp:fdl\">legătură</ulink> sau în fișierul COPYING-DOCS distribuit " +"împreună cu acest manual." + +#: C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Acest manual este parte dintr-o colecție de manuale GNOME distribuit sub " +"GFDL. Dacă doriți să distribuiți acest manual separat de colecție, puteți " +"face acest lucru adăugând manualului o copie a licenței, conform descrierii " +"din secțiunea 6 a licenței." + +#: C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Multe dintre numele utilizate de companii pentru a distinge produsele și " +"serviciile lor sunt revendicate ca mărci comerciale. Atunci când aceste nume " +"apar în orice documentație GNOME, și membrii proiectului de documentare " +"GNOME sunt informați despre aceste mărci comerciale, ele sunt scrise cu " +"majuscule sau cu majusculă inițială." + +#: C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"Document este oferit \"CA ATARE\", FĂRĂ NICIUN FEL DE GARANŢIE, FIE EXPLICITA " +"SAU IMPLICITE, INCLUSIV, FĂRĂ LIMITARE, GARANŢIILE că versiunea DOCUMENT sau " +"modificate a documentului este fără defecte VÂNZARE, pentru un anumit scop " +"anume sau ne -încalcă. RISCUL CA LA TOATA calitate, precizie, ŞI PERFORMANŢA " +"a documentului sau versiunea modificată a DOCUMENT este cu tine. AR TREBUI " +"orice document sau versiunea modificată DOVEDESTE DEFECT în nici o privinţă, " +"TU (NU AUTORUL INIŢIALĂ, autorul sau orice contribuabil) ASUMATI de cost " +"ale oricăror NECESARE SERVICE, REPARATII SAU CORECTARE. Această denegare de " +"responsabilitate DE GARANŢIE CONSTITUIE o parte esenţială a acestei licenţe. " +"Nici un folos a oricărui document sau versiunea modificată a documentului " +"este AICI autorizate decât în Această denegare de responsabilitate; şi sub " +"nicio formă şi în nici un TEORIE juridică, cu sau delictuale (inclusiv " +"neglijenta), CONTRACT, SAU ALTFEL, VA AUTOR, scriitor iniţială, " +"Contribuabil, SAU ORICE DISTRIBUITOR a documentului sau versiunea modificată " +"a document, sau orice furnizor de uneia dintre părţi, poate fi supus " +"niciunei persoană pentru orice DAUNE DIRECTE, INDIRECTE, SPECIALE, " +"ACCIDENTALE sau rezultate, de orice caracter INCLUSIV, FĂRĂ LIMITARE, DAUNE " +"PENTRU PIERDEREA DE BUNĂVOINŢEI, întrerupere a activităţii, eşec al " +"calculatorului sau funcţionarea defectuoasă, SAU ORICE SI tuturor celorlalte " +"daune sau pierderile rezultate din sau în legătură cu UTILIZAREA ale " +"documentului şi versiuni modificate ale document, chiar dacă partidul ASTFEL " +"DE trebuie să fi fost informaţi despre posibilitatea ASTFEL DE DAUNE." + +#: C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ACEST DOCUMENT ȘI VERSIUNILE MODIFICATE ALE ACESTUI DOCUMENT SUNT FURNIZATE " +"ÎN CONFORMITATE CU TERMENII GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE CU ÎNȚELEGEREA " +"CĂ: </placeholder-1>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:81(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7a89627da860f3d477c3d366be4e01c5" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:99(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=f76c4ab238b5459823fd488724f267db" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:143(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=6c15e5752ef412cf21ff778852251e4a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:168(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" +msgstr "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=36d19cc30ebfec357855be4c30a2be94" + +#: C/gnome-user-share.xml:10(title) +msgid "Personal File Sharing Manual" +msgstr "Manual Partajare fișiere cu caracter personal" + +#: C/gnome-user-share.xml:12(year) C/gnome-user-share.xml:29(date) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/gnome-user-share.xml:13(holder) +msgid "Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat, Inc" + +#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname) +msgid "Matthias" +msgstr "Matthias" + +#: C/gnome-user-share.xml:20(surname) +msgid "Clasen" +msgstr "Clasen" + +#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber) +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: C/gnome-user-share.xml:31(para) +msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" +msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" + +#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share." +msgstr "Acest manual descrie versiunea 2.26 a lui gnome-user-share." + +#: C/gnome-user-share.xml:37(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Sugestii" + +#: C/gnome-user-share.xml:38(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Pentru a raporta o eroare sau a face o sugestie în privința aplicației " +"gnome-user-share sau asupra acestui manual, urmați sfaturile de pe <ulink " +"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pagina de sugestii GNOME</ulink>." + +#: C/gnome-user-share.xml:41(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files " +"between several computers." +msgstr "" +"gnome-user-social este un serviciu de sesiune care permite partajarea simplă " +"a fișierelor între mai multe calculatoare." + +#: C/gnome-user-share.xml:45(primary) +msgid "gnome-user-share" +msgstr "gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:46(primary) +msgid "file sharing" +msgstr "partajare fișiere" + +#: C/gnome-user-share.xml:47(primary) +msgid "sharing" +msgstr "partajare" + +#: C/gnome-user-share.xml:50(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducere" + +#: C/gnome-user-share.xml:51(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that exports the contents of the " +"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can " +"easily be accessed from other computers on the same local network. On the " +"other computers, the shared folder will appear with a name like " +"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the " +"<application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</" +"replaceable> will be replaced by your user name." +msgstr "" +"gnome-user-share este un serviciu de sesiune care exportă conținutul " +"dosarului <filename>Public</filename> din dosarul personal, astfel încât să " +"poată fi accesat cu ușurință de pe alte calculatoare din aceeași rețea " +"locală. Pe celelalte calculatoare din rețea, dosarul partajat va apărea în " +"fereastra de rețea a aplicației <application>nautilus</application> cu un " +"nume de genul „Fișiere partajate de <replaceable>utilizator</replaceable>”, " +"unde <replaceable>utilizator</replaceable> va fi înlocuit cu numele " +"dumneavoastră de utilizator." + +#: C/gnome-user-share.xml:54(para) +msgid "" +"gnome-user-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</" +"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS." +msgstr "" +"gnome-user-share utilizează un server WebDAV pentru a partaja dosarul " +"<filename>Public</filename>, și anunță elementele partajate pe rețeaua " +"locală utilizând mDNS." + +#: C/gnome-user-share.xml:57(para) +msgid "" +"Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via " +"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via " +"Bluetooth via ObexPush." +msgstr "" +"În plus, gnome-user-share poate face disponibile fișierele partajate prin " +"intermediul ObexFTP prin Bluetooth, și poate primi fișierele care sunt " +"trimise calculatorului dumneavoastră prin Bluetooth, prin intermediul " +"ObexPush." + +#: C/gnome-user-share.xml:63(title) +msgid "Getting started" +msgstr "Primii pași" + +#: C/gnome-user-share.xml:66(title) +msgid "Starting gnome-user-share" +msgstr "Pornirea gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:68(para) +msgid "" +"The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-" +"session</application> when you log in. You can change this by opening " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</" +"guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying " +"the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." +msgstr "" +"Serviciul gnome-user-share este în mod normal pornit de <application>gnome-" +"sesion</application> atunci când vă autentificați. Puteți schimba acest " +"lucru prin deschiderea meniului <menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimen" +"u>Preferinţe</guimenu><guimenu>Aplicații pornite după " +"autentificare</guimenu></menuchoice> și modificați intrarea „Partajare de " +"fișiere personale” din lista de programe pornite după autentificare." + +#: C/gnome-user-share.xml:72(para) +msgid "" +"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " +"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</" +"guimenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Pentru a configura diverse aspecte ale partajării de fișiere, utilizați " +"Preferințele Partajării de fișiere, care pot fi găsite în meniul <menuchoice" +"><guimenu>Sistem</guimenu><guimenu>Preferințe</guimenu><guimenu>Partajare de " +"fișiere personale</guimenu></menuchoice> ." + +#: C/gnome-user-share.xml:77(title) +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "Preferințe pentru partajarea de fișiere" + +#: C/gnome-user-share.xml:89(title) +msgid "Enabling file sharing over the network" +msgstr "Activarea partajării de fișiere în rețea" + +#: C/gnome-user-share.xml:90(para) C/gnome-user-share.xml:134(para) +#: C/gnome-user-share.xml:159(para) +msgid "" +"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</" +"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the " +"<guimenu>System</guimenu> menu." +msgstr "" +"Deschideți Preferințele Partajării de fișiere folosind meniul <menuchoice><g" +"uimenu>Sistem</guimenu><guimenu>Preferințe</guimenu><guimenu>Partajare de " +"fișiere personale</guimenu></menuchoice>." + +#: C/gnome-user-share.xml:95(title) +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "Partajare de fișiere în rețea" + +#: C/gnome-user-share.xml:106(para) +msgid "" +"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " +"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " +"system administrator for more details." +msgstr "" +"Unele configurații ale paravanului de protecție de pe calculatorul local pot " +"cauza probleme la publicarea și accesarea fișierelor partajate. Consultați " +"administratorul de sistem pentru mai multe detalii." + +#: C/gnome-user-share.xml:109(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Selectați <guilabel>Niciodată</guilabel> pentru a permite fiecăruia să " +"citească sau să scrie fișiere în folderul partajat." + +#: C/gnome-user-share.xml:115(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Selectați <guilabel>Întotdeauna</guilabel> pentru a fi necesară parola " +"pentru a citi sau scrie în dosarul partajat." + +#: C/gnome-user-share.xml:121(para) +msgid "" +"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " +"read files in the shared folder, but require the password when writing files." +msgstr "" +"Selectați <guilabel>La scrierea fișierelor</guilabel> pentru a permite " +"tuturor să citească liber fișierele din dosarul partajat, dar să necesite " +"parola pentru a le scrie." + +#: C/gnome-user-share.xml:128(para) +msgid "" +"When you set a password, you have to give the password to all users that you " +"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " +"password that is different from other passwords you use." +msgstr "" +"Când stabiliți o parolă, trebuie să dați parola tuturor utilizatorilor care " +"vor acces la fișierele partajate. Prin urmare, ar trebui să utilizați o " +"parolă diferită de celelalte parole pe care le utilizați." + +#: C/gnome-user-share.xml:104(para) +msgid "" +"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " +"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " +"password protection allow to set a password that needs to be specified " +"before a user on another computer is granted access to the shared files. " +"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" +msgstr "" +"Pentru a activa partajarea fișierelor prin intermediul WebDAV, folosiți " +"căsuța de bifare <guilabel>Partajare de fișiere publice în rețea</guilabel>. " +"Când partajarea fișierelor este activată, comenzile pentru protecția " +"parolei vă vor permite să stabiliți o parolă care trebuie specificată " +"înainte ca un utilizator de pe alt calculator să aibă acces la fișierele " +"partajate. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:133(title) +msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" +msgstr "Activarea partajării de fișiere prin Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:139(title) +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "Partajați fișiere prin Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:152(para) +msgid "" +"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " +"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " +"access and perhaps even modify your shared files." +msgstr "" +"Când permiteți dispozitivelor neasociate să acceseze fișierele partajate, " +"oricine deține un telefon celular compatibil Bluetooth din apropierea " +"calculatorului dumneavoastră poate accesa și chiar modifica fișierele " +"partajate." + +#: C/gnome-user-share.xml:148(para) +msgid "" +"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " +"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices " +"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"access your shared files even when they are not bonded with your computer, " +"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</" +"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Pentru a activa partajarea fișierelor prin Bluetooth, utilizați căsuța de " +"bifare <guilabel>Partajați fișiere publice prin Bluetooth</guilabel>. Pentru " +"a permite dispozitivelor Bluetooth de la distanță să șteargă fișierele din " +"dosarul partajat, utilizați căsuța de bifare <guilabel>Permite " +"dispozitivelor la distanță să șteargă fișiere</guilabel>. Pentru a permite " +"dispozitivelor Bluetooth să acceseze fișierele partajate chiar și atunci " +"când nu sunt asociate cu calculatorul dumneavoastră, utilizați căsuța de " +"bifare <guilabel>Cere dispozitivelor la distanță să se asocieze cu acest " +"calculator</guilabel>. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:158(title) +msgid "Receiving Files over Bluetooth" +msgstr "Primirea fișierelor prin Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:164(title) +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "Primire Fișiere prin Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:177(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." +msgstr "" +"Selectați <guilabel>Întotdeauna</guilabel> pentru a permite oricărui " +"dispozitiv de la distanță să trimită fișiere." + +#: C/gnome-user-share.xml:184(para) +msgid "" +"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to " +"enter a PIN code to connect to or from." +msgstr "" +"Dispozitivele asociate sunt cele care au fost conectate la calculator, și " +"pentru care ați introdus un cod PIN pentru a le conecta." + +#: C/gnome-user-share.xml:182(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " +"from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Selectați <guilabel>Doar pentru dispozitivele asociate</guilabel> pentru a " +"accepta fișiere numai de la dispozitivele asociate. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:191(para) +msgid "" +"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</" +"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." +msgstr "" +"Dispozitivele pot fi marcate „de încredere” în secția <guilabel>Dispozitive " +"cunoscute<guilabel> din <application>bluetooth-properties</application>." + +#: C/gnome-user-share.xml:189(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " +"files only from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Selectați <guilabel>Doar pentru dispozitivele asociate și de încredere</" +"guilabel> pentru a accepta fișiere numai de la dispozitivele asociate și de " +"încredere. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:173(para) +msgid "" +"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " +"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " +"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</" +"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, " +"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine " +"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Pentru a permite dispozitivelor Bluetooth să trimită fișiere către " +"calculatorul dumneavoastră, folosiți căsuța de bifare <guilabel>Primește " +"fișiere prin Bluetooth în dosarul Descărcări</guilabel>. Fișierele primite " +"vor fi stocate în dosarul <filename>Descărcări</filename> din directorul " +"Acasă. Când primirea fișierelor este activată, selecția <guilabel>Acceptă " +"fișiere</guilabel> vă permite să determinați care dintre dispozitive au " +"dreptul să trimită fișiere. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:196(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " +"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." +msgstr "" +"Utilizați căsuța de bifare <guilabel>Notifică fișierele primite</guilabel> " +"pentru a selecta dacă doriți să fiți notificat ori de câte ori un fișier " +"este primit prin Bluetooth." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/gnome-user-share.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Daniel Șerbănescu <[email protected]>, 2010" diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po new file mode 100644 index 0000000..1762058 --- /dev/null +++ b/help/sl/sl.po @@ -0,0 +1,253 @@ +# Slovenian translations for gnome-user-share help. +# Copyright (C) 2009 gnome-user-share COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# +# Ime Priimek <email>, leto +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share help master\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-11 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-13 11:35+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: C/legal.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" + +#: C/legal.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "" + +#: C/legal.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "" + +#: C/legal.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#: C/legal.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:81(None) +msgid "@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" +msgstr "@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:99(None) +msgid "@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" +msgstr "@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:143(None) +msgid "@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" +msgstr "@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:168(None) +msgid "@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" +msgstr "@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" + +#: C/gnome-user-share.xml:10(title) +msgid "Personal File Sharing Manual" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:12(year) +#: C/gnome-user-share.xml:29(date) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/gnome-user-share.xml:13(holder) +msgid "Red Hat, Inc." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname) +msgid "Matthias" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:20(surname) +msgid "Clasen" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber) +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: C/gnome-user-share.xml:31(para) +msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:37(title) +msgid "Feedback" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:38(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:41(para) +msgid "gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files between several computers." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:45(primary) +msgid "gnome-user-share" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:46(primary) +msgid "file sharing" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:47(primary) +msgid "sharing" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:50(title) +msgid "Introduction" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:51(para) +msgid "gnome-user-share is a session service that exports the contents of the <filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can easily be accessed from other computers on the same local network. On the other computers, the shared folder will appear with a name like '<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the <application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</replaceable> will be replaced by your user name." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:54(para) +msgid "gnome-user-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:57(para) +msgid "Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via Bluetooth via ObexPush." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:63(title) +msgid "Getting started" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:66(title) +msgid "Starting gnome-user-share" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:68(para) +msgid "The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-session</application> when you log in. You can change this by opening <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:72(para) +msgid "To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:77(title) +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:89(title) +msgid "Enabling file sharing over the network" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:90(para) +#: C/gnome-user-share.xml:134(para) +#: C/gnome-user-share.xml:159(para) +msgid "Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:95(title) +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:106(para) +msgid "Some firewall configurations on the local machine might cause problems with the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your system administrator for more details." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:109(para) +msgid "Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write files in the shared folder." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:115(para) +msgid "Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write files in the shared folder." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:121(para) +msgid "Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely read files in the shared folder, but require the password when writing files." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:128(para) +msgid "When you set a password, you have to give the password to all users that you want to have access to the shared files. Therefore, you should use a password that is different from other passwords you use." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:104(para) +msgid "To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for password protection allow to set a password that needs to be specified before a user on another computer is granted access to the shared files. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:133(title) +msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:139(title) +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:152(para) +msgid "When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can access and perhaps even modify your shared files." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:148(para) +msgid "To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to access your shared files even when they are not bonded with your computer, use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</guilabel> checkbox. <placeholder-1/>" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:158(title) +msgid "Receiving Files over Bluetooth" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:164(title) +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:177(para) +msgid "Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:184(para) +msgid "Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to enter a PIN code to connect to or from." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:182(para) +msgid "Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:191(para) +msgid "Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:189(para) +msgid "Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept files only from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:173(para) +msgid "To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the <guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>" +msgstr "" + +#: C/gnome-user-share.xml:196(para) +msgid "Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/gnome-user-share.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" + diff --git a/help/sv/figures/file-sharing-preferences.png b/help/sv/figures/file-sharing-preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3110c09 --- /dev/null +++ b/help/sv/figures/file-sharing-preferences.png diff --git a/help/sv/figures/receiving-over-bluetooth.png b/help/sv/figures/receiving-over-bluetooth.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d19e337 --- /dev/null +++ b/help/sv/figures/receiving-over-bluetooth.png diff --git a/help/sv/figures/sharing-over-bluetooth.png b/help/sv/figures/sharing-over-bluetooth.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a96242c --- /dev/null +++ b/help/sv/figures/sharing-over-bluetooth.png diff --git a/help/sv/figures/sharing-over-the-network.png b/help/sv/figures/sharing-over-the-network.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f0cd4dc --- /dev/null +++ b/help/sv/figures/sharing-over-the-network.png diff --git a/help/sv/legal.xml b/help/sv/legal.xml new file mode 100644 index 0000000..091e8f6 --- /dev/null +++ b/help/sv/legal.xml @@ -0,0 +1,72 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<legalnotice id="legalnotice"> + <para> + Permission is granted to copy, distribute and/or modify this + document under the terms of the GNU Free Documentation + License (GFDL), Version 1.1 or any later version published + by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, + no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find + a copy of the GFDL at this <ulink type="help" url="ghelp:fdl">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS + distributed with this manual. + </para> + <para> This manual is part of a collection of GNOME manuals + distributed under the GFDL. If you want to distribute this + manual separately from the collection, you can do so by + adding a copy of the license to the manual, as described in + section 6 of the license. + </para> + + <para> + Many of the names used by companies to distinguish their + products and services are claimed as trademarks. Where those + names appear in any GNOME documentation, and the members of + the GNOME Documentation Project are made aware of those + trademarks, then the names are in capital letters or initial + capital letters. + </para> + + <para> + DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED + UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE + WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: + + <orderedlist> + <listitem> + <para>DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, + WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR + IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES + THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE + DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR + A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE + RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE + OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE + DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR + MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, + YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY + CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY + SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER + OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS + LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED + VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER + EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND + UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL + THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), + CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, + INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY + DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION + OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH + PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY + DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR + CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER + INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS + OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR + MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR + LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE + DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, + EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF + THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </legalnotice> diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po new file mode 100644 index 0000000..eb68a46 --- /dev/null +++ b/help/sv/sv.po @@ -0,0 +1,251 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-03 10:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-18 11:49+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: C/legal.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok." + +#: C/legal.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet." + +#: C/legal.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal." + +#: C/legal.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING; OCH UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR." + +#: C/legal.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:81(None) +msgid "@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" +msgstr "@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:99(None) +msgid "@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" +msgstr "@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:143(None) +msgid "@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" +msgstr "@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:168(None) +msgid "@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" +msgstr "@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" + +#: C/gnome-user-share.xml:10(title) +msgid "Personal File Sharing Manual" +msgstr "Handbok för personlig filutdelning" + +#: C/gnome-user-share.xml:12(year) +#: C/gnome-user-share.xml:29(date) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/gnome-user-share.xml:13(holder) +msgid "Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat, Inc." + +#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname) +msgid "Matthias" +msgstr "Matthias" + +#: C/gnome-user-share.xml:20(surname) +msgid "Clasen" +msgstr "Clasen" + +#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber) +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: C/gnome-user-share.xml:31(para) +msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" +msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" + +#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo) +#| msgid "" +#| "This manual describes version 2.26 of <application>gnome-user-share</" +#| "application>." +msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share." +msgstr "Denna handbok beskriver version 2.26 av gnome-user-share." + +#: C/gnome-user-share.xml:37(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Återkoppling" + +#: C/gnome-user-share.xml:38(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående programmet gnome-user-share eller denna handbok, följ anvisningarna på <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>." + +#: C/gnome-user-share.xml:41(para) +#| msgid "" +#| "<application>gnome-user-share</application> is a session service that " +#| "enables easy sharing of files between several computers." +msgid "gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files between several computers." +msgstr "gnome-user-share är en sessionstjänst som tillåter enkel utdelning av filer mellan flera datorer." + +#: C/gnome-user-share.xml:45(primary) +msgid "gnome-user-share" +msgstr "gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:46(primary) +msgid "file sharing" +msgstr "filutdelning" + +#: C/gnome-user-share.xml:47(primary) +msgid "sharing" +msgstr "delning" + +#: C/gnome-user-share.xml:50(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#: C/gnome-user-share.xml:51(para) +msgid "gnome-user-share is a session service that exports the contents of the <filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can easily be accessed from other computers on the same local network. On the other computers, the shared folder will appear with a name like '<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the <application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</replaceable> will be replaced by your user name." +msgstr "gnome-user-share är en sessionstjänst som exporterar innehållet i mappen <filename>Publikt</filename> i din hemkatalog, så att den enkelt kan kommas åt från andra datorer på samma lokala nätverk. På andra datorer så kommer den utdelade mappen att visas med ett namn såsom \"<replaceable>användaren</replaceable>'s shared files\" i <application>nautilus</application> nätverksfönster, där <replaceable>användaren</replaceable> kommer att ersättas med ditt användarnamn." + +#: C/gnome-user-share.xml:54(para) +msgid "gnome-user-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS." +msgstr "gnome-user-share använder en WebDAV-server för att dela ut mappen <filename>Publikt</filename> och annonserar utdelningen på det lokala nätverket med hjälp av mDNS." + +#: C/gnome-user-share.xml:57(para) +msgid "Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via Bluetooth via ObexPush." +msgstr "I tillägg kan gnome-user-share göra de utdelade filerna tillgängliga via ObexFTP över Bluetooth och ta emot filer som skickas till din dator via Bluetooth via ObexPush." + +#: C/gnome-user-share.xml:63(title) +msgid "Getting started" +msgstr "Komma igång" + +#: C/gnome-user-share.xml:66(title) +#| msgid "gnome-user-share" +msgid "Starting gnome-user-share" +msgstr "Starta gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:68(para) +msgid "The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-session</application> when you log in. You can change this by opening <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Sessions</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." +msgstr "Tjänsten gnome-user-share startas vanligtvis av <application>gnome-session</application> när du loggar in. Du kan ändra detta genom att öppna <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenu>Sessioner</guimenu></menuchoice> i menyn <guimenu>System</guimenu> och ändra inställningen \"Användarutdelning\" i listan över uppstartsprogram." + +#: C/gnome-user-share.xml:72(para) +msgid "To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice>." +msgstr "För att konfigurera olika aspekter för filutdelning, använd Inställningar för filutdelning, vilken kan hittas i menyn <guimenu>System</guimenu> under <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenu>Utdelning av personliga filer</guimenu></menuchoice>." + +#: C/gnome-user-share.xml:77(title) +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "Inställningar för filutdelning" + +#: C/gnome-user-share.xml:89(title) +msgid "Enabling file sharing over the network" +msgstr "Aktivera utdelning av filer över nätverket" + +#: C/gnome-user-share.xml:90(para) +#: C/gnome-user-share.xml:134(para) +#: C/gnome-user-share.xml:159(para) +msgid "Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu." +msgstr "Öppna Inställningar för filutdelning med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenu>Utdelning av personliga filer</guimenu></menuchoice> i menyn <guimenu>System</guimenu>." + +#: C/gnome-user-share.xml:95(title) +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "Dela ut filer över nätverket" + +#: C/gnome-user-share.xml:106(para) +msgid "Some firewall configurations on the local machine might cause problems with the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your system administrator for more details." +msgstr "Vissa brandväggskonfigurationer på den lokala datorn kan orsaka problem med annonseringen, såväl som åtkomsten till de utdelade filerna. Kontakta din systemadministratör för mer information." + +#: C/gnome-user-share.xml:109(para) +msgid "Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write files in the shared folder." +msgstr "Välj <guilabel>Aldrig</guilabel> för att tillåta alla att helt fritt läsa eller skriva filer i den delade mappen." + +#: C/gnome-user-share.xml:115(para) +msgid "Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write files in the shared folder." +msgstr "Välj <guilabel>Alltid</guilabel> för att kräva ett lösenord för att läsa eller skriva filer i den delade mappen." + +#: C/gnome-user-share.xml:121(para) +msgid "Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely read files in the shared folder, but require the password when writing files." +msgstr "Välj <guilabel>När filer skrivs</guilabel> för att tillåta alla att helt fritt läsa filer i den delade mappen, men kräver ett lösenord när filer skrivs." + +#: C/gnome-user-share.xml:128(para) +msgid "When you set a password, you have to give the password to all users that you want to have access to the shared files. Therefore, you should use a password that is different from other passwords you use." +msgstr "När du anger ett lösenord så måste du ge lösenordet till alla användare som du vill ska ha åtkomst till de utdelade filerna. Därför bör du använda ett lösenord som inte används på andra platser." + +#: C/gnome-user-share.xml:104(para) +msgid "To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for password protection allow to set a password that needs to be specified before a user on another computer is granted access to the shared files. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" +msgstr "För att aktivera filutdelning via WebDAV, använd kryssrutan <guilabel>Dela ut publika filer på nätverket</guilabel>. När filutdelning är aktiverat så tillåter kontrollerna för lösenordsskydd att ett lösenord kan ställas in för att användare på andra datorer måste anges innan de får åtkomst till de utdelade filerna. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:133(title) +#| msgid "Share Files over Bluetooth" +msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" +msgstr "Aktivera utdelning av filer över Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:139(title) +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "Dela ut filer över Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:152(para) +msgid "When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can access and perhaps even modify your shared files." +msgstr "När du tillåter fjärrenheter som inte är ihopparade att komma åt dina utdelade filer så kan alla med en Bluetooth-aktiverad mobiltelefon inom räckhåll för din dator komma åt och kanske även ändra dina utdelade filer." + +#: C/gnome-user-share.xml:148(para) +msgid "To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to access your shared files even when they are not bonded with your computer, use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</guilabel> checkbox. <placeholder-1/>" +msgstr "För att aktivera filutdelning via Bluetooth, använd kryssrutan <guilabel>Dela ut publika filer över Bluetooth</guilabel>. För att tillåta fjärrenheter via Bluetooth att ta bort filer i din utdelade mapp, använd kryssrutan <guilabel>Tillåt fjärrenheter att ta bort filer</guilabel>. För att tillåta fjärrenheter via Bluetooth att komma åt dina utdelade filer även om de inte är ihopparade med din dator, använd kryssrutan <guilabel>Kräv att fjärrenheter paras ihop med denna dator</guilabel>. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:158(title) +msgid "Receiving Files over Bluetooth" +msgstr "Ta emot filer över Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:164(title) +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "Ta emot filer över Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:177(para) +msgid "Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." +msgstr "Välj <guilabel>Alltid</guilabel> för att tillåta alla fjärrenheter att skicka filer." + +#: C/gnome-user-share.xml:184(para) +msgid "Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to enter a PIN code to connect to or from." +msgstr "Ihopparade enheter är de som blev anslutna till din dator och en PIN-kod angavs för att ansluta till eller från dem." + +#: C/gnome-user-share.xml:182(para) +msgid "Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "Välj <guilabel>Endast för ihopparade enheter</guilabel> för att endast acceptera filer från ihopparade enheter. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:191(para) +msgid "Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." +msgstr "Enheter kan markeras som pålitliga i sektionen <guilabel>Kända enheter</guilabel> i <application>bluetooth-properties</application>." + +#: C/gnome-user-share.xml:189(para) +msgid "Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept files only from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "Välj <guilabel>Endast för ihopparade och pålitliga enheter</guilabel> för att endast acceptera filer från ihopparade och pålitliga enheter. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:173(para) +msgid "To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the <guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>" +msgstr "För att låta fjärrenheter via Bluetooth skicka filer till din dator, använd kryssrutan <guilabel>Ta emot filer i mappen Hämtat över Bluetooth</guilabel>. Mottagna filer kommer att lagras i mappen <filename>Hämtat</filename> i din hemkatalog. När mottagning av filer är aktiverat kommer valet av <guilabel>Acceptera filer</guilabel> att låta dig bestämma om fjärrenheter som tillåts att skicka filer. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:196(para) +msgid "Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." +msgstr "Använd kryssrutan <guilabel>Notifiera om mottagna filer</guilabel> för att välja huruvida du vill bli notifierad när en fil tas emot via Bluetooth." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/gnome-user-share.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Daniel Nylander <[email protected]>, 2009" + diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..3b68d74 --- /dev/null +++ b/help/zh_CN/zh_CN.po @@ -0,0 +1,448 @@ +# Simplified Chinese translation of gnome-user-share help document. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# TeliuTe <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share-help.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-13 17:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-16 14:20+0800\n" +"Last-Translator: TeliuTe <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " +"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本, 该许可证没" +"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" +"本。" + +#: C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 GNOME 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手" +"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。" + +#: C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 GNOME 文" +"档以及 GNOME 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" +"表明它们是商标。" + +#: C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" +"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" +"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" +"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、" +"维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明," +"那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且无论在任何情况以及在任何法" +"律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写者、任何撰写人或任何分发者," +"或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本文档或文档修改版本引起或带来" +"的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失承担任何民事(包括疏忽)、合同" +"或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、工作停止、计算机失败或故障," +"或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损失,即使这些方已被告知存在出" +"现此类损失的可能性时也是如此。" + +#: C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" +"以下含义:<placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:81(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:99(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:143(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:168(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" +msgstr "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" + +#: C/gnome-user-share.xml:10(title) +msgid "Personal File Sharing Manual" +msgstr "个人文件共享手册" + +#: C/gnome-user-share.xml:12(year) C/gnome-user-share.xml:29(date) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/gnome-user-share.xml:13(holder) +msgid "Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat, Inc." + +#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname) +msgid "Matthias" +msgstr "Matthias" + +#: C/gnome-user-share.xml:20(surname) +msgid "Clasen" +msgstr "Clasen" + +#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber) +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: C/gnome-user-share.xml:31(para) +msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" +msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" + +#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share." +msgstr "本手册讲述的是用户共享手册 2.26 版。" + +#: C/gnome-user-share.xml:37(title) +msgid "Feedback" +msgstr "反馈" + +#: C/gnome-user-share.xml:38(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"要报告关于用户共享或使用手册中的缺陷,或者提出建议,请参照 <ulink url=" +"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME 反馈页</ulink> 上的指导。" + +#: C/gnome-user-share.xml:41(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files " +"between several computers." +msgstr "用户共享是一个会话服务,可以很方便地在不同计算机之间共享文件。" + +#: C/gnome-user-share.xml:45(primary) +msgid "gnome-user-share" +msgstr "GNOME 用户共享" + +#: C/gnome-user-share.xml:46(primary) +msgid "file sharing" +msgstr "文件共享" + +#: C/gnome-user-share.xml:47(primary) +msgid "sharing" +msgstr "共享" + +#: C/gnome-user-share.xml:50(title) +msgid "Introduction" +msgstr "介绍" + +#: C/gnome-user-share.xml:51(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that exports the contents of the " +"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can " +"easily be accessed from other computers on the same local network. On the " +"other computers, the shared folder will appear with a name like " +"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the " +"<application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</" +"replaceable> will be replaced by your user name." +msgstr "" +"用户共享是一个会话服务,用于输出您的主目录中的 <filename>公共</filename> 文件" +"夹的内容,其他人可以通过局域网很方便地访问。在其他计算机上,共享的文件夹会出" +"现在 <application>nautilus 文件管理器</application> 的网络窗口中,是一个" +"叫“<replaceable>user</replaceable> 的共享文件夹 ”,这儿的 <replaceable>user</" +"replaceable>,将会是您的用户名。" + +#: C/gnome-user-share.xml:54(para) +msgid "" +"gnome-user-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</" +"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS." +msgstr "" +"GNOME 用户共享使用一个 WebDAV 服务来共享 <filename>公共</filename> 文件夹,并" +"且使用 mDNS 在局域网中通知共享。" + +#: C/gnome-user-share.xml:57(para) +msgid "" +"Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via " +"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via " +"Bluetooth via ObexPush." +msgstr "" +"另外,GNOME 用户共享能使共享文件夹通过 ObexFTP 到蓝牙,并通过您计算机上的蓝" +"牙 ObexPush 来接收文件。" + +#: C/gnome-user-share.xml:63(title) +msgid "Getting started" +msgstr "快速入门" + +#: C/gnome-user-share.xml:66(title) +msgid "Starting gnome-user-share" +msgstr "启动 GNOME 用户共享" + +#: C/gnome-user-share.xml:68(para) +msgid "" +"The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-" +"session</application> when you log in. You can change this by opening " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</" +"guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying " +"the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." +msgstr "" +"GNOME 用户共享服务在您登录时,由 <application>gnome-session</application> 正" +"常启动,可以通过 <guimenu>系统</guimenu> 菜单的 <menuchoice><guimenu>首选项</" +"guimenu><guimenu>启动的应用程序</guimenu></menuchoice> 菜单来改变,点击“用户" +"共享”条目来设置它。" + +#: C/gnome-user-share.xml:72(para) +msgid "" +"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " +"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</" +"guimenu></menuchoice>." +msgstr "" +"要配置不同种类的文件共享,可以使用文件共享首选项。在 <guimenu>系统</guimenu> " +"的 <menuchoice><guimenu>首选项</guimenu><guimenu>个人文件共享</guimenu></" +"menuchoice>。" + +#: C/gnome-user-share.xml:77(title) +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "文件共享首选项" + +#: C/gnome-user-share.xml:89(title) +msgid "Enabling file sharing over the network" +msgstr "允许在网络上文件共享" + +#: C/gnome-user-share.xml:90(para) C/gnome-user-share.xml:134(para) +#: C/gnome-user-share.xml:159(para) +msgid "" +"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</" +"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the " +"<guimenu>System</guimenu> menu." +msgstr "" +"打开文件共享首选项 <guimenu>系统</guimenu> 菜单的 <menuchoice><guimenu>首选项" +"</guimenu><guimenu>个人文件共享</guimenu></menuchoice> 菜单。" + +#: C/gnome-user-share.xml:95(title) +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "在网络上共享文件" + +#: C/gnome-user-share.xml:106(para) +msgid "" +"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " +"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " +"system administrator for more details." +msgstr "" +"在你访问共享文件夹的时候,本地机子上的防火墙的配置可能会导致错误提示。请联系" +"您的系统管理员以获得更多信息。" + +#: C/gnome-user-share.xml:109(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"选中 <guilabel>从不</guilabel> 允许任何人随意读和写共享文件夹里的文件。" + +#: C/gnome-user-share.xml:115(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"选择 <guilabel>总是</guilabel> 需要密码验证才能读和写共享文件夹里的文件。" + +#: C/gnome-user-share.xml:121(para) +msgid "" +"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " +"read files in the shared folder, but require the password when writing files." +msgstr "" +"选择 <guilabel>当写入文件时</guilabel> 允许任何人读取文件,但写文件时需要密码" +"验证。" + +#: C/gnome-user-share.xml:128(para) +msgid "" +"When you set a password, you have to give the password to all users that you " +"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " +"password that is different from other passwords you use." +msgstr "" +"如果您设定了一个密码,你就得把密码发给每一个您允许访问共享文件的用户。因此," +"这个密码应该跟您的用户登录密码不同。" + +#: C/gnome-user-share.xml:104(para) +msgid "" +"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " +"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " +"password protection allow to set a password that needs to be specified " +"before a user on another computer is granted access to the shared files. " +"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" +msgstr "" +"要允许文件通过 WebDAV 共享,选中 <guilabel>在网络上共享公共文件</guilabel>。" +"当文件共享启用时,密码保护控件允许您设置一个密码,当其他计算机想要访问共享文" +"件是指定。<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:133(title) +msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" +msgstr "允许通过蓝牙共享文件" + +#: C/gnome-user-share.xml:139(title) +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "通过蓝牙共享文件" + +#: C/gnome-user-share.xml:152(para) +msgid "" +"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " +"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " +"access and perhaps even modify your shared files." +msgstr "" +"当您允许非配对的远程设备访问您的共享文件时,任何人可以通过蓝牙手机在您的计算" +"机附件访问、甚至修改您的共享文件。" + +#: C/gnome-user-share.xml:148(para) +msgid "" +"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " +"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices " +"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"access your shared files even when they are not bonded with your computer, " +"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</" +"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"要启用蓝牙共享,选中 <guilabel>通过蓝牙共享公共文件</guilabel> 复选框。要允许" +"远程蓝牙设备删除您共享文件夹里的文件,选中 <guilabel>允许远程设备删除文件</" +"guilabel> 复选框。要允许远程蓝牙设备访问您的共享文件夹,甚至他们没有与您的计" +"算机配对,选中 <guilabel>需要远程设备与此计算机配对</guilabel> 复选框。 " +"<placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:158(title) +msgid "Receiving Files over Bluetooth" +msgstr "通过蓝牙接收文件" + +#: C/gnome-user-share.xml:164(title) +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "通过蓝牙接收文件" + +#: C/gnome-user-share.xml:177(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." +msgstr "选择 <guilabel>总是</guilabel> 允许其他远程设备发送文件。" + +#: C/gnome-user-share.xml:184(para) +msgid "" +"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to " +"enter a PIN code to connect to or from." +msgstr "" +"配对设备是一个正在连接到您计算机的设备,已经输入了一个 PIN 代码来连接的。" + +#: C/gnome-user-share.xml:182(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " +"from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"选择 <guilabel>仅配对的设备</guilabel> 只接收配对设备传输的文件。" +"<placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:191(para) +msgid "" +"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</" +"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." +msgstr "" +"在 <application>蓝牙-属性</application> 的 <guilabel>已知设备</guilabel> 中," +"可以标记设备为信任。" + +#: C/gnome-user-share.xml:189(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " +"files only from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"选择 <guilabel>仅配对的和信任的设备</guilabel> 只接收从配对的和信任的设备传输" +"的文件。" + +#: C/gnome-user-share.xml:173(para) +msgid "" +"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " +"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " +"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</" +"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, " +"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine " +"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"要让远程蓝牙设备发送文件到您的计算机,选中 <guilabel>通过蓝牙在下载文件夹里接" +"受文件</guilabel> 复选框。接收的文件将存储到您主目录的 <filename>下载</" +"filename> 文件夹中。当启用接收文件,<guilabel>接收文件</guilabel> 面板允许您" +"设定哪一个远程设备被允许发送文件。<placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:196(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " +"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." +msgstr "" +"使用 <guilabel>提示相关的接收文件</guilabel> 复选框,当通过蓝牙接收文件时,是" +"否出现提示。" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/gnome-user-share.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2009, 2010" diff --git a/po/.cvsignore b/po/.cvsignore new file mode 100644 index 0000000..db6870f --- /dev/null +++ b/po/.cvsignore @@ -0,0 +1,14 @@ +*.gmo +*.mo +*.pot +Makefile +Makefile.in +Makefile.in.in +POTFILES +cat-id-tbl.c +messages +missing +notexist +po2tbl.sed +po2tbl.sed.in +stamp-cat-id diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog new file mode 100644 index 0000000..a49664e --- /dev/null +++ b/po/ChangeLog @@ -0,0 +1,867 @@ +2009-03-28 Shankar Prasad <[email protected]> + + * kn.po: Updated Kannada translations. + +2009-03-25 Shankar Prasad <[email protected]> + + * kn.po: Added Kannada(kn) translations. + * LINGUAS: Added kn to the list. + +2009-03-21 Goran Rakić <[email protected]> + + * LINGUAS: Added sr. + * sr.po, [email protected]: Added Serbian translation. + +2009-03-18 Djihed Afifi <[email protected]> + + * ar.po: Updated Arabic translation by Osama Khalid. + +2009-03-16 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]> + + * gl.po: Updated Galician translation by Suso Baleato. + +2009-03-16 Amitakhya Phukan <[email protected]> + + * LINGUAS: Added as. + * as.po: Updated Assamese translations. + +2009-03-16 Petr Kovar <[email protected]> + + * cs.po: Updated Czech translation by Martin Picek. + +2009-03-15 Kostas Papadimas <[email protected]> + + * el.po: Updated Greek Translation by Pierros Papadeas. + +2009-03-14 Gintautas Miliauskas <[email protected]> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2009-03-13 Nickolay V. Shmyrev <[email protected]> + + * ru.po: Updated Russian translation by Yuriy Penkin. + +2009-03-13 Rajesh Ranjan <[email protected]> + + * hi.po: Updated Hindi Translation. + * LINUAS: Added Hindi (hi) Language. + +2009-03-12 Christian Kirbach <[email protected]> + + * de.po: Updated German translation. + +2009-03-12 Manoj Kumar Giri <[email protected]> + + * or.po: Updated Oriya Translation. + * LINUAS: Added Oriya (or) Language. + +2009-03-12 Sandeep Shedmake <[email protected]> + + * mr.po: Added Marathi Translations + * LINGUAS: Added Marathi (mr) locale + +2009-03-11 Ani Peter <[email protected]> + + * ml.po: Updated Malayalam Translation + * LINGUAS: Added Malayalam (ml) language. + +2009-03-11 Krishnababu K <[email protected]> + + * te.po: Updated Telugu Translation. + * LINGUAS: Added telugu [te] language. + +2009-03-09 Yair Hershkovitz <[email protected]> + + * he.po: Updated Hebrew translation by Yaron Sharabani. + +2009-03-07 Milo Casagrande <[email protected]> + + * it.po: Updated Italian translation by Gianvito Cavasoli. + +2009-03-03 Runa Bhattacharjee <[email protected]> + + * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation + +2009-03-03 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]> + + * th.po: Fix missing closing quotation. + +2009-03-02 Petr Kovar <[email protected]> + + * cs.po: Updated Czech translation by Martin Picek. + +2009-02-27 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2009-02-27 Takeshi AIHANA <[email protected]> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2009-02-26 Duarte Loreto <[email protected]> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2009-02-23 Philip Withnall <[email protected]> + + * en_GB.po: Updated British English translation. + +2009-02-22 Baris Cicek <[email protected]> + + * tr.po: Updated Turkish translation + +2009-02-19 I. Felix <[email protected]> + + * ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan + * LINGUAS: Added Tamil (ta) to The List of Languages. + +2009-02-19 Ilkka Tuohela <[email protected]> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2009-02-18 Daniel Nylander <[email protected]> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2009-02-18 Chao-Hsiung Liao <[email protected]> + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2009-02-18 Changwoo Ryu <[email protected]> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2009-02-17 Gil Forcada <[email protected]> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2009-02-17 Sweta Kothari <[email protected]> + + * gu.po: Committed Gujarati Translation. + +2009-02-17 Jani Monoses <[email protected]> + + * LINGUAS: + * ro.po: Added Romanian translation + by Adi Roiban <[email protected]> + +2009-02-15 Kenneth Nielsen <[email protected]> + + * da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen + +2009-02-14 Gabor Kelemen <[email protected]> + + * hu.po: Translation updated. + +2009-02-14 Wouter Bolsterlee <[email protected]> + + * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. + +2009-02-12 Inaki Larranaga Murgoitio <[email protected]> + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2009-02-11 Alexander Shopov <[email protected]> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <[email protected]> + +2009-02-10 Kjartan Maraas <[email protected]> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2009-02-09 Chao-Hsiung Liao <[email protected]> + + * zh_HK.po: Added Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + * LINGUAS: Added zh_HK + +2009-02-07 Clytie Siddall <[email protected]> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2009-02-05 甘露(Gan Lu) <[email protected]> + + * zh_CN.po: Updated Chinese Simplified translation + +2009-02-03 Tomasz Dominikowski <[email protected]> + + * pl.po: Updated Polish translation + +2009-02-01 Daniel Nylander <[email protected]> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2009-01-31 Jorge Gonzalez <[email protected]> + + * es.po: Updated Spanish translation + +2009-01-31 Claude Paroz <[email protected]> + + * POTFILES.in: Prefix .ui file with [type: gettext/glade] so as strings + are correctly extracted. + * fr.po: Updated French translation. + +2009-01-31 Claude Paroz <[email protected]> + + * fr.po: Updated French translation. + +2009-01-29 Gil Forcada <[email protected]> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2009-01-29 Kjartan Maraas <[email protected]> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2009-01-29 Changwoo Ryu <[email protected]> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2009-01-28 Jorge Gonzalez <[email protected]> + + * es.po: Updated Spanish translation + +2009-01-29 Funda Wang <[email protected]> + + * zh_CN.po: Updated zh_CN translation. + +2009-01-28 Simos Xenitellis <[email protected]> + + * el.po: Fixed 569467 – wrong translations in gnome-user-share. + +2009-01-28 Runa Bhattacharjee <[email protected]> + + * bn_IN.po: Added Bengali India Translations + * LINGUAS: Added Entry for Bengali India to the list of languages + +2009-01-27 Jorge Gonzalez <[email protected]> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2009-01-27 Ilkka Tuohela <[email protected]> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2009-01-26 Jonh Wendell <[email protected]> + + * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Djavan Fagundes. + +2009-01-25 Christian Kirbach <[email protected]> + + * de.po: Updated German translation. + +2009-01-23 Gil Forcada <[email protected]> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2009-01-22 Christian Kirbach <[email protected]> + + * de.po: Updated German translation. + +2009-01-22 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]> + + * th.po: Updated Thai translation by Manatsawin. + +2009-01-21 Daniel Nylander <[email protected]> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2009-01-19 Jorge Gonzalez <[email protected]> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2009-01-19 Bastien Nocera <[email protected]> + + * POTFILES.in: Remove Glade file, and GtkBuilder file + +2009-01-19 Kjartan Maraas <[email protected]> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2009-01-18 Daniel Nylander <[email protected]> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2009-01-18 Ilkka Tuohela <[email protected]> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2009-01-15 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]> + + * th.po, LINGUAS: Added Thai translation by Manatsawin. + +2009-01-14 Jorge Gonzalez <[email protected]> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2009-01-01 甘露(Gan Lu) <[email protected]> + + * zh_CN.po: Updated Chinese Simplified translation + +2008-12-20 Takeshi AIHANA <[email protected]> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2008-12-16 Gabor Kelemen <[email protected]> + + * hu.po: Translation updated. + +2008-12-16 Kjartan Maraas <[email protected]> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-12-08 Yair Hershkovitz <[email protected]> + + * he.po, LINGUAS: Added Hebrew translation. + +2008-12-06 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. Contributed by + Fábio Nogueira. + +2008-11-28 Claude Paroz <[email protected]> + + * fr.po: Updated French translation. + +2008-11-20 Tomasz Dominikowski <[email protected]> + + * pl.po: Updated Polish translation + +2008-10-16 Jorge Gonzalez <[email protected]> + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-10-14 Luca Ferretti <[email protected]> + + * it.po: Updated Italian translation by Gianvito Cavasoli. + +2008-10-08 Daniel Nylander <[email protected]> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-10-04 Takeshi AIHANA <[email protected]> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2008-09-09 Tomasz Dominikowski <[email protected]> + + * pl.po: Updated Polish translation + +2008-09-07 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]> + + * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Djavan + Fagundes. + +2008-08-27 Ilkka Tuohela <[email protected]> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-08-27 Inaki Larranaga Murgoitio <[email protected]> + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2008-07-31 Djihed Afifi <[email protected]> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2008-07-25 Daniel Nylander <[email protected]> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-07-20 Jorge Gonzalez <[email protected]> + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-07-13 Kjartan Maraas <[email protected]> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-07-09 Kjartan Maraas <[email protected]> + + * POTFILES.in: Add missing file. + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-07-02 Yannig Marchegay <[email protected]> + + * oc.po: Updated Occitan translation. + +2008-06-20 Jonh Wendell <[email protected]> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Fábio Nogueira. + +2008-04-27 Gabor Kelemen <[email protected]> + + * hu.po: Translation updated. + +2008-04-21 Claude Paroz <[email protected]> + + * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin. + +2008-04-02 Takeshi AIHANA <[email protected]> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2008-03-22 Kostas Papadimas <[email protected]> + + * el.po: Updated Greek translation by Giannis Katsampiris. + +2008-03-16 Jorge Gonzalez <[email protected]> + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-03-11 Gil Forcada <[email protected]> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2008-03-11 Inaki Larranaga Murgoitio <[email protected]> + + * LINGUAS: Added 'eu' (Basque) entry. + * eu.po: Add Basque translation. + +2008-03-09 Philip Withnall <[email protected]> + + * en_GB.po: Updated British English translation. + +2008-03-09 Ilkka Tuohela <[email protected]> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-03-08 Jaap Haitsma <[email protected]> + + * POTFILES.skip: Add gnome-user-share-properties.ui + +2008-03-01 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2008-03-01 Artur Flinta <[email protected]> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2008-02-29 Bastien Nocera <[email protected]> + + * POTFILES.in: + * POTFILES.skip: Update for new files location + +2008-02-27 Jaap Haitsma <[email protected]> + + * LINGUAS: Do translations via LINGUAS file + +2008-02-22 Daniel Nylander <[email protected]> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-02-19 Ilkka Tuohela <[email protected]> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-02-18 Pawan Chitrakar <[email protected]> + + * ne.po: Updated Nepali Translation. + +2008-02-07 Artur Flinta <[email protected]> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2008-01-27 Jorge Gonzalez <[email protected]> + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-01-22 Bastien Nocera <[email protected]> + + * POTFILES.in: update for new files + +2008-01-21 Jorge Gonzalez <[email protected]> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2008-01-18 Bastien Nocera <[email protected]> + + * POTFILES.skip: Add the .in file to the list, + the .in.in is translated + +2008-01-18 Bastien Nocera <[email protected]> + + * POTFILES.in: Add new autostart desktop file + to the list + +2007-12-31 Yannig Marchegay <[email protected]> + + * oc.po: Updated Occitan translation. +
2007-12-08 Changwoo Ryu <[email protected]> + + * ko.po: Updated Korean translation by Namhyung Kim. + +2007-11-22 Duarte Loreto <[email protected]> + + * pt.po: Added Portuguese translation by André Neves + <[email protected]>. + +2007-10-21 Matej Urbančič <[email protected]> + + * sl.po: Added Slovenian translation. + +2007-09-16 Baris Cicek <[email protected]> + + * tr.po: Added Turkish translation + +2007-08-06 Ilkka Tuohela <[email protected]> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2007-06-29 Artur Flinta <[email protected]> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2007-06-02 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]> + + * pt_BR.po: Improvements in Brazilian Portuguese translation by Og + Maciel <[email protected]>. Closes bug #442764. + +2007-04-25 Hendrik Richter <[email protected]> + + * de.po: Updated German translation, fix #431689. + +2007-04-14 Djihed Afifi <[email protected]> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2007-03-24 Takeshi AIHANA <[email protected]> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +=== gnome-user-share 0.11 === + +2007-01-24 Kjartan Maraas <[email protected]> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2006-12-15 Pema Geyleg <[email protected]> + + * dz.po: Added Dzongkha Translation. + +2006-12-12 Ankit Patel <[email protected]> + + * gu.po: Added Gujarati Translation. + +2006-11-18 Djihed Afifi <[email protected]> + + * ar.po: Added Arabic Translation. + * LINGUAS: Added ar. + +2006-11-14 Guilherme de S. Pastore <[email protected]> + + * pt_BR.po: updated Brazilian Portuguese translation. + +2006-09-25 Pawan Chitrakar <[email protected]> + + * ne.po: Updated Nepali Translation + +2006-09-12 David Lodge <[email protected]> + + * en_GB.po: British (English) translation updated. + +2006-09-06 Vincent van Adrighem <[email protected]> + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + +2006-08-26 Christophe Merlet <[email protected]> + + * fr.po: Updated French translation from + Damien Durand <[email protected]>. + +2006-08-16 Gabor Kelemen <[email protected]> + + * hu.po: Translation updated. + +2006-08-16 Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]> + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Gil Forcada <[email protected]> + +2006-07-26 Miloslav Trmac <[email protected]> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2006-07-20 Leonid Kanter <[email protected]> + + * ru.po: Added Russian translation + +2006-07-02 Ilkka Tuohela <[email protected]> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2006-05-29 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-05-26 Clytie Siddall <[email protected]> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2006-05-06 Ilkka Tuohela <[email protected]> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2006-04-23 Daniel Nylander <[email protected]> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2006-04-22 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +=== gnome-user-share 0.10 === + +2006-04-16 Daniel Nylander <[email protected]> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2006-01-23 Ilkka Tuohela <[email protected]> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2006-01-12 Vincent van Adrighem <[email protected]> + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + +2006-01-11 Clytie Siddall <[email protected]> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2006-01-07 Josep Puigdemont <[email protected]> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2006-01-07 Gabor Kelemen <[email protected]> + + * hu.po: Hungarian translation updated. + +2006-01-06 Kjartan Maraas <[email protected]> + + * nb.po: Add these. + * no.po: + +2006-01-04 Christophe Merlet <[email protected]> + + * fr.po: Added French translation from + Bieuzent Cyrille <[email protected]>. + +2005-12-04 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2005-12-03 Alexander Shopov <[email protected]> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <[email protected]> + +2005-12-02 Miloslav Trmac <[email protected]> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +=== gnome-user-share 0.9 === + +2005-11-19 Takeshi AIHANA <[email protected]> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2005-11-17 Adam Weinberger <[email protected]> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-11-17 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-11-14 Marcel Telka <[email protected]> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2005-11-14 Alexander Larsson <[email protected]> + + * POTFILES.in: + Add gnome-user-share-properties.desktop.in + +=== gnome-user-share 0.7 === +=== gnome-user-share 0.6 === + +2005-10-16 Funda Wang <[email protected]> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2005-10-06 Alexander Shopov <[email protected]> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Rostislav Raykov <[email protected]> + +2005-09-16 Clytie Siddall <[email protected]> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-09-07 Laurent Dhima <[email protected]> + + * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu. + +2005-09-01 Pawan Chitrakar <[email protected]> + + * ne.po: Updated Nepali Translation + +2005-08-15 Clytie Siddall <[email protected]> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-08-03 Maxim Dziumanenko <[email protected]> + + * uk.po: Added Ukrainian translation. + +2005-06-26 Marcel Telka <[email protected]> + + * sk.po: Added Slovak translation. + +2005-06-12 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2005-06-02 Pawan Chitrakar <[email protected]> + + * ne.po: Added Nepali Translation + +2005-05-08 Chao-Hsiung Liao <[email protected]> + + * zh_TW.po: Added Traditional Chinese translation. + +2005-04-01 Steve Murphy <[email protected]> + + * rw.po: Added Kinyarwanda translation. + +2005-03-18 Gabor Kelemen <[email protected]> + + * hu.po: Hungarian translation added. + +2005-03-16 Adam Weinberger <[email protected]> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-03-14 Josep Puigdemont <[email protected]> + + * ca.po: Added Catalan translation by Gil Forcada + +2005-02-17 Vincent van Adrighem <[email protected]> + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + +2005-02-15 Takeshi AIHANA <[email protected]> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2005-02-13 David Lodge <[email protected]> + + * en_GB.po: Updated British translation. + +2005-02-10 Kostas Papadimas <[email protected]> + + * el.po: Added the Greek translation. + +2005-02-09 Tommi Vainikainen <[email protected]> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2005-02-06 Miloslav Trmac <[email protected]> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2005-02-05 Frank Arnold <[email protected]> + + * de.po: Updated German translation. + +2005-02-05 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-02-04 Adam Weinberger <[email protected]> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-02-05 Žygimantas Beručka <[email protected]> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +=== gnome-user-share 0.5 === + +2005-02-02 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-02-01 Martin Willemoes Hansen <[email protected]> + + * da.po: Added Danish translation. + +2005-01-31 Laurent Dhima <[email protected]> + + * sq.po: Added Albanian translation by Elian Myftiu. + +2005-01-23 Alessio Frusciante <[email protected]> + + * it.po: Added Italian translation by + Ida Gasparretti <[email protected]>. + +2005-01-22 Changwoo Ryu <[email protected]> + + * ko.po: Added Korean translation by Young-Ho Cha. + +2005-01-19 Vincent van Adrighem <[email protected]> + + * nl.po: Translation added by Tino Meinen. + +2005-01-18 Alexander Shopov <[email protected]> + + * bg.po: Added Bulgarian translation by + Rostislav Raykov <[email protected]> + +2005-01-16 Takeshi AIHANA <[email protected]> + + * ja.po: Added Japanese translation. + +2005-01-15 Frank Arnold <[email protected]> + + * de.po: Added German translation. + +2005-01-15 Raphael Higino <[email protected]> + + * pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translation. + +2005-01-14 Amanpreet Singh Alam<[email protected]> + + *pa.po: Add Punjabi Translation + +2005-01-12 Tommi Vainikainen <[email protected]> + + * fi.po: Added Finnish translation. + +2005-01-12 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]> + + * es.po: Added Spanish translation. + +2005-01-11 Christian Rose <[email protected]> + + * sv.po: Added Swedish translation. + +2005-01-11 Žygimantas Beručka <[email protected]> + + * lt.po: Added Lithuanian translation by Marius Karnauskas. + +2005-01-10 Adam Weinberger <[email protected]> + + * en_CA.po: Added Canadian English translation. + +2005-01-10 Miloslav Trmac <[email protected]> + + * cs.po: Added Czech translation. + +2005-01-11 Funda Wang <[email protected]> + + * zh_CN.po: Added Simplified Chinese translation. + diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS new file mode 100644 index 0000000..3a8d7b1 --- /dev/null +++ b/po/LINGUAS @@ -0,0 +1,71 @@ +# please keep this list sorted alphabetically +ar +as +ast +bg +bn +bn_IN +br +ca +ca@valencia +cs +da +de +dz +el +en_CA +en_GB +en@shaw +eo +es +eu +et +fi +fr +ga +gl +gu +he +hi +hu +id +it +ja +kn +ko +lt +lv +mai +mk +ml +mr +nb +ne +nl +nn +oc +or +pa +pl +pt +pt_BR +ro +ru +rw +sk +sl +sq +sr +sr@latin +sv +ta +te +th +tr +ug +uk +vi +zh_CN +zh_HK +zh_TW + diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 0000000..c094fe0 --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,12 @@ +# List of source files containing translatable strings. +# Please keep this file sorted alphabetically. +data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in +[type: gettext/glade]data/file-share-properties.ui +data/gnome-user-share-properties.desktop.in +data/gnome-user-share.desktop.in.in +src/nautilus-share-bar.c +src/share-extension.c +src/file-share-properties.c +src/http.c +src/obexpush.c +src/user_share.c diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip new file mode 100644 index 0000000..e97edb0 --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.skip @@ -0,0 +1,4 @@ +# List of source files that should NOT be translated. +# Please keep this file sorted alphabetically. +data/file-share-properties.ui +data/gnome-user-share.desktop.in diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..9e08380 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,276 @@ +# Arabic translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Automatically generated, 2006, 2009. +# Khaled Hosny <[email protected]>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-24 20:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-24 20:50+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"إذا كان هذا صحيحا، سوف ترسل أجهزة البلوتوث الملفات إلى دليل تنزيلات المستخدم " +"عند الولوج." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"إذا كان هذا صحيحا، مجلد العام في دليل منزل المستخدمين سيشارك عبر البلوتوث " +"عندما يلج المستخدم." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"إذا كان هذا صحيحا، مجلد العام في دليل منزل المستخدمين سيشارك عبر الشبكة " +"عندما يلج المستخدم." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "دليل المشاركة العام عبر البلوتوث" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "دليل المشاركة العام عبر الشبكة" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "متى أقبل الملفات المرسلة عبر البلوتوث" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"متى تقبل الملفات المرسلة عبر البلوتوث. القيم الممكنة هي \"always\"، و\"bonded" +"\"، و \"ask\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"متى يتم طلب كلمة السرز القيم الممكنة هي \"never\", \"on_write\", و \"always" +"\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "متى يتم طلب كلمات السر" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "فيما إذا كان عملاء البلوتوث يستطيعون إرسال الملفات باستخدام ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "فيما إذا كان عملاء البلوتوث يحتاجون الارتباط بالحاسوب لإرسال الملفات." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"فيما إذا كان يسمح لعملاء البلوتوث بكتابة الملفات، أو مشاركة الملفات للقراءة " +"فقط." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "فيما إذا كان يسمح لعملاء البلوتوث بكتابة الملفات." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "فيما إذا كان يشعر عن الملفات المتلقاة." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>تلقَ ملفات عبر البلوتوث</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>شارك الملفات عبر البلوتوث</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>شارك الملفات عبر الشبكة</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "ا_سمح للأجهزة البعيدة بحذف الملفات" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "تفضيلات مشاركة الملفات الشخصية" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "اسقبل الملفات في مجلد ال_تنزيلات عبر البلوتوث" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "ا_طلب من الأجهزة البعيدة بالارتباط بهذا الحاسوب" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "شارك الملفات العامة عبر ال_بلوتوث" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "ا_قبل الملفات: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "أ_شعر عن الملفات المتلقاة" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة السر:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "ا_طلب كلمة السر:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_شارك الملفات العامة على الشبكة" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "مشاركة الملفات الشخصية" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "تفضيلات مشاركة الملفات" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "شغل مشاركة الملفات الشخصية إذا كانت مفعلة" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "تفضيلات التشغيل" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "شغّل تفضيلات مشاركة الملفات الشخصية" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "تعذّر تشغيل تفضيلات مشاركة الملفات الشخصية" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "يمكنك مشاركة الملفات واستقبالها في هذا المجلد" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "يمكنك مشاركة الملفات في هذا المجلد عبر الشبكة أو بلوتوث" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "يمكنك استقبال الملفات في هذا المجلد عبر الشبكة أو بلوتوث" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "لا سبب" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "تعذر عرض محتويات المساعدة." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "تعذر بناء الواجهة." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "أبدًا" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "عند كتابة الملفات" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "دائمًا" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "فقط للأجهزة المعدّة" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "اسأل" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "ملفات %s العامة" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "ملفات %s العامة على %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "لقد تلقيت \"%s\" عبر البلوتوث" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "لقد تلقيت ملفا" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "افتح الملف" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "أظهر الملف" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "اكتمل استلام الملف" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "فقط للأجهزة المربوطة والموثوقة" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "من فضلك لج كمستخدم ضيف" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "مشاركة المستخدمين" + +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "مساعدة" diff --git a/po/as.po b/po/as.po new file mode 100644 index 0000000..ba7e3f9 --- /dev/null +++ b/po/as.po @@ -0,0 +1,253 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: as\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=gnome-user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-26 10:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:26+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Assamese <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"মান সত্য হলে, লগ-ইন কৰা হলে ব্লু-টুথ ডিভাইসৰ পৰা ব্যৱহাৰকাৰীদেৰ Downloads " +"ডিৰেক্টৰিত নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰা যাবে ।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"মান সত্য হলে, ব্যৱহাৰকাৰী লগ-ইন কৰলে ব্যৱহাৰকাৰীৰ ব্যক্তিগত ডিৰেক্টৰিত উপস্থিত " +"Public ডিৰেক্টৰিটি ব্লু-টুথ ডিভাইসেৰ মাধ্যমে যৌথ ব্যৱহাৰেৰৰ বাবে উপস্থিত কৰা যাবে ।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"মান সত্য হলে, ব্যৱহাৰকাৰী লগ-ইন কৰলে ব্যৱহাৰকাৰীৰ ব্যক্তিগত ডিৰেক্টৰিত উপস্থিত " +"Public ডিৰেক্টৰিটি নেটৱৰ্কেৰ মাধ্যমে যৌথ ব্যৱহাৰেৰৰ বাবে উপস্থিত কৰা যাবে ।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰেৰ বাবে ব্লু-টুথেৰ মাধ্যমে Public ডিৰেক্টৰি উপলব্ধ কৰা হ'ব" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰেৰ বাবে নেটৱৰ্কেৰ মাধ্যমে Public ডিৰেক্টৰি উপলব্ধ কৰা হ'ব" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "ব্লু-টুথেৰ মাধ্যমে উপলব্ধ নথিপত্ৰ কখন গ্ৰহণ কৰা হ'ব" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." +msgstr "" +"ব্লু-টুথেৰ মাধ্যমে উপলব্ধ নথিপত্ৰ কখন গ্ৰহণ কৰা হ'ব । সম্ভাব্য মান হল: \"always " +"(সদায়ে)" +"\", \"যুক্ত\", \"bonded_যুক্ত আৰু বিশ্বস্ত\" আৰু \"ask (জিজ্ঞাসা)\" ।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"গুপ্তশব্দ উল্লেখেৰ অনুৰোধ কখন কৰা হ'ব । সম্ভাব্য মান হল: \"never (কেতিয়াও না)\", " +"\"on_write (লেখাৰ সময়)\", আৰু \"always (সদায়ে)\" ।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "গুপ্তশব্দ কখন আবশ্যক হ'ব" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "ObexPush-ৰ সাহায্যে ব্লু-টিথ ক্লায়েন্ট দ্বাৰা নথিপত্ৰ পাঠানো সম্ভব হ'ব নে নাই ।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"নথিপত্ৰ পাঠানোৰ বাবে, ব্লু-টুথ ক্লায়েন্ট দ্বাৰা কখন একটি কম্পিউটাৰেৰ সাথে যুগ্মভাবে " +"সঞ্চালন কৰা আবশ্যক ।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"ব্লু-টুথ ক্লায়েন্ট দ্বাৰা নথিপত্ৰ লেখা সম্ভব হ'ব না কি অকল পাঠযোগ্য অনুমতি সহ " +"নথিপত্ৰৰ যৌথ " +"ব্যৱহাৰ কৰা যাবে ।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "ব্লু-টুথ ক্লায়েন্টেৰ বাবে নথিপত্ৰে লেখাৰ অনুমতি উপস্থিত থাকিব নে নাই ।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "নতুন প্ৰাপ্ত নথিপত্ৰ সম্পৰ্কে সূচনা প্ৰদান কৰা হ'ব নে নাই ।" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>ব্লু-টুথেৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা হ'ব</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>ব্লু-টুথেৰ মাধ্যমে যৌথৰূপে নথিপত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>নেটৱৰ্কেৰ মাধ্যমে যৌথৰূপে নথিপত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "দূৰবৰ্তী ডিভাইস দ্বাৰা নথিপত্ৰ মুছে ফেলাৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব (_w)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +#| msgid "File Sharing Preferences" +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "নথিপত্ৰৰ যৌথ ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত পছন্দৰ মান" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "ব্লু-টুথেৰ মাধ্যমে উপলব্ধ নথিপত্ৰ Downloads ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব (_D)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "দূৰবৰ্তী ডিভাইসেৰ ক্ষেত্ৰে এই কম্পিউটাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা আবশ্যক (_m)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰেৰ বাবে ব্লু-টুথেৰ মাধ্যমে সাৰ্বজনীন উপলব্ধ কৰা হ'ব (_B)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা হ'ব: (_A)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "নতুন প্ৰাপ্ত নথিপত্ৰ সম্পৰ্কে সূচনা প্ৰদান কৰা হ'ব (_N)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "গুপ্তশব্দ: (_P)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "গুপ্তশব্দ আবশ্যক: (_R)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰেৰ বাবে নেটৱৰ্কেৰ মাধ্যমে সাৰ্বজনীন নথিপত্ৰ উপলব্ধ কৰা হ'ব" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "ব্যক্তিগত নথিপত্ৰৰ যৌথ ব্যৱহাৰ" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +#| msgid "Preferences for sharing of personal files" +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "ব্যক্তিগত নথিপত্ৰৰ যৌথ ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত পছন্দৰ মান" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Launch User Sharing if enabled" +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "সক্ৰিয় থাকিলে, User Sharing আৰম্ভ কৰা হ'ব" + +#: ../src/file-share-properties.c:435 +msgid "No reason" +msgstr "বিনা কাৰণে" + +#: ../src/file-share-properties.c:463 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "সাহায্যেৰ সূচী প্ৰদৰ্শন কৰা সম্ভব হয়নি ।" + +#: ../src/file-share-properties.c:503 +msgid "Could not build interface." +msgstr "ইন্টাৰফেস নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ ।" + +#: ../src/file-share-properties.c:543 +msgid "Never" +msgstr "কেতিয়াও নহয়" + +#: ../src/file-share-properties.c:546 +msgid "When writing files" +msgstr "নথিপত্ৰ লেখাৰ সময়" + +#: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572 +msgid "Always" +msgstr "সদায়ে" + +#: ../src/file-share-properties.c:575 +msgid "Only for Bonded devices" +msgstr "অকল যুক্ত ডিভাইসেৰ ক্ষেত্ৰে" + +#: ../src/file-share-properties.c:578 +msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +msgstr "অকল যুক্ত আৰু বিশ্বস্ত ডিভাইসেৰ ক্ষেত্ৰে" + +#: ../src/file-share-properties.c:583 +msgid "Ask" +msgstr "জিজ্ঞাসা কৰা হ'ব" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s-ৰ সাৰ্বজনীন নথিপত্ৰ" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s-ৰ %s-এ উপস্থিত সাৰ্বজনীন নথিপত্ৰ" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অতিথি ব্যৱহাৰকাৰী ৰূপে লগ-ইন কৰুন" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:138 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "ব্লু-টুথেৰ মাধ্যমে আপনি \"%s\" প্ৰাপ্ত কৰেছেন" + +#: ../src/obexpush.c:140 +msgid "You received a file" +msgstr "আপনি একটি নথিপত্ৰ প্ৰাপ্ত কৰেছেন" + +#: ../src/obexpush.c:151 +msgid "Open File" +msgstr "নথিপত্ৰ খোলক" + +#: ../src/obexpush.c:155 +msgid "Reveal File" +msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰকাশ কৰা হ'ব" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "যৌথ ব্যবহাৰেৰ সামগ্ৰী" + diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000..88d5eba --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,270 @@ +# Asturian translation for gnome-user-share. +# Copyright (C) 2010 gnome-user-share's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Xandru Armesto <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-09 01:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-13 07:46+0200\n" +"Last-Translator: Xandru Armesto <[email protected]>\n" +"Language-Team: Asturian Team [email protected]\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Poedit-Language: asturian\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Si esto ye «true», los preseos Bluetooth pueden unviar ficheros al " +"direutoriu Descargues del usuariu cuando anicie la sesión." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "Si esto ye cierto, el direutoriu «Públicu» nel direutoriu personal del usuariu compartiráse cuando l'usuariu anicie sesión." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over the network when the user is logged in." +msgstr "Si esto ye cierto, el direutoriu «Públicu» nel direutoriu personal de los usuarios compartiráse cuando l'usuariu anicie sesión." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Compartir el direutoriu «Públicu» por Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Compartir el direutoriu «Públicu» por rede" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Cuándo aceutar ficheros unviaos por Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", \"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "Cuándo aceutar ficheros unviaos por Bluetooth. Los valores dables son: «always» (siempres), «bonded» (vinculaos) y «ask» (entrugar)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and \"always\"." +msgstr "Cuándo pidir contraseñes. Les opciones dables son: \"never\" (enxamás), \"on_write\" (al escribir) y \"always\" (siempres)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Cuando requerir contraseñes" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Si los veceros Bluetooth pueden unviar ficheros usando ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "Si los veceros Bluetooth necesiten emparexase col equipu pa unviar ficheros." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-only." +msgstr "Indica si se permite a los veceros por Bluetooth escribir ficheros o namái compartir los ficheros de namái llectura." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Indica si se permite escribir ficheros a los veceros por Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Si hai de notificar tocante a los nuevos ficheros recibíos." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Recibir ficheros por Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Compartir ficheros por Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Compartir ficheros na rede</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "_Permitir que los preseos remotos desanicien ficheros" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Preferencies de compartición de ficheros personales" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Recibir los ficheros por Bluetooth na carpeta _Descargues" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Requerir que los preseos re_motos se vinculen con esti equipu" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Compartir ficheros públicos por _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Aceutar ficheros: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Notificar tocante a los ficheros recibíos" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Requerir contraseña:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "C_ompartir ficheros públicos na rede" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Compartición de ficheros personales" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Preferencies pa la compartición de ficheros" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Llanzar la compartición de ficheros personales si tán activaes" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Llanzar les preferencies" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Llanzar les preferencies de compartición de ficheros personales" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "" +"Nun se pudieron llanzar les preferencies de compartición de ficheros " +"personales" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Puedes compartir ficheros dende esta carpeta y recibilos nella" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Puedes compartir ficheros nesta carpeta a traviés de la rede y Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Puedes recibir ficheros a traviés de Bluetooth nesta carpeta" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Ensin razón" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Nun pudo amosase'l conteníu de l'aida." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Nun pudo construyise la interface." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Enxamás" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Al escribir ficheros" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 +#: ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Siempres" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Namái pa preseos configuraos" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Entrugar" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Ficheros públicos de %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Ficheros públicos de %s en %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Recibisti «%s» a traviés de Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Recibisti un ficheru" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir ficheru" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Amosar ficheru" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Completóse la receición de ficheros" + +#~ msgid "" +#~ "This feature cannot be enabled because the required packages are not " +#~ "installed on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Esta carauterística nun puede activase porque los paquetes necesarios nun " +#~ "tán instalaos nel sistema." + +#~ msgid "You have received the file “%s” over Bluetooth." +#~ msgstr "Recibisti'l ficheru «%s» a traviés de Bluetooth." + +#~ msgid "File Received" +#~ msgstr "Ficheru recibíu" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Abrir" + +#~ msgid "Reveal" +#~ msgstr "Amosar" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Aceutar" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..f81f4a7 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,272 @@ +# Bulgarian translation of gnome-user-share po-file. +# Copyright (C) 2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Rostislav Raykov <[email protected]>, 2005. +# Alexander Shopov <[email protected]>, 2009, 2010. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-25 23:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-25 23:32+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Ако е истина, отдалечени устройства ще могат да пращат файлове по Bluetooth " +"към папката на потребителя „Свалени“, когато той е влезнал в системата." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Ако е истина, публичната папка в домашната на потребителя ще бъде споделена " +"по Bluetooth, когато той е влезнал в системата." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Ако е истина, публичната папка в домашната на потребителя ще бъде споделена " +"по мрежата, когато той е влезнал в системата." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Споделяне на публичната папка по Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Споделяне на публичната папка по мрежата" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Дали да се приемат файлове по Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Кога да се приемат файлове по Bluetooth. Възможните опции са: " +"„always“ (винаги), „bonded“ (от изрично свързани устройства) и „ask“ (питане " +"всеки път)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Кога да се пита за пароли. Възможните опции са: „never“ (никога), " +"„on_write“ (при запис), „always“ (винаги)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Кога да се изискват пароли?" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Дали клиентите по Bluetooth могат да изпращат файлове чрез ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Дали клиентите по Bluetooth трябва изрично да се свържат към компютъра, за " +"да пращат файлове." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Дали клиентите по Bluetooth да могат да записват файлове или да се дадат " +"права само за четене." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Дали клиентите по Bluetooth могат да записват файлове." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Дали да се известява при получаване на файл." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Приемане на файлове по Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Споделяне на файлове по Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Споделяне на файлове по мрежата</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "_Позволяване на отдалечените устройства да трият файлове" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Настройки на споделянето на личните файлове" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Файловете получени от Bluetooth да се запазват в папка „_Свалени“" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "" +"_Изискване отдалечените устройства изрично да се свързват с този компютър" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Споделяне на пу_бличните файлове по Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Приемане на файлове: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Уведомяване при получаване на файлове" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Парола:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Изискване на парола:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_Споделяне на публичните файлове по мрежата" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Споделяне на файлове" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Настройки за споделянето на файлове" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Стартиране на споделянето на файлове, ако е позволено" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Настройки на споделянето" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Настройки на споделянето на личните файлове" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Настройките на споделянето на личните файлове не могат да се стартират" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "" +"Можете да споделяте файловете в тази папка и да получавате файлове в нея" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Можете да споделяте файловете в тази папка по мрежата и Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Можете да получавате файлове по Bluetooth в тази папка" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Без причина" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Съдържанието на помощта не може да бъде показано." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Интерфейсът не може да бъде изграден." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Никога" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "При запис на файлове" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Винаги" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Само при настроени устройства" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Питане" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Публичните файлове на %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Публичните файлове на %s върху %s" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "Влезте като гост (потребител guest)" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Получихте „%s“ по Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Получихте файл" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Отваряне на файл" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Показване на файл" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Файлът е получен" diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po new file mode 100644 index 0000000..a228e5e --- /dev/null +++ b/po/bn.po @@ -0,0 +1,315 @@ +# Bengali translation for gnome-user-share +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2009. +# Israt Jahan <[email protected]>, 2009. +# Sadia Afroz <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-23 17:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-24 11:12+0600\n" +"Last-Translator: Sadia Afroz <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bengali <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +# Translated by sadia +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, লগইন করার পর ব্লু-টুথ ডিভাইস ব্যবহারকারীর ডাউনলোড ডিরেক্টরিতে " +"ফাইল প্রেরণ করতে পারে।" + +# Translated by sadia +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারী লগইন করলে ব্যবহারকারীর প্রধান ডিরেক্টরির মধ্যে " +"উপস্থিত পাবলিক ডিরেক্টরিটি ব্লু-টুথের মাধ্যমে শেয়ার করা যাবে।" + +# Translated by sadia +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারী লগইন করলে ব্যবহারকারীর প্রধান ডিরেক্টরির মধ্যে " +"উপস্থিত পাবলিক ডিরেক্টরিটি নেটওয়ার্কের মাধ্যমে শেয়ার করা যাবে।" + +# Translated by sadia +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "পাবলিক ডিরেক্টরি ব্লু-টুথের মাধ্যমে শেয়ার করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "পাবলিক ডিরেক্টরি নেটওয়ার্কের মাধ্যমে শেয়ার করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে প্রেরিত ফাইল কখন গ্রহণ করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"ব্লু-টুথের মাধ্যমে প্রেরিত ফাইল কখন গ্রহণ করা হবে। সম্ভাব্য মান হলো: \"সর্বদা\", " +"\"সংযুক্ত করা হবে\", ও \"জিজ্ঞাসা করা হবে\"।" + +# Translated by sadia +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"পাসওয়ার্ড কখন জানতে চাওয়া হবে। সম্ভাব্য মান হলো: \"কখনো না\", \"লেখার সময় (_w)" +"\", ও \"সর্বদা\"।" + +# Translated by sadia +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "কখন পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হবে" + +# Translated by sadia +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "ObexPush এর সাহায্যে ব্লু-টুথ ক্লায়েন্টরা ফাইল পাঠাতে পারবেন কি না।" + +# Translated by sadia +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "ফাইল পাঠানোর জন্য ব্লু-টুথ ক্লায়েন্টদের কম্পিউটারের সাথে যুক্ত হতে হবে কিনা।" + +# Translated by sadia +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"ব্লু-টুথ ক্লায়েন্টরা শেয়ারকৃত ফাইল শুধুমাত্র পাঠ করতে পারবে, না কি তাদের লেখারও অনুমতি " +"দেয়া হবে।" + +# Translated by sadia +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "ব্লু-টুথ ক্লায়েন্টেদের ফাইলে লেখার অনুমতি দেয়া হবে কি না।" + +# Translated by sadia +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "নতুন গৃহীত ফাইল সম্পর্কে ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>ব্লু-টুথের মাধ্যমে ফাইল গ্রহণ করা হবে</b>" + +# Translated by sadia +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>ব্লু-টুথের মাধ্যমে ফাইল শেয়ার করা হবে</b>" + +# Translated by sadia +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>নেটওয়ার্কের মাধ্যমে ফাইল শেয়ার করা হবে</b>" + +# Translated by sadia +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "দূরবর্তী ডিভাইসগুলোকে ফাইল মুছে ফেলার অনুমতি প্রদান করা হবে (_w)" + +# Translated by sadia +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "ব্যক্তিগত ফাইল শেয়ারকরণের পছন্দসমূহ" + +# Translated by sadia +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে গৃহীত ফাইলসমূহ ডাউনলোড ফোল্ডারে সংরক্ষণ করা হবে (_D)" + +# Translated by sadia +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "দূরবর্তী ডিভাইসগুলো এই কম্পিউটারের সাথে যুক্ত করা আবশ্যক (_m)" + +# Translated by sadia +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে পাবলিক ফাইল শেয়ার করা হবে (_B)" + +# Translated by sadia +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "ফাইল গ্রহণ করা হবে: (_A)" + +# Translated by sadia +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "গৃহীত ফাইল সম্পর্কে ঘোষনা প্রদান করা হবে (_N)" + +# Translated by sadia +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" + +# Translated by sadia +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড আবশ্যক: (_R)" + +# Translated by sadia +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "নেটওয়ার্কে পাবলিক ফাইল শেয়ার করা হবে (_S)" + +# Translated by sadia +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "ব্যক্তিগত ফাইল শেয়ারকরণ" + +# Translated by sadia +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "ফাইল শেয়ারকরণের পছন্দসমূহ" + +# Translated by sadia +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "সক্রিয় করা থাকলে, ব্যক্তিগতভাবে শেয়ারকৃত ফাইল চালু করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "পছন্দসমূহ চালু করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "ব্যক্তিগতভাবে শেয়ারকৃত ফাইলের পছন্দসমূহ চালু করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "ব্যক্তিগতভাবে শেয়ারকৃত ফাইলের পছন্দসমূহ চালু করতে ব্যর্থ" + +# Translated by sadia +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "এই ফোল্ডার থেকে আপনি ফাইল শেয়ার করতে পারেন এবং গ্রহণও করতে পারেন" + +# Translated by sadia +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "এই ফোল্ডার থেকে আপনি নেটওয়ার্ক ও ব্লুটুথের মাধ্যমে ফাইল শেয়ার করতে পারেন" + +# Translated by sadia +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "এই ফোল্ডারে আপনি ব্লুটুথের মাধ্যমে ফাইল গ্রহণ করতে পারেন " + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "বিনা কারণে" + +# Translated by sadia +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা সম্ভব হয়নি।" + +# Translated by sadia +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "ইন্টারফেস নির্মাণ করা যায়নি।" + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "কখনো না" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "ফাইল লেখার সময়" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "সর্বদা" + +# Translated by sadia +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "শুধুমাত্র ডিভাইস সেট আপের জন্য" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "জিজ্ঞাসা করা হবে" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s এর পাবলিক ফাইল" + +# Translated by sadia +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s-এর পাবলিক ফাইল %s-এ" + +# Translated by sadia +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে আপনি \"%s\" গ্রহণ করেছেন" + +# Translated by sadia +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "আপনি একটি ফাইল গ্রহণ করেছেন" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "ফাইল খুলুন" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "ফাইল প্রকাশ করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "ফাইল গ্রহণ প্রক্রিয়া সম্পন্ন" + +# Translated by sadia +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "অনুগ্রহ করে অতিথি ব্যবহারকারী হিসেবে লগইন করুন" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "শুধুমাত্র Bonded (যুক্ত) ও Trusted (বিশ্বস্ত) ডিভাইসের ক্ষেত্রে" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po new file mode 100644 index 0000000..0af7884 --- /dev/null +++ b/po/bn_IN.po @@ -0,0 +1,268 @@ +# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn_IN\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-18 15:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-21 13:53+0530\n" +"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bengali INDIA <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, লগ-ইন করা হলে ব্লু-টুথ ডিভাইস থেকে ব্যবহারকারীদের Downloads " +"ডিরেক্টরির মধ্যে ফাইল স্থানান্তর করা যাবে।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারী লগ-ইন করলে ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে " +"উপস্থিত Public ডিরেক্টরিটি ব্লু-টুথ ডিভাইসের মাধ্যমে যৌথ ব্যবহারেরর জন্য উপস্থিত করা " +"যাবে।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারী লগ-ইন করলে ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে " +"উপস্থিত Public ডিরেক্টরিটি নেটওয়ার্কের মাধ্যমে যৌথ ব্যবহারেরর জন্য উপস্থিত করা যাবে।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "যৌথ ব্যবহারের জন্য ব্লু-টুথের মাধ্যমে Public ডিরেক্টরি উপলব্ধ করা হবে" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "যৌথ ব্যবহারের জন্য নেটওয়ার্কের মাধ্যমে Public ডিরেক্টরি উপলব্ধ করা হবে" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে উপলব্ধ ফাইল কখন গ্রহণ করা হবে" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"ব্লু-টুথের মাধ্যমে উপলব্ধ ফাইল কখন গ্রহণ করা হবে। সম্ভাব্য মান হল: \"always (সর্বদা)" +"\", \"bonded (যুক্ত)\", ও \"ask (জিজ্ঞাসা)\"।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"পাসওয়ার্ড উল্লেখের অনুরোধ কখন করা হবে। সম্ভাব্য মান হল: \"never (কখনো না)\", " +"\"on_write (লেখার সময়)\", ও \"always (সর্বদা)\"।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "পাসওয়ার্ড কখন আবশ্যক হবে" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "ObexPush-র সাহায্যে ব্লু-টিথ ক্লায়েন্ট দ্বারা ফাইল পাঠানো সম্ভব হবে কি না।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"ফাইল পাঠানোর জন্য, ব্লু-টুথ ক্লায়েন্ট দ্বারা কখন একটি কম্পিউটারের সাথে যুগ্মভাবে " +"সঞ্চালন করা আবশ্যক।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"ব্লু-টুথ ক্লায়েন্ট দ্বারা ফাইল লেখা সম্ভব হবে না কি শুধুমাত্র পাঠযোগ্য অনুমতি সহ ফাইলের " +"যৌথ ব্যবহার করা যাবে।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "ব্লু-টুথ ক্লায়েন্টের জন্য ফাইলে লেখার অনুমতি উপস্থিত থাকবে কি না।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "নতুন প্রাপ্ত ফাইল সম্পর্কে সূচনা প্রদান করা হবে কি না।" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>ব্লু-টুথের মাধ্যমে ফাইল গ্রহণ করা হবে</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>ব্লু-টুথের মাধ্যমে যৌথরূপে ফাইল ব্যবহার করা হবে</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>নেটওয়ার্কের মাধ্যমে যৌথরূপে ফাইল ব্যবহার করা হবে</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "দূরবর্তী ডিভাইস দ্বারা ফাইল মুছে ফেলার অনুমতি প্রদান করা হবে (_w)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "ব্যক্তিগত ফাইলের যৌথ ব্যবহার সংক্রান্ত পছন্দসই মান" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে উপলব্ধ ফাইল Downloads ফোল্ডারে সংরক্ষণ করা হবে (_D)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "দূরবর্তী ডিভাইসের ক্ষেত্রে এই কম্পিউটারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা আবশ্যক (_m)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "যৌথ ব্যবহারের জন্য ব্লু-টুথের মাধ্যমে সার্বজনীন উপলব্ধ করা হবে (_B)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "ফাইল গ্রহণ করা হবে: (_A)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "নতুন প্রাপ্ত ফাইল সম্পর্কে সূচনা প্রদান করা হবে (_N)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড আবশ্যক: (_R)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "যৌথ ব্যবহারের জন্য নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সার্বজনীন ফাইল উপলব্ধ করা হবে" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "ব্যক্তিগত ফাইলের যৌথ ব্যবহার" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "ফাইলের যৌথ ব্যবহার সংক্রান্ত পছন্দসই মান" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "সক্রিয় থাকলে, ব্যক্তিগত ফাইলের যৌথ ব্যবহার আরম্ভ করা হবে" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "পছন্দসই বৈশিষ্ট্য আরম্ভ করা হবে" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "ব্যক্তিগত ফাইলের যৌথ ব্যবহার সংক্রান্ত পছন্দের বৈশিষ্ট্য আরম্ভ করা হবে" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "ব্যক্তিগত ফাইলের যৌথ ব্যবহার সংক্রান্ত পছন্দের বৈশিষ্ট্য আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "এই ফোল্ডারের ফাইল অন্যদের জন্য উপলব্ধ করা যাবে ও এই ফোল্ডারে ফাইল প্রাপ্ত করা যাবে" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "" +"নেটওয়ার্ক ও ব্লু-টুথের মাধ্যমে এই ফোল্ডারের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত ফাইল যৌথরূপে ব্যবহার করা " +"যাবে" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে এই ফোল্ডারের মধ্যে ফাইল প্রাপ্ত করা যাবে" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "বিনা কারণে" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "সাহায্যের সূচী প্রদর্শন করা সম্ভব হয়নি।" + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "ইন্টারফেস নির্মাণ করতে ব্যর্থ।" + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "কখনো না" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "ফাইল লেখার সময়" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "সর্বদা" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "শুধুমাত্র প্রস্তুত করা ডিভাইসের ক্ষেত্রে" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "জিজ্ঞাসা করা হবে" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s-র সার্বজনীন ফাইল" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s-র %s-এ উপস্থিত সার্বজনীন ফাইল" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে আপনি \"%s\" প্রাপ্ত করেছেন" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "আপনি একটি ফাইল প্রাপ্ত করেছেন" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "ফাইল খুলুন" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "ফাইল প্রকাশ করা হবে" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "ফাইল গ্রহণ করা হয়েছে" + diff --git a/po/br.po b/po/br.po new file mode 100644 index 0000000..359b493 --- /dev/null +++ b/po/br.po @@ -0,0 +1,257 @@ +# Breton translation for gnome-user-share +# Copyright (c) 2010 The Gnome Project +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# +# Alan Monfort <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-27 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-13 19:42+0100\n" +"Last-Translator: Denis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Brenux <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads directory when logged in." +msgstr "Mar GWIR e vez kaset restroù gant an trobarzhelloù Bluetooth da gavlec'hiad Pellgargañ an arveriad pa vez kennasket." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "Mar GWIR e vo rannet ar c'havlec'hiad foran e kavlec'hiad personel an arveriaded dre vBluetooth pa vez kennasket an arveriad." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over the network when the user is logged in." +msgstr "Mar GWIR e vo rannet ar c'havlec'hiad foran e kavlec'hiad personel an arveriaded dre ar rouedad pa vez kennasket an arveriad." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Rannañ ar c'havlec'hiad foran dre vBluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Rannañ ar c'havlec'hiad foran dre ar rouedad" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Pegoulz asantiñ restroù kaset dre vBluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", \"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "Pegoulz asantiñ restroù kaset dre vBluetooth. Ar gwerzhioù zo \"always\" (bepred), \"bonded\" (mar ereet) hag \"ask\" (goulenn)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and \"always\"." +msgstr "Pegoulz goulenn ur ger-tremen. Ar gwerzhioù zo \"never\", (morse) \"on_write\" (gant ar skritur) hag \"always\" (bepred)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Pegoulz azgoulenn ar gerioù-tremen" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Menegiñ a ra hag-eñ e vo kaset restroù gant arvalion Bluetooth en ur ober gant ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "Menegiñ a ra hag-eñ ez eo ret da arvalion Bluetooth bezañ liammet gant an urzhiataer a-benn kas restroù." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-only." +msgstr "Menegiñ a ra hag-eñ ez eo aotreet arvalion Bluetooth da skrivañ restroù pe rannañ ar restroù e mod lenn nemetken." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Menegiñ a ra hag-eñ ez eo aotreet arvalion Bluetooth da skrivañ restroù." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Menegiñ a ra hag-eñ e vo kemennet a-fet restroù nevez degemeret" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Degemer restroù dre vBluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Rannañ restroù dre vBluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Rannañ restroù dre ar rouedad</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Aotren an trobarzhelloù a-benn da zilemel restroù" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Gwellvezioù a-fet rannañ restroù personel" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Degemer restroù en teuliad Pellgargadurioù dre vBluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Azgoulenn ma vo liammet an trobarzhelloù a-bell gant an urzhiataer-mañ" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Rannañ restroù foran dre v_Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Asantiñ ar restroù : " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Kemenn a-fet restroù degemeret" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Ger-tremen :" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Azgoulenn ur ger-tremen :" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "Rannañ restroù foran dre ar rouedad" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Rannadur restroù foran" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Gwellvezioù a-fet rannañ restroù" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Loc'hañ ar rannadur restroù personel mar bez gweredekaet" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Gwellvezioù al loc'hañ" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Loc'hañ ar gwellvezioù a-fet rannadur restroù personel" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "N'eo ket goust da loc'hañ ar gwellvezioù a-fet rannadur restroù personel" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Rannet e vez restroù diouzh an ha degemer restroù ennañ" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Rannet e vez restroù diouzh an teuliad-mañ dre ar rouedad ha Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Degemerez e vez restroù dre vBluetooth en teuliad-mañ" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Abeg ebet" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "N'hall ket skrammañ endalc'hadoù ar skoazell" + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "N'hall ket sevel ar c'hetal" + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Morse" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Pa vez o skrivañ restroù" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 +#: ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Bepred" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Evit an trobarzhelloù bet kefluniet hepken" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Goulenn" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Restroù foran %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Restroù foran %s war %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Degemeret hoc'h eus \"%s\" dre vBluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Degemeret hoc'h eus ur restr" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Digeriñ ur restr" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Deskouez ar restr" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Echu eo degemer ar restr" + +#~ msgid "" +#~ "This feature cannot be enabled because the required packages are not " +#~ "installed on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Ar mollad-mañ n'hall ket bezañ gweredekaet rak n'eo ket bet staliet ar " +#~ "pakadoù ret war ho reizhiad" +#~ msgid "You have received the file “%s” over Bluetooth." +#~ msgstr "Degemeret hoc'h eus ar restr \"%s\" dre vBluetooth." +#~ msgid "File Received" +#~ msgstr "Restr degemeret" +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Digeriñ" +#~ msgid "Reveal" +#~ msgstr "Diskouez" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Mat eo" + diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..f48d108 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,277 @@ +# Catalan translation of gnome-user-share. +# Copyright (C) 2005, 2006 The gnome-user-share's copyright holder +# This file is distributed under the same license as the +# gnome-user-share package. +# +# Gil Forcada <[email protected]>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-13 18:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-13 18:00+0100\n" +"Last-Translator: Gil Forcada <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Si és cert, els dispositius Bluetooth poden enviar fitxers a la carpeta de " +"baixades de l'usuari quan aquest usuari hagi entrat." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Si és cert, la carpeta Públic de la carpeta d'inici de l'usuari es " +"compartirà a través del Bluetooth quan aquest hagi entrat." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Si és cert, la carpeta Públic de la carpeta d'inici de cada usuari es " +"compartirà a través de la xarxa quan l'usuari entri." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Comparteix la carpeta Públic a través del Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Comparteix la carpeta Públic a través de la xarxa" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Quan s'han d'acceptar fitxers enviats a través del Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Quan s'hagin d'acceptar fitxers a través del Bluetooth. Els possibles valors " +"són «always» (sempre), «bonded» (vinculat) i «ask» (pregunta)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Quan s'ha de demanar contrasenya. Els possibles valors són «never» (mai), " +"«on_write» (en escriure), i «always» (sempre)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Quan s'ha de demanar contrasenya" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Si els clients del Bluetooth poden enviar fitxers amb ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Si cal que els clients del Bluetooth s'aparellin amb l'ordinador per a poder " +"enviar fitxers." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Si es permet escriure fitxers als clients del Bluetooth, o si només es " +"compartiran en mode lectura." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Si es permet escriure fitxers als clients del Bluetooth." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Si s'ha de notificar sobre els fitxers rebuts nous." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Recepció de fitxers a través del Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Compartició de fitxers a través del Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Compartició de fitxers a través de la xarxa</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Permet que els dispositius remots suprimeixin _fitxers" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Preferències de la compartició de fitxers personals" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "" +"Desa els fitxers rebuts a través del Bluetooth a la carpeta de _baixades" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Requereix que els dispositius _remots es vinculin amb aquest ordinador" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Comparteix els fitxers públics a través del _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Accepta els fitxers: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Notifica en rebre fitxers" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasenya:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Requereix contrasenya:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_Comparteix els fitxers públics a la xarxa" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Compartició de fitxers personals" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Preferències per a compartir fitxers" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Executa la compartició de fitxers personals si està habilitat" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Inicia les preferències" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Inicia les preferències de la compartició de fitxers personals" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar les preferències de la compartició de fitxers personals" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Podeu compartir fitxers des d'aquesta carpeta i rebre'n-hi" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "" +"Podeu compartir fitxers des d'aquesta carpeta a través de la xarxa i de " +"Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Podeu rebre fitxers en aquesta carpeta a través de Bluetooth" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Cap motiu" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "No s'ha pogut construir la interfície." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Quan s'escriguin fitxers" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Només per a dispositius configurats" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Pregunta" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Fitxers públics de %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Fitxers públics de %s a %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Heu rebut «%s» a través del Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Heu rebut un fitxer" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Obre el fitxer" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Revela el fitxer" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "S'ha completat la recepció del fitxer" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Només per a dispositius vinculats i de confiança" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "Entreu com a usuari convidat" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "Compartició d'usuari" diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] new file mode 100644 index 0000000..4456537 --- /dev/null +++ b/po/[email protected] @@ -0,0 +1,278 @@ +# Catalan translation of gnome-user-share. +# Copyright (C) 2005, 2006 The gnome-user-share's copyright holder +# This file is distributed under the same license as the +# gnome-user-share package. +# +# Gil Forcada <[email protected]>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-29 01:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-13 18:00+0100\n" +"Last-Translator: Gil Forcada <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Si és cert, els dispositius Bluetooth poden enviar fitxers a la carpeta de " +"baixades de l'usuari quan este usuari haja entrat." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Si és cert, la carpeta Públic de la carpeta d'inici de l'usuari es " +"compartirà a través del Bluetooth quan este haja entrat." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Si és cert, la carpeta Públic de la carpeta d'inici de cada usuari es " +"compartirà a través de la xarxa quan l'usuari entri." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Comparteix la carpeta Públic a través del Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Comparteix la carpeta Públic a través de la xarxa" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Quan s'han d'acceptar fitxers enviats a través del Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Quan s'hagen d'acceptar fitxers a través del Bluetooth. Els possibles valors " +"són «always» (sempre), «bonded» (vinculat) i «ask» (pregunta)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Quan s'ha de demanar contrasenya. Els possibles valors són «never» (mai), " +"«on_write» (en escriure), i «always» (sempre)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Quan s'ha de demanar contrasenya" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Si els clients del Bluetooth poden enviar fitxers amb ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Si cal que els clients del Bluetooth s'aparellin amb l'ordinador per a poder " +"enviar fitxers." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Si es permet escriure fitxers als clients del Bluetooth, o si només es " +"compartiran en mode lectura." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Si es permet escriure fitxers als clients del Bluetooth." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Si s'ha de notificar sobre els fitxers rebuts nous." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Recepció de fitxers a través del Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Compartició de fitxers a través del Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Compartició de fitxers a través de la xarxa</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Permet que els dispositius remots suprimisquen _fitxers" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Preferències de la compartició de fitxers personals" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "" +"Alça els fitxers rebuts a través del Bluetooth a la carpeta de _baixades" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Requereix que els dispositius _remots es vinculin amb este ordinador" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Comparteix els fitxers públics a través del _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Accepta els fitxers: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Notifica en rebre fitxers" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasenya:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Requereix contrasenya:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_Comparteix els fitxers públics a la xarxa" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Compartició de fitxers personals" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Preferències per a compartir fitxers" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Executa la compartició de fitxers personals si està habilitat" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Inicia les preferències" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Inicia les preferències de la compartició de fitxers personals" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar les preferències de la compartició de fitxers personals" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Podeu compartir fitxers des d'esta carpeta i rebre'n-hi" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "" +"Podeu compartir fitxers des d'esta carpeta a través de la xarxa i de " +"Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Podeu rebre fitxers en esta carpeta a través de Bluetooth" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Cap motiu" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "No s'ha pogut construir la interfície." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Quan s'escriguen fitxers" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Només per a dispositius configurats" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Pregunta" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Fitxers públics de %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Fitxers públics de %s a %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Heu rebut «%s» a través del Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Heu rebut un fitxer" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Obri el fitxer" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Revela el fitxer" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "S'ha completat la recepció del fitxer" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Només per a dispositius vinculats i de confiança" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "Entreu com a usuari convidat" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "Compartició d'usuari" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..1d79546 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,274 @@ +# Czech translation of gnome-user-share. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2009 the author(s) of gnome-user-share. +# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>. +# Copyright (C) 2009 Martin Picek <[email protected]>. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# +# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2005, 2006. +# Martin Picek <[email protected]>, 2009. +# Petr Kovar <[email protected]>, 2009. +# Marek Černocký <[email protected]>, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share gnome-2-28\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-06 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-07 12:39+0100\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Je-li toto zaškrtnuto, zařízení Bluetooth mohou posílat soubory do " +"uživatelova adresáře pro stahování, pokud je uživatel přihlášen." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Je-li toto zaškrtnuto, adresář Veřejné v uživatelově domovském adresáři bude " +"sdílen přes Bluetooth, pokud je uživatel přihlášen." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Je-li toto zaškrtnuto, adresář Veřejné v uživatelově domovském adresáři bude " +"sdílen přes síť, pokud je uživatel přihlášen." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Sdílet adresář Veřejné přes Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Sdílet adresář Veřejné přes síť" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Kdy přijímat soubory posílané přes Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Kdy přijímat soubory poslané přes Bluetooth. Možné hodnoty jsou: „always“, " +"„bonded“ a „ask“." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Kdy se ptát na hesla. Možné hodnoty jsou „never“, „on_write“ a „always“." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Kdy vyžadovat hesla" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Jestli klienti Bluetooth mohou posílat soubory pomocí ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Jestli je k posílání souborů klienty Bluetooth vyžadováno, aby byli klienti " +"spárováni s počítačem." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Jestli povolit klientům Bluetooth zapisování do souborů, nebo sdílet soubory " +"jen ke čtení." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Jestli povolit klientům Bluetooth zapisování do souborů." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Jestli oznamovat, že byly přijaty nové soubory." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Příjem souborů přes Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Sdílení souborů přes Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Sdílení souborů přes síť</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Povolit vzdáleným počítačům _mazat soubory" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Nastavení sdílení osobních souborů" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Soubory poslané přes Bluetooth přijímat do _adresáře pro stahování" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Vyžadovat od vzdálených zařízení, aby se svázaly s tí_mto počítačem" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Sdílet veřejné soubory přes _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Přijímat soubory: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Oznamovat přijaté soubory" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Vyžadovat heslo:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "Sdílet veřejné soubory přes _síť" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Sdílení osobních souborů" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Nastavení sdílení souborů" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Je-li povoleno, spustit Sdílení osobních souborů" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Předvolby spouštění" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Předvolby spouštění Sdílení osobních souborů" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Nelze spustit předvolby Sdílení osobních souborů" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Můžete sdílet soubory z této složky a přijímat do ní soubory" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Můžete sdílet soubory z této složky přes síť a přes Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Můžete do této složky přes Bluetooth přijímat soubory" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Žádný důvod" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Nepodařilo se zobrazit témata nápovědy." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Rozhraní se nepodařilo sestavit." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Při zapisování do souborů" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Pouze pro nastavená zařízení" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Zeptat se" + +# Sigh... +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Veřejné soubory uživatele %s" + +# Sigh... +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Veřejné soubory uživatele %s na %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Přes Bluetooth vám přišel soubor „%s“" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Přišel vám soubor" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Otevřít soubor" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Zobrazit soubor" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Příjem souboru dokončen" + diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..c9f3d3f --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,279 @@ +# Danish translation of Gnome User Share +# Copyright (C) 2005, 2009,10 Red Hat, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# +# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2005. +# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2009-10. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-30 22:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-30 22:18+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <[email protected]>\n" +"Language-Team: Danish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Hvis denne er true, kan Bluetooth-enheder sende filer til brugerens " +"downloadmappe når brugeren er logget ind." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Hvis denne er true, vil den offentlige mappe i brugerens hjemmemappe blive " +"delt over Bluetooth, når brugeren er logget ind." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Hvis denne er true, vil den offentlige mappe i brugerens hjemmemappe blive " +"delt, når brugeren er logget ind." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Del offentlig mappe over Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Del offentlig mappe på netværket" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Hvornår filer sendt over Bluetooth skal accepteres" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Hvornår filer sendt over Bluetooth accepteres. Valgmuligheder: \"always\", " +"\"bonded\", \"ask\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Hvornår skal der spørges om adgangskode. Valgmuligheder: \"never\", " +"\"on_write\", \"always\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Hvornår der kræves adgangskode" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Hvorvidt Bluetooth-klienter kan sende filer ved brug af ObexPush." + +# WTF +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Hvorvidt Bluetooth-klienter skal danne par med computeren for at sende filer." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Hvorvidt Bluetooth-klienter har tilladelse til at skrive filer, eller dele " +"filer skrivebeskyttet." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Hvorvidt Bluetooth-klienter har tilladelse til at skrive filer." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Hvorvidt der påmindes om nyligt modtagne filer." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Modtag filer over Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Del filer over Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Del filer over netværket</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "_Tillad fjernenheder at slette filer" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Personlige fildelingsindstillinger" + +# Hvad hedder den danske udgave af downloads-mappen? +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Modtag filer i _mappen til hentede filer over Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Kræv at fje_rnenheder skal være bundet med denne computer" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Del offentlige filer over _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Acceptér filer: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Påmind om modtagne filer" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Adgangskode:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Krav om adgangskode:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_Del offentlige filer på netværket" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Personlig fildeling" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Indstillinger for deling af filer" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Start personlig fildeling hvis aktiveret" + +# handling +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Start indstillinger" + +# handling +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Start indstillinger for personlig fildeling" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Kan ikke starte indstillinger for personlig fildeling" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Du kan dele filer fra denne mappe og modtage filer i den" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Du kan dele filer fra denne mappe over netværket og Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Du kan modtage filer via Bluetooth til denne mappe" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Ingen grund" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Kunne ikke vise hjælpeindholdet." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Kunne ikke bygge grænsefladen." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Når der skrives til filer" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Altid" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Kun for enheder, der er sat op" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Spørg" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s's offentlige filer" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%ss offentlige filer på %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Du modtog \"%s\" via Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Du modtog en fil" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Åbn fil" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Afslør fil" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Filmodtagelse fuldført" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Kun for bundne enheder, der stoles på" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "Log venligst ind som gæstebruger" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "Brugerdeling" + +# ? +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "gtk-help" diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..129c31f --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,283 @@ +# German translation of gnome-user-share. +# Copyright (C) 2005 Alexander Larsson <[email protected]> +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Frank Arnold <[email protected]>, 2005. +# Hendrik Richter <[email protected]>, 2007. +# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009, 2010. +# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-16 02:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-19 21:43+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n" +"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Wenn diese Option gesetzt ist, dürfen Bluetooth-Geräte Dateien in den " +"Download-Ordner des Benutzer senden." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Wenn diese Option gesetzt ist, wird der öffentliche Ordner im persönlichen " +"Ordner über Bluetooth freigegeben, sobald der Benutzer angemeldet ist." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Wenn diese Option gesetzt ist, wird der öffentliche Ordner im persönlichen " +"Ordner im Netzwerk freigegeben, sobald der Benutzer angemeldet ist." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Öffentlichen Ordner über Bluetooth freigeben" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Öffentlichen Ordner im Netzwerk freigeben" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Wann über Bluetooth gesendete Dateien angenommen werden" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Gibt an, wann über Bluetooth gesendete Dateien angenommen werden. Mögliche " +"Werte sind »always« (immer), »bonded« (verbunden) und »ask« (nachfragen)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Wann nach Passwörtern gefragt wird. Mögliche Werte sind »never« (nie), " +"»on_write« (beim Schreiben) und »always« (immer)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Wann Passwörter erforderlich sind" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Legt fest, ob Bluetooth-Clients Dateien mit ObexPush senden dürfen" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Legt fest, ob sich Bluetooth-Clients an den Computer anbinden müssen, um " +"Dateien zu senden." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Legt fest, ob Bluetooth-Clients Dateien schreiben oder nur lesen dürfen." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Legt fest, ob Bluetooth-Clients Dateien schreiben dürfen." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Legt fest, ob über neu empfangene Dateien informiert werden soll." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Dateien über Bluetooth empfangen</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Dateien über Bluetooth freigeben</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Dateien über das Netzwerk freigeben</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Entfernten Geräten das Löschen von Dateien _erlauben" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Einstellungen zur persönlichen Dateifreigabe" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Dateien im _Download-Ordner über Bluetooth empfangen" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Das Verbinden en_tfernter Geräte mit diesem Computer voraussetzen" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Öffentliche Dateien über _Bluetooth freigeben" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "Dateien _annehmen:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "Über _empfangene Dateien benachrichtigen" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Benötigt Passwort:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "Öffentlichen Ordner im Netzwerk _freigeben" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Persönliche Dateifreigabe" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Einstellungen zur Freigabe von Dateien" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Persönliche Dateifreigabe starten, wenn aktiv" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Einstellungen aufrufen" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Einstellungen zur persönlichen Dateifreigabe aufrufen" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "" +"Einstellungen zur persönlichen Dateifreigabe konnten nicht aufgerufen werden" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "" +"Sie können Dateien in diesem Ordner freigeben und Dateien in diesem Ordner " +"empfangen" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "" +"Sie können Dateien in diesem Ordner über das Netzwerk und über Bluetooth " +"freigeben" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Sie können Dateien über Bluetooth in diesem Ordner empfangen" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Kein Grund" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Das Hilfedokument konnte nicht angezeigt werden." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Die Oberfläche konnte nicht erstellt werden." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Niemals" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Beim Schreiben von Dateien" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Immer" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Nur für eingerichtete Geräte" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Nachfragen" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Öffentliche Dateien von %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Öffentliche Dateien von %s auf %s" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "Bitte melden Sie sich als Gastbenutzer an" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Sie haben »%s« über Bluetooth erhalten" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Sie haben eine Datei erhalten" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Datei zeigen" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Dateiempfang ist abgeschlossen" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Nur für verbundene und vertrauenswürdige Geräte" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "Benutzerfreigabe" diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po new file mode 100644 index 0000000..7f9a043 --- /dev/null +++ b/po/dz.po @@ -0,0 +1,98 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share.HEAD.pot\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-01 03:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-02 12:22+0530\n" +"Last-Translator: norbu <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dzongkha <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Poedit-Language: Dzongkha\n" +"X-Poedit-Country: BHUTAN\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared when the user is logged in." +msgstr "འ་ནི་འདི་བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ལག་ལེན་པའི་ཁྱིམ་སྣོད་ཐོ་འདི་ནང་གི་ མི་མང་གི་སྣོད་ཐོ་འདི་ ལག་ལེན་པ་འདི་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡོད་པའི་སྐབས་ རུབ་སྤྱོད་འབད་འོང་།" + +#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "Share Public directory" +msgstr "མི་མང་གི་སྣོད་ཐོ་རུབ་སྤྱོད་འབད་" + +#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and \"always\"." +msgstr "ཆོག་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ནམ་འདྲི་ནི་ཨིན་ན། འབད་ཚུགས་པའི་གནས་གོང་ \"never\" \"on_write\" དང་ \"always\" ཚུ་ཨིན།" + +#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "When to require passwords" +msgstr "ཆོག་ཡིག་ཚུ་ནམ་དགོཔ་ཨིན་ན་" + +#: ../file-share-properties.c:290 +msgid "Never" +msgstr "ནམ་ཡང་" + +#: ../file-share-properties.c:293 +msgid "When writing files" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་རྩོམ་སྒྲིག་འབད་བའི་སྐབས་" + +#: ../file-share-properties.c:296 +msgid "Always" +msgstr "ཨ་རྟག་རང་" + +#: ../file-share-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Share Files</b>" +msgstr "<b>ཡིག་སྣོད་ཚུ་རུབ་སྤྱོད་འབད་</b>" + +#: ../file-share-properties.glade.h:2 +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "ཡིག་སྣོད་རུབ་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དགའ་གདམ་ཚུ་" + +#: ../file-share-properties.glade.h:3 +msgid "Share Public files on network" +msgstr "ཡོངགས་འབྲེལ་གུ་ལུ་ མི་མང་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་རུབ་སྤྱོད་འབད་" + +#: ../file-share-properties.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_P)" + +#: ../file-share-properties.glade.h:5 +msgid "_Require password:" +msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ཆོག་ཡིག་: (_R)" + +#: ../gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "རང་དོན་གྱི་ཡིག་སྣོད་རུབ་སྤྱོད་འབད་ནི་" + +#: ../gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of personal files" +msgstr "རང་དོན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་རུབ་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../user_share.c:130 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s གི་མི་མང་ཡིག་སྣོད་ཚུ་" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../user_share.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s གི་མི་མང་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ %s གུ་" + diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..2f6671e --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,283 @@ +# translation of el.po to Greek +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2005. +# Giannis Katsampirhs <[email protected]>, 2008. +# +# Pierros Papadeas <[email protected]>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-01 19:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-27 22:27+0100\n" +"Last-Translator: Pierros Papadeas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Greek\n" +"X-Poedit-Country: GREECE\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, οι συσκευές bluetooth θα μπορούν να στέλνουν αρχεία στον " +"κατάλογο Λήψεις του χρήστη, όποτε ο χρήστης είναι συνδεδεμένος." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, θα γίνεται κοινή χρήση του Δημόσιου καταλόγου του χρήστη " +"μέσω bluetooth, όποτε ο χρήστης είναι συνδεδεμένος." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, θα γίνεται κοινή χρήση του Δημόσιου καταλόγου του χρήστη " +"μέσω του δικτύου, όποτε ο χρήστης είναι συνδεδεμένος." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Κοινή χρήση δημόσιου καταλόγου μέσω bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Κοινή χρήση δημόσιου καταλόγου μέσω του δικτύου" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Πότε θα γίνεται αποδοχή των αρχείων που στέλνονται μέσω bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Πότε θα γίνεται αποδοχή των αρχείων που στέλνονται μέσω bluetooth. Οι " +"πιθανές τιμές είναι \"always\" (πάντα), \"bonded\" (συζευγμένες συσκευές), " +"\"bonded_trusted\" (συζευγμένες και έμπιστες) και \"ask\" (ερώτηση)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Ποτέ θα απαιτείται κωδικός. Οι πιθανές τιμές είναι \"never\" (ποτέ), " +"\"on_write\" (για εγγραφή), και \"always\" (πάντα)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Πότε θα απαιτούνται κωδικοί" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "" +"Αν οι πελάτες bluetooth θα μπορούν να στέλνουν αρχεία χρησιμοποιώντας το " +"obexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Αν οι πελάτες bluetooth θα πρέπει να είναι συζευγμένοι με τον υπολογιστή για " +"να μπορούν να στέλνουν αρχεία." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Αν θα επιτρέπεται στους πελάτες bluetooth να εγγράφουν αρχεία, ή θα τους " +"επιτρέπεται μόνο η ανάγνωση αρχείων." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Αν θα επιτρέπεται στους πελάτες bluetooth να εγγράφουν αρχεία." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται ειδοποίηση όποτε λαμβάνονται αρχεία." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Λήψη αρχείων μέσω bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Κοινή χρήση αρχείων μέσω bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Κοινή χρήση αρχείων μέσω δικτύου</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Να _επιτρέπεται σε απομακρυσμένες συσκευές να διαγράφουν αρχεία" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις κοινής χρήσης προσωπικών αρχείων" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Λήψη αρχείων μέσω bluetooth στο φάκελο _Λήψεις" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Υποχρεωτική σύζευξη των _απομακρυσμένων συσκευών με τον υπολογιστή" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Κοινή χρήση δημόσιων αρχείων μέσω _Βluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "Αποδο_χή αρχείων: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "Εμφάνιση _ειδοποιήσεων λήψης αρχείων" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Κωδικός:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "Α_παιτείται κωδικός:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_Κοινή χρήση δημόσιων αρχείων μέσω δικτύου" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Κοινή χρήση προσωπικών αρχείων" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Προτιμήσεις κοινής χρήσης αρχείων" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Εκκίνηση κοινής χρήσης προσωπικών αρχείων, αν είναι ενεργοποιημένη" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Εκκίνηση προτιμήσεων" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Εκκίνηση προτιμήσεων κοινής χρήσης προσωπικών αρχείων" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης προτιμήσεων κοινής χρήσης προσωπικών αρχείων" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "" +"Μπορείτε να μοιράζεστε τα αρχεία αυτού του φακέλου ή να λαμβάνετε αρχεία σε " +"αυτόν." + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "" +"Μπορείτε να μοιράζεστε τα αρχεία αυτού του φακέλου μέσω δικτύου ή bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Μπορείτε να λαμβάνετε αρχεία μέσω bluetooth σε αυτόν τον φάκελο" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Χωρίς αιτιολογία" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Αδυναμία εμφάνισης περιεχομένου βοήθειας." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιβάλλοντος." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Κατά την εγγραφή αρχείων" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Πάντα" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Μόνο για συζευγμένες συσκευές" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Ερώτηση" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Δημόσια αρχεία%.0s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Δημόσια αρχεία του/της %.0s στο %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Λάβατε το \"%s\" μέσω bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Λάβατε ένα αρχείο" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Άνοιγμα Αρχείου" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Εμφάνιση Αρχείου" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Ολοκληρώθηκε η λήψη του αρχείου" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "Διανομή από το χρήστη" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε ως χρήστης guest" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Μόνο για συσκευές που συνθέθηκαν και συσκευές εμπιστοσύνης" diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] new file mode 100644 index 0000000..e5b2447 --- /dev/null +++ b/po/[email protected] @@ -0,0 +1,259 @@ +# Shavian translation for gnome-user-share. +# Copyright (C) 2009-2010 The Gnome Foundation. +# Thomas Thurman <[email protected]>, 2010. +# Transliterate Bluetooth as ·𐑚𐑤𐑵𐑑𐑵𐑔 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-18 11:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-18 10:04 -0400\n" +"Last-Translator: Thomas Thurman <[email protected]>\n" +"Language-Team: Shavian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵, ·𐑚𐑤𐑵𐑑𐑵𐑔 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕𐑩𐑟 𐑒𐑨𐑯 𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑑 𐑞 𐑿𐑟𐑼'𐑟 𐑛𐑬𐑯𐑤𐑴𐑛𐑟 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑢𐑧𐑯 " +"𐑤𐑪𐑜𐑛 𐑦𐑯." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑦𐑯 𐑞 𐑿𐑟𐑼𐑟 𐑣𐑴𐑥 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑖𐑺𐑛 𐑴𐑝𐑼 " +"·𐑚𐑤𐑵𐑑𐑵𐑔 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑿𐑟𐑼 𐑦𐑟 𐑤𐑪𐑜𐑛 𐑦𐑯." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑦𐑯 𐑞 𐑿𐑟𐑼𐑟 𐑣𐑴𐑥 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑖𐑺𐑛 𐑴𐑝𐑼 𐑞 " +"𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑿𐑟𐑼 𐑦𐑟 𐑤𐑪𐑜𐑛 𐑦𐑯." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "𐑖𐑺 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑴𐑝𐑼 ·𐑚𐑤𐑵𐑑𐑵𐑔" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "𐑖𐑺 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑴𐑝𐑼 𐑞 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "𐑢𐑧𐑯 𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑕𐑧𐑯𐑑 𐑴𐑝𐑼 ·𐑚𐑤𐑵𐑑𐑵𐑔" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"𐑢𐑧𐑯 𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑕𐑧𐑯𐑑 𐑴𐑝𐑼 ·𐑚𐑤𐑵𐑑𐑵𐑔. 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"always\", \"bonded\" 𐑯 " +"\"ask\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"𐑢𐑧𐑯 𐑑 𐑭𐑕𐑒 𐑓𐑹 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛𐑟. 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"never\", \"on_write\", 𐑯 \"always\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "𐑢𐑧𐑯 𐑑 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛𐑟" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 ·𐑚𐑤𐑵𐑑𐑵𐑔 𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑒𐑨𐑯 𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑿𐑟𐑦𐑙 ·𐑴𐑚𐑧𐑒𐑕𐑐𐑫𐑖." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 ·𐑚𐑤𐑵𐑑𐑵𐑔 𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑯𐑰𐑛 𐑑 𐑐𐑺 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼 𐑑 𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files " +"read-only." +msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑩𐑤𐑬 ·𐑚𐑤𐑵𐑑𐑵𐑔 𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑑 𐑮𐑲𐑑 𐑓𐑲𐑤𐑟, 𐑹 𐑖𐑺 𐑞 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑮𐑧𐑛-𐑴𐑯𐑤𐑦." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑩𐑤𐑬 ·𐑚𐑤𐑵𐑑𐑵𐑔 𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑑 𐑮𐑲𐑑 𐑓𐑲𐑤𐑟." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑯𐑿𐑤𐑦 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑴𐑝𐑼 ·𐑚𐑤𐑵𐑑𐑵𐑔</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>𐑖𐑺 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑴𐑝𐑼 ·𐑚𐑤𐑵𐑑𐑵𐑔</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>𐑖𐑺 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑴𐑝𐑼 𐑞 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "_𐑩𐑤𐑬 𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕𐑩𐑟 𐑑 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑓𐑲𐑤𐑟" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑓𐑲𐑤 𐑖𐑺𐑦𐑙 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑦𐑯 _𐑛𐑬𐑯𐑤𐑴𐑛𐑟 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑴𐑝𐑼 ·𐑚𐑤𐑵𐑑𐑵𐑔" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼 _𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕𐑩𐑟 𐑑 𐑚𐑪𐑯𐑛 𐑢𐑦𐑞 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "𐑖𐑺 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑴𐑝𐑼 _·𐑚𐑤𐑵𐑑𐑵𐑔" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_𐑨𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑 𐑓𐑲𐑤𐑟: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_𐑖𐑺 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑪𐑯 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑓𐑲𐑤 𐑖𐑺𐑦𐑙" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟 𐑓𐑹 𐑖𐑺𐑦𐑙 𐑝 𐑓𐑲𐑤𐑟" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑓𐑲𐑤 𐑖𐑺𐑦𐑙 𐑦𐑓 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑓𐑲𐑤 𐑖𐑺𐑦𐑙 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑞 𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑓𐑲𐑤 𐑖𐑺𐑦𐑙 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑖𐑺 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞𐑦𐑕 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑯 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑑 𐑦𐑑" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑖𐑺 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞𐑦𐑕 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑴𐑝𐑼 𐑞 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑯 ·𐑚𐑤𐑵𐑑𐑵𐑔" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑴𐑝𐑼 ·𐑚𐑤𐑵𐑑𐑵𐑔 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑞𐑦𐑕 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "𐑯𐑴 𐑮𐑰𐑟𐑩𐑯" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑞 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑦𐑤𐑛 𐑦𐑯𐑑𐑼𐑓𐑱𐑕." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "𐑯𐑧𐑝𐑼" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "𐑢𐑧𐑯 𐑮𐑲𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤𐑟" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "𐑷𐑤𐑢𐑱𐑟" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑓𐑹 𐑕𐑧𐑑 𐑳𐑐 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕𐑩𐑟" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "𐑭𐑕𐑒" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#, c-format +#: ../src/http.c:134 +msgid "%s's public files" +msgstr "%s'𐑟 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑓𐑲𐑤𐑟" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#, c-format +#: ../src/http.c:138 +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s'𐑟 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑪𐑯 %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#, c-format +#: ../src/obexpush.c:140 +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "𐑿 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛 \"%s\" 𐑝𐑲𐑩 ·𐑚𐑤𐑵𐑑𐑵𐑔" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "𐑿 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑩 𐑓𐑲𐑤" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑓𐑲𐑤" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "𐑮𐑦𐑝𐑰𐑤 𐑓𐑲𐑤" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑮𐑦𐑕𐑧𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑" + diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po new file mode 100644 index 0000000..07cc9a7 --- /dev/null +++ b/po/en_CA.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# Canadian English translation for gnome-user-share +# Copyright (C) 2005 Adam Weinberger and the GNOME Foundation +# This file is distributed under the same licence as the gnome-user-share package. +# Adam Weinberger <[email protected]>, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-17 21:19-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-04 20:13-0400\n" +"Last-Translator: Adam Weinberger <[email protected]>\n" +"Language-Team: Canadian English <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared when the user is logged in." +msgstr "" +"If this is true, the Public directory in the user's home directory will be " +"shared when the user is logged in." + +#: desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "Share Public directory" +msgstr "Share Public directory" + +#: desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." + +#: desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "When to require passwords" +msgstr "When to require passwords" + +#: file-share-properties.c:290 +msgid "Never" +msgstr "Never" + +#: file-share-properties.c:293 +msgid "When writing files" +msgstr "When writing files" + +#: file-share-properties.c:296 +msgid "Always" +msgstr "Always" + +#: file-share-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Share Files</b>" +msgstr "<b>Share Files</b>" + +#: file-share-properties.glade.h:2 +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "File Sharing Preferences" + +#: file-share-properties.glade.h:3 +msgid "Share Public files on network" +msgstr "Share Public files on network" + +#: file-share-properties.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" + +#: file-share-properties.glade.h:5 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Require password:" + +#: gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Personal File Sharing" + +#: gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of personal files" +msgstr "Preferences for sharing of personal files" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: user_share.c:125 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s's public files" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po new file mode 100644 index 0000000..f61febe --- /dev/null +++ b/po/en_GB.po @@ -0,0 +1,274 @@ +# English (British) translation for gnome-user-share +# Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# David Lodge <[email protected]>, 2005, 2009. +# Philip Withnall <[email protected]>, 2009, 2010. +# Bruce Cowan <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-25 21:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-24 14:06+0100\n" +"Last-Translator: Philip Withnall <[email protected]>\n" +"Language-Team: British English <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: en_GB\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when the user is logged in." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"If this is true, the Public directory in the user's home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"If this is true, the Public directory in the user's home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Share Public directory over Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Share Public directory over the network" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "When to accept files sent over Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "When to require passwords" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Whether to allow Bluetooth clients to write files." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Whether to notify about newly received files." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Share Files over Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Share Files over the Network</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Allo_w remote devices to delete files" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Personal File Sharing Preferences" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Require re_mote devices to bond with this computer" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Share public files over _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Accept files: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Notify about received files" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Require password:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_Share public files on network" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Personal File Sharing" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Preferences for sharing of files" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Launch Personal File Sharing if enabled" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Launch Preferences" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Launch Personal File Sharing Preferences" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Unable to launch the Personal File Sharing Preferences" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "You can share files from this folder and receive files to it" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "You can receive files over Bluetooth into this folder" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "No reason" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Could not display the help contents." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Could not build interface." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Never" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "When writing files" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Always" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Only for set up devices" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Ask" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s's public files" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s's public files on %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "You received \"%s\" via Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "You received a file" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Open File" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Reveal File" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "File reception complete" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "Please log in as the guest user" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Only for Bonded and Trusted devices" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "User Sharing" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..e3bf6a4 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,277 @@ +# Esperanto translation for gnome-user-share +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Aisano <>, 2010. +# Kristjan SCHMIDT <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-27 03:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-27 11:47+0200\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n" +"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 09:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Se tio estas vera, Bluetooth-aparatoj povas sendi dosierojn al la " +"elŝutdosierujo de la uzanto, kiam tiu estas ensalutinta." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Se tio estas vera, la \"Publika\" dosierujo en la hejma dosierujo de la " +"uzanto estas komunigita tra Bluetooth, kiam la uzanto estas ensalutinta." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Se tio estas vera, la dosierujo \"Publika\" en la hejma dosierujo de la " +"uzanto estas komunigita tra la reto, kiam la uzanto estas ensalutinta." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Komunigi la dosierujon \"Publika\" tra Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Komunigi la dosierujon \"Publika\" tra la reto" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Kiam akcepti dosierojn senditajn tra Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Kiam akcepti dosierojn senditajn tra Bluetooth. Eblaj valoroj estas \"always" +"\" (ĉiam), \"bonded\" (ligitajn) kaj \"ask\" (demandi)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Kiam peti pasvortojn. Eblaj valoroj estas \"never\" (neniam), \"on_write" +"\" (\"por_skribi\") kaj \"always\" (ĉiam)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Kiam postuli pasvortojn." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Ĉu Bluetooth-klientoj povas sendi dosierojn tra ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Ĉu permesi al Bluetooth-kliento skribi dosierojn aŭ legi komunigitajn " +"dosierojn." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Ĉu permesi al Bluetooth-kliento skribi dosierojn." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Ĉu atentigi pri alvenantaj dosieroj." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Ricevi dosierojn tra Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Komunigi dosierojn tra Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Komunigi dosierojn tra la reto</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Akcepti dosierojn: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasvorto:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Bezonata pasvorto:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Sen kialo" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "" + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "" + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Neniam" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Ĉiam" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Demandi" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Vi ricevis dosieron" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Malfermi dosieron" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Ralkaŝi dosieron" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "" + +#~ msgid "File Received" +#~ msgstr "Ricevis dosieron" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Malfermi" + +#~ msgid "Reveal" +#~ msgstr "Malkaŝi" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Bone" diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..d9f1464 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,287 @@ +# translation of gnome-user-share.HEAD.po to Español +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005, 2006. +# Jorge González <[email protected]>, 200, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-21 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-27 21:45+0100\n" +"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" +"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Si esto es «true», los dispositivos Bluetooth pueden enviar archivos al " +"directorio Descargas del usuario cuando haya iniciado la sesión." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Si esto es cierto, el directorio «Public» en el directorio personal del " +"usuario se compartirá cuando el usuario inicie sesión." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Si esto es cierto, el directorio «Public» en el directorio personal de los " +"usuarios se compartirá cuando el usuario inicie sesión." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Compartir el directorio «Public» por Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Compartir el directorio «Public» por red" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Cuándo aceptar archivos enviados por Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +#| msgid "" +#| "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +#| "\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Cuándo aceptar archivos enviados por Bluetooth. Los valores posibles son: " +"«always» (siempre), «bonded» (vinculados) y «ask» (preguntar)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Cuando pedir contraseñas. Las opciones posibles son: \"never\" (nunca), " +"\"on_write\" (al escribir) y \"always\" (siempre)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Cuando requerir contraseñas" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Si los clientes Bluetooth pueden enviar archivos usando ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Si los clientes Bluetooth necesitan emparejarse con el equipo para enviar " +"archivos." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Indica si se permite a los clientes por Bluetooth escribir archivos o " +"solamente compartir los archivos de sólo lectura." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Indica si se permite escribir archivos a los clientes por Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Si notificar acerca de los nuevos archivos recibidos." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Recibir archivos por Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Compartir archivos por Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Compartir archivos en la red</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "_Permitir que los dispositivos remotos borren archivos" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Preferencias de compartición de archivos personales" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Recibir los archivos por Bluetooth en la carpeta _Descargas" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Requerir que los dispositivos re_motos se vinculen con este equipo" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Compartir archivos públicos por _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Aceptar archivos: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Notificar acerca de los archivos recibidos" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Requerir contraseña:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "C_ompartir archivos públicos por red" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:167 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Compartición de archivos personales" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Preferencias para la compartición de archivos" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Lanzar la compartición de archivos personales si están activadas" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:179 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Lanzar las preferencias" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:193 +#| msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Lanzar las preferencias de compartición de archivos personales" + +#: ../src/share-extension.c:81 +#| msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "" +"No se pudieron lanzar las preferencias de compartición de archivos personales" + +#: ../src/share-extension.c:166 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Puede compartir archivos desde esta carpeta y recibirlos en ella" + +#: ../src/share-extension.c:168 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "" +"Puede compartir archivos en esta carpeta a través de la red y Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:170 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Puede recibir archivos a través de Bluetooth en esta carpeta" + +#: ../src/file-share-properties.c:435 +msgid "No reason" +msgstr "Sin razón" + +#: ../src/file-share-properties.c:463 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la ayuda." + +#: ../src/file-share-properties.c:503 +msgid "Could not build interface." +msgstr "No se pudo construir la interfaz." + +#: ../src/file-share-properties.c:543 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../src/file-share-properties.c:546 +msgid "When writing files" +msgstr "Al escribir archivos" + +#: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +#: ../src/file-share-properties.c:575 +#| msgid "Only for Bonded devices" +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Sólo para dispositivos configurados" + +#: ../src/file-share-properties.c:580 +msgid "Ask" +msgstr "Preguntar" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Archivos públicos de %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Archivos públicos de %s en %s" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "Inicie sesión como usuario invitado" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Ha recibido «%s» a través de Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Recibió un archivo" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir archivo" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Revelar archivo" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "La recepción de archivos está completada" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Sólo para dispositivos vinculados y de confianza" + +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "gtk-help" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "Comparticiones de usuario" diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..c9f3db9 --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,235 @@ +# GNOME kasutaja failijagamise eesti keele tõlge. +# Estonian translation of gnome-user-share. +# +# Copyright (C) 2009 The GNOME Project. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share +# package. +# +# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009. +# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share MASTER\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-30 17:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-24 14:39+0300\n" +"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Estonian\n" +"X-Poedit-Country: ESTONIA\n" + +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Kui määratud, siis võivad Bluetooth-seadmed kasutaja sisselogimise ajal " +"saata faile kasutaja allalaadimiste kataloogi." + +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Kui määratud, siis on kasutaja kodukataloogis asuv avalik kataloog jagatud " +"kasutaja sisselogimise ajal Bluetoothi liidese kaudu." + +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Kui määratud, siis on kasutaja kodukataloogis asuv avalik kataloog jagatud " +"kasutaja sisselogimise ajal võrku." + +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Failide jagamine Bluetoothi kaudu" + +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Failide jagamine võrku" + +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Millal Bluetoothi kaudu saadetud failidega nõustutakse" + +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Millal Bluetoothi kaudu saadetud failidega nõustutakse. Võimalikud väärtused " +"on \"always\" (alati), \"bonded\" (ainult seotud seadmete korral) ja \"ask" +"\" (nõustumise kohta küsitakse kasutajalt)." + +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Millal peab paroole küsima. Võimalikud väärtused on \"never\" (mitte " +"kunagi), \"on_write\" (kirjutamisel), ja \"always\" (alati)." + +msgid "When to require passwords" +msgstr "Millal nõutakse paroole" + +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "" +"Kas Bluetoothi klientidel on lubatud faile ObexPushi abil saata või mitte." + +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Kas Bluetoothi kliendid peavad failide saatmiseks olema arvutiga seotud või " +"mitte." + +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Kas Bluetoothi klientidel on lubatud faile kirjutada või on failid ainult " +"lugemiseks." + +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Kas Bluetoothi klientidel on lubatud faile kirjutada või mitte." + +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Kas uutest vastuvõetud failidest teada anda või mitte." + +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Failide vastuvõtmine Bluetoothi kaudu</b>" + +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Failide jagamine Bluetoothi kaudu</b>" + +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Failide jagamine võrku</b>" + +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Kaugseadmetel on lubatud faile _kustutada" + +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Isiklike failide jagamise eelistused" + +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Üle Bluetoothi _võetakse faile vastu ja pannakse allalaadimiste kausta" + +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Kaugseadmed peavad olema selle arvutiga _seotud" + +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Avalikud failid on _Bluetoothi kaudu jagatud" + +msgid "_Accept files: " +msgstr "Failidega _nõustutakse:" + +msgid "_Notify about received files" +msgstr "Vastuvõetud failidest _teavitatakse" + +msgid "_Password:" +msgstr "_Parool:" + +msgid "_Require password:" +msgstr "_Ligipääsuks on vaja parooli:" + +msgid "_Share public files on network" +msgstr "Avalikud failid on _jagatuna võrgus" + +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Isiklike failide jagamine" + +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Failide jagamise eelistused" + +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Isiklike failide jagamise avamine, kui see on lubatud" + +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Eelistuste avamine" + +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Isiklike failide jagamise eelistuste avamine" + +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Isiklike failide jagamise eelistusi pole võimalik avada" + +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "" +"Sellest kataloogist jagatakse faile, samuti pannakse sinna vastuvõetud failid" + +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Selle kataloogi failid jagatakse võrku ja üle Bluetoothi" + +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Sellesse kataloogi pannakse Bluetoothi kaudu vastuvõetud failid" + +msgid "No reason" +msgstr "Põhjendus puudub" + +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Abiteabe sisu pole võimalik kuvada." + +msgid "Could not build interface." +msgstr "Liidest pole võimalik ehitada." + +msgid "Never" +msgstr "Mitte kunagi" + +msgid "When writing files" +msgstr "Failide kirjutamiseks" + +msgid "Always" +msgstr "Alati" + +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Ainult seadistatud seadmete korral" + +msgid "Ask" +msgstr "Küsitakse kasutajalt" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Kasutaja %s avalikud failid" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Kasutaja %s avalikud failid hostil %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Sa võtsid faili \"%s\" Bluetoothi kaudu vastu" + +# Pealkiri: gnome-user-share +# Sulle saadeti fail +# Sa võtsid Bluetoothi kaudu vastu faili "Pilt001.jpg" +# Nupud: Ava fail, Ava kataloog, Loobu, Olgu +msgid "You received a file" +msgstr "Sulle saadeti fail" + +msgid "Open File" +msgstr "Ava fail" + +msgid "Reveal File" +msgstr "Ava kataloog" + +msgid "File reception complete" +msgstr "Faili vastuvõtmine lõpetatud" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "Palun logi külalisena sisse" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Ainult seotud ja usaldatud seadmete korral" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "Kasutaja failide jagamine" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..dd9637f --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,267 @@ +# translation of eu.po to Basque +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 15:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-23 18:16+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n" +"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"'true' gisa (egia) ezartzen bada, Bluetooth gailuek fitxategiak bidal " +"ditzakete erabiltzailearen 'Deskargak' direktoriora saioa hastean." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"'true' gisa (egia) ezartzen bada, erabiltzaileen karpeta nagusiko direktorio " +"publikoa partekatu egingo da Bluetooth bidez erabiltzaileak saioa hasten " +"duenean." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"'true' gisa (egia) ezartzen bada, erabiltzaileen karpeta nagusiko direktorio " +"publikoa partekatu egingo da sarean zehar erabiltzaileak saioa hasten " +"duenean." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Partekatu direktorio publikoa Bluetooth bidez" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Partekatu direktorio publikoa sarean zehar" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Noiz onartu Bluetooth bidez bidalitako fitxategiak" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Noiz onartu Bluetooth bidez bidalitako fitxategiak. Balio erabilgarriak: " +"\"always\" (beti), \"bonded\" (lotuta), eta \"ask\" (galdetu)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Noiz eskatu pasahitza. Balio erabilgarriak: \"never\" (inoiz ere ez), " +"\"on_write\" (idaztean), eta \"always\" (beti)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Noiz eskatu pasahitza" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Bluetooth bezeroek fitxategiak bidal ditzaketen ObexPush erabiliz ala ez." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Bluetooth bezeroek ordenagailuarekin parekatu behar diren ala ez fitxategiak " +"bidaltzeko." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Bluetooth bezeroei fitxategiak idaztea baimendu behar zaien, edo irakurtzeko " +"soilik diren fitxategiak partekatzea." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Bluetooth bezeroei fitxategiak idaztea baimendu behar zaien ala ez." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Jaso berri diren fitxategiei buruz jakinarazi behar den ala ez." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Jaso fitxategiak Bluetooth bidez</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Partekatu fitxategiak Bluetooth bidez</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Partekatu fitxategiak sarean zehar</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "_Baimendu urruneko gailuek fitxategiak ezabatzea" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Fitxategi pertsonalak partekatzearen hobespenak" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Jaso fitxategiak _Deskargak karpetan Bluetooth bidez" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Derrigortu _urruneko gailuei ordenagailu honekin lotzea" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Partekatu fitxategi publikoak _Bluetooth bidez" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Onartu fitxategiak: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Jakinarazi fitxategiak jasotzean" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Eskatu pasahitza:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_Partekatu fitxategi publikoak sarean" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Fitxategi pertsonalak partekatzea" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Fitxategiak partekatzeko hobespenak" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Abiarazi fitxategi pertsonalak partekatzea gaituta badago" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Abiarazi hobespenak" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Fitxategi pertsonalak partekatzearen hobespenak abiarazi" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Ezin da fitxategi pertsonalak partekatzearen hobespenak abiarazi" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Karpeta honetako fitxategiak partekatu eta bertan jaso ditzakezu fitxategiak ere" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Karpeta honetako fitxategiak partekatu ditzakezu sarea eta Bluetooth bidez" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Bluetooth bidez fitxategiak jaso ditzakezu karpeta honetara" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Ez dago arrazoirik" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Ezin izan da laguntzako edukia bistaratu." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Ezin izan da interfazea eraiki." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Inoiz ez" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Fitxategiak idaztean" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Beti" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Konfiguratutako gailuetan soilik" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Galdetu" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s(r)en fitxategi publikoak" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s(r)en fitxategi publikoak (%s-(e)n)" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "\"'%s\" jaso duzu Bluetooth bidez" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Fitxategi bat jaso duzu" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Ireki fitxategia" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Errebelatu fitxategia" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Fitxategi-harrera burutu da" + diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..2f0a6f8 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,273 @@ +# Finnish translations for gnome-user-share package. +# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the package. +# Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2005-2010. +# Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2006-2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-19 14:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-19 14:40+0200\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen <[email protected]>\n" +"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Jos tosi, bluetooth-laitteet voivat lähettää tiedostoja käyttäjän Noudot-" +"kansioon, kun käyttäjä on kirjatutunut sisään." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Jos tämä on tosi, kansio ”Julkinen” käyttäjän kotihakemistosta jaetaan " +"Bluetooth-verkossa, kun käyttäjä on kirjautuneena sisään." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Jos tämä on tosi, kansio ”Julkinen” käyttäjän kotihakemistosta jaetaan " +"verkossa, kun käyttäjä on kirjautuneena sisään." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Jaa julkinen kansio bluetooth-verkossa" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Jaa julkinen kansio verkossa" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Milloin bluetoothin yli lähetetyt tiedostot hyväksytään" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Milloin Bluetoothin yli lähetetyt tiedostot hyväksytään. Mahdolliset arvot " +"ovat: ”always”, ”bonded” ja ”ask”." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Milloin kysytään salasanoja. Mahdolliset arvot ovat: ”never” (ei koskaan), " +"”on_write” (kirjoitettaessa) ja ”always” (aina)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Milloin vaaditaan salasanat" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Voivatko bluetooth-asiakkaat lähettää tiedostoja ObexPush:illa." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Tuleeko bluetooth-asiakkaiden pariutua tietokoneen kanssa lähettääkseen " +"tiedostoja." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Sallitaanko bluetooth-asiakkaiden kirjoittaa tiedostoja vai vain lukea " +"jaettuja tiedostoja." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Sallitaanko bluetooth-käyttäjien kirjoittaa tiedostoja." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Huomautetaanko vastaanotetuista tiedostoista." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Tiedostojen vastaanotto bluetoothilla</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Tiedostojen jako bluetoothilla</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Jaa tiedostoja verkon yli</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "_Salli etälaitteiden poistaa tiedostoja" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Henkilökohtaisten tiedostojen jaon asetukset" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Vastaanota tiedostoja bluetoothin avulla _Noudot-kansioon" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Vaadi _laitteilta sidosta tähän tietokoneeseen" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Jaa julkiset tiedostot _bluetoothilla" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "H_yväksy tiedostot: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Huomauta vastaanotetuista tiedostoista" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Salasana:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Vaadi salasana:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_Jaa julkiset tiedostot verkossa" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Omien tiedostojen jako" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Asetukset tiedostojen jakamiselle" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Käynnistä henkilökohtaisten tiedoston jako, jos käytössä" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Käynnistysasetukset" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Käynnistä henkilökohtaisten tiedostojen jaon asetukset" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Ei voitu käynnistää henkilökohtaisten tiedostojen jaon asetuksia" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Voit jakaa tiedostoja tästä kansiosta ja vastaanottaa niitä sinne" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Voit jakaa tiedostoja tästä kansiosta verkon ja Bluetoothin yli" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "voit vastaanottaa tiedostoja Bluetoothin yli tähän kansioon" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Ei syytä" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Ei voitu näyttää ohjeen sisältöä." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Käyttöliittymää ei voitu luoda." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Ei koskaan" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Kirjoitettaessa tiedostoja" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Aina" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Vain käyttöön otetut laitteet" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Kysy" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Käyttäjän %s julkiset tiedostot" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Käyttäjän %s julkiset tiedostot palvelimella %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Vastaanotit tiedoston ”%s” bluetoothilla" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Vastaanotit tiedoston" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Avaa tiedosto" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Paljasta tiedosto" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Tiedoston vastaanotto valmis" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Vain sidotut ja luotetut laitteet" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "Kirjaudu sisään käyttäjänä guest" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "Käyttäjän tiedostojen jako" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..9e54a1b --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,275 @@ +# French translation of gnome-user-share. +# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# +# Bieuzent Cyrille <[email protected]>, 2005 +# Damien Durand <[email protected]>, 2006 +# Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008 +# Claude Paroz <[email protected]>, 2008-2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:55+0100\n" +"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n" +"Language-Team: GNOME French Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Si VRAI, les périphériques Bluetooth peuvent envoyer des fichiers dans le " +"dossier Téléchargements de l'utilisateur lorsque celui-ci est connecté." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Si VRAI, le répertoire Public dans le dossier personnel des utilisateurs est " +"partagé par Bluetooth lorsque l'utilisateur se connecte." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Si VRAI, le répertoire Public dans le dossier personnel des utilisateurs est " +"partagé sur le réseau lorsque l'utilisateur se connecte." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Partage le répertoire Public par Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Partage le répertoire Public sur le réseau" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Quand accepter des fichiers par Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Quand accepter les fichiers par Bluetooth. Les valeurs possibles sont : " +"« always » (toujours), « bonded » (si lié) et « ask » (demander)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Quand demander des mots de passe. Les valeurs possibles sont : " +"« never » (jamais), « on_write » (à l'écriture) et « always » (toujours)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Quand exiger les mots de passe" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "" +"Indique si les clients Bluetooth peuvent envoyer des fichiers en utilisant " +"ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Indique si les clients Bluetooth doivent se lier à l'ordinateur pour envoyer " +"des fichiers." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Indique s'il faut autoriser les clients Bluetooth à écrire des fichiers ou " +"s'il s'agit de partager les fichiers en lecture uniquement." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "" +"Indique s'il faut autoriser les clients Bluetooth à écrire des fichiers." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Indique s'il faut signaler les fichiers nouvellement reçus." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Réception de fichiers par Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Partage de fichiers par Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Partage de fichiers sur le réseau</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Aut_oriser les périphériques externes à supprimer des fichiers" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Préférences du partage de fichiers personnels" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Recevoir les fichiers par Bluetooth dans le dossier _Téléchargements" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Exiger que les périphériques e_xternes se lient à cet ordinateur" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Partager les fichiers publics par _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Accepter les fichiers :" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "A_vertir quand des fichiers ont été reçus" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mot de passe :" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Exiger le mot de passe :" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_Partager les fichiers publics sur le réseau" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Partage de fichiers personnels" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Préférences pour le partage de fichiers" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Lance le partage de fichiers personnels s'il est activé" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Ouvrir les préférences" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Ouvre les préférences du partage de fichiers personnels" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Imposible d'ouvrir les préférences du partage de fichiers personnels" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Vous pouvez partager des fichiers de ce dossier et y recevoir des fichiers" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "" +"Vous pouvez partager des fichiers de ce dossier à travers le réseau et Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Vous pouvez recevoir de fichiers par Bluetooth dans ce dossier" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Aucune raison" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Impossible d'afficher le sommaire de l'aide." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Impossible de construire l'interface." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Au moment d'écrire les fichiers" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Toujours" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Seulement pour les périphériques configurés" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Demander" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Fichiers publics de %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Fichiers publics de %s sur %s" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "Veuillez vous connecter en tant qu'utilisateur invité" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Vous avez reçu « %s » par Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Vous avez reçu un fichier" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir le fichier" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Montrer le fichier" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Réception de fichiers terminée" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 0000000..4377682 --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,252 @@ +# Irish translations for gnome-user-share package. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Seán de Búrca <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:51-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-21 03:21-0600\n" +"Last-Translator: Seán de Búrca <[email protected]>\n" +"Language-Team: Irish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" +"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Má tá sé seo fíor, is féidir le gléasanna Bluetooth comhaid a sheoladh go " +"dtí comhadlann \"Íosluchtuithe\" an úsáideora nuair atá an t-úsáideoir " +"logáilte isteach." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Má tá sé seo fíor, comhroinntear an chomhadlann \"Poiblí\" i gcomhadlann " +"bhaile an úsáideora trí Bluetooth nuair atá an t-úsáideoir logáilte isteach." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Má tá sé seo fíor, comhroinntear an chomhadlann \"Poiblí\" i gcomhadlann " +"bhaile an úsáideora tríd an líonra nuair atá an t-úsáideoir logáilte isteach." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Comhroinn an chomhadlann \"Poiblí\" trí Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Comhroinn an chomhadlann \"Poiblí\" tríd an líonra" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "An t-am le glacadh le comhaid seolta trí Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." +msgstr "" +"An t-am le glacadh le comhaid seolta trí Bluetooth. Is iad na luachanna a " +"d'fhéadfadh a bheith ann ná \"always\", \"bonded\", \"bonded_trusted\", agus " +"\"ask\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"An t-am le hiarr focail faire. Is iad na luachanna a d'fhéadfadh a bheith " +"ann ná \"never\", \"on_write\", agus \"always\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "An t-am focail faire le héileamh" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "" +"Cé acu an bhfuil cliaint Bluetooth in ann comhaid a sheoladh trí ObexPush nó " +"nach bhfuil." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Cé acu an bhfuil gá ag cliaint Bluetooth le péireáil leis an ríomhaire chun " +"comhaid a sheoladh nó nach bhfuil." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Cé acu a cheadófar do chliaint Bluetooth comhaid a scríobh, nó na comhaid a " +"chomhroinnt inléite-amháin." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "" +"Cé acu a cheadófar do chliaint Bluetooth comhaid a scríobh, nó nach " +"gceadófar." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "" +"Cé acu a chuirfear in iúl maidir le comhaid faighte go nua, nó nach " +"gcuirfear." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Faigh Comhaid trí Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Comhroinn Comhaid trí Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Comhroinn Comhaid Tríd an Líonra</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Ceadaigh _scriosadh comhad do ghléasanna cianda" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Sainroghanna Chomhroinnt Chomhad Pearsanta" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Faigh comhaid san fhillteán \"Í_osluchtuithe\" trí Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Ceangal _gléasanna cianda leis an ríomhaire seo de dhíth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Comhroinn comhaid poiblí trí _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Glac le comhaid:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "Cuir in _iúl maidir le comhaid faighte" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Focal faire:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "Focal faire de _dhíth:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_Comhroinn comhaid poiblí ar an líonra" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Comhroinnt Chomhad Pearsanta" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Sainroghanna ar chomhroinnt chomhad" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Tosaigh Comhroinnt Chomhad Pearsanta má chumasaithe" + +#: ../src/file-share-properties.c:435 +msgid "No reason" +msgstr "Gan chúis" + +#: ../src/file-share-properties.c:463 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Níorbh fhéidir inneachar cabhrach a thaispeáint." + +#: ../src/file-share-properties.c:503 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Níorbh fhéidir comhéadan a thógáil." + +#: ../src/file-share-properties.c:543 +msgid "Never" +msgstr "Riamh" + +#: ../src/file-share-properties.c:546 +msgid "When writing files" +msgstr "Agus comhaid á scríobh" + +#: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572 +msgid "Always" +msgstr "I gCónaí" + +#: ../src/file-share-properties.c:575 +msgid "Only for Bonded devices" +msgstr "Do ghléasanna Nasctha amháin" + +#: ../src/file-share-properties.c:578 +msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +msgstr "Do ghléasanna Nasctha agus Iontaofa amháin" + +#: ../src/file-share-properties.c:583 +msgid "Ask" +msgstr "Fiafraigh" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "comhaid poiblí %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "comhaid poiblí %s ar %s" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "Logáil isteach mar an t-úsáideoir guest le do thoil" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:138 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Fuair tú \"%s\" trí Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:140 +msgid "You received a file" +msgstr "Fuair tú comhad" + +#: ../src/obexpush.c:151 +msgid "Open File" +msgstr "Oscail Comhad" + +#: ../src/obexpush.c:155 +msgid "Reveal File" +msgstr "Nocht Comhad" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..4ff72f7 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,284 @@ +# translation of gnome-user-share.master.gl.po to Galician +# Galician translation of gnome-utils. +# Copyright (C) 2000-2001 Jesús Bravo Álvarez. +# Copyright (C) 1999 Ruben Lopez Gomez. +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net +# +# First Version: 2000-04-09 18:45+0200 +# +# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000-2001. +# Ruben Lopez Gomez <[email protected]>, 1999. (logview from gnome-admin). +# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2004. +# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006. +# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007, 2008. +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009. +# Suso Baleato <[email protected]>, 2009. +# Antón Méixome <[email protected]>, 2009. +# Fran Diéguez <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share.master.gl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-20 13:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:43+0200\n" +"Last-Translator: Fran Diéguez <[email protected]>\n" +"Language-Team: Galician <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Se está definido a «true», os dispositivos Bluetooth poden enviar ficheiros " +"ao cartafol Descargas do usuario cando estea conectado." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Se está definido a «true», o cartafol Público no cartafol persoal dos " +"usuarios compartirase mediante Bluetooth cando o usuario estea conectado." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Se está definido a «true», o cartafol Público no cartafol persoal de usuario " +"compartirase na rede cando o usuario estea conectado." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Compartir o cartafol público mediante o Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Compartir o cartafol público na rede" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Cando aceptar os ficheiros enviados mediante Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Cando aceptar os ficheiros enviados mediante Bluetooth. Os valores posíbeis " +"son \"always\", \"bonded\", e \"ask\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Cando hai que pedir os contrasinais. Os valores posíbeis son \"never\", " +"\"on_write\", e \"always\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Cando requirir os contrasinais" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Se os clientes do Bluetooth poden enviar ficheiros usando o ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Se os clientes do Bluetooth precisan estar emparellados co computador para " +"enviar ficheiros." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Se se lles permite aos clientes de Bluetooth escribir ficheiros ou compartir " +"os ficheiros de só lectura." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Se se lles permite aos clientes Bluetooth escribir ficheiros." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Se hai que informar sobre os ficheiros recibidos recentemente." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Recibir ficheiros mediante Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Compartir os ficheiros mediante Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Compartir os ficheiros na rede</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Per_mitirlles aos dispositivos remotos eliminar ficheiros" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Preferencias de compartir ficheiros" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Recibir ficheiros no cartafol de _Descargas mediante Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Requirir dispositivos re_motos para vinculalos con este computador" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Compartir ficheiros públicos mediante _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Aceptar ficheiros: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Informar sobre os ficheiros recibidos" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasinal:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Requirir un contrasinal:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "C_ompartir os ficheiros públicos na rede" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Compartir ficheiros persoais" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Preferencias para compartir ficheiros" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Iniciar Compartir ficheiros persoais, se está activado" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Preferencias de inicio" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Iniciar as Preferencias de compartir ficheiros persoais" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Non é posíbel iniciar as Preferencias de compartir ficheiros persoais" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "" +"Vostede pode compartir ficheiros desde o seu cartafol e recibir ficheiros " +"cara el" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "" +"Vostede pode compartir ficheiros desde o seu cartafol pola rede ou mediante " +"Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Vostede pode recibir ficheiros por Bluetooth neste cartafol" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Non hai motivo" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Non foi posíbel mostrar os contidos da axuda." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Non foi posíbel construír a interface." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Ao escribir os ficheiros" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Só para os dispositivos configurados" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Preguntar" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Ficheiros públicos de %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Ficheiros públicos de %s en %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Recibiu «%s» mediante Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Recibiu un ficheiro" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir o ficheiro" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Mostrar o ficheiro" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Recepción de ficheiro completada" diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po new file mode 100644 index 0000000..f9ee5b6 --- /dev/null +++ b/po/gu.po @@ -0,0 +1,271 @@ +# translation of gnome-user-share.master.gu.po to Gujarati +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Ankit Patel <[email protected]>, 2006. +# Sweta Kothari <[email protected]>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share.master.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-05 16:41+0530\n" +"Last-Translator: Sweta Kothari <[email protected]>\n" +"Language-Team: Gujarati\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"જો આ ખરું હોય, તો વપરાશકર્તાઓ ડાઉનલોડ ડિરેક્ટરીમાં બ્લુટુથ ઉપકરણો એ ફાઇલો ને મોકલી શકે " +"છે જ્યારે વપરાશકર્તા પ્રવેશ કરે." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"જો આ ખરું હોય, તો વપરાશકર્તાઓ ઘર ડિરેક્ટરીમાંની જાહેર ડિરેક્ટરી બ્લુટુથ પર વહેંચાશે જ્યારે " +"વપરાશકર્તા પ્રવેશ કરે." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"જો આ ખરું હોય, તો વપરાશકર્તાઓ ઘર ડિરેક્ટરીમાંની જાહેર ડિરેક્ટરી નેટવર્ક પર વહેંચાશે જ્યારે " +"વપરાશકર્તા પ્રવેશ કરે." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "બ્લુટુથ પર જાહેર ડિરેક્ટરી વહેંચો" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "નેટવર્ક પર જાહેર ડિરેક્ટરીને વહેંચો" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "ક્યારે બ્લુટુથ પર મોકલેલ ફાઇલોને સ્વીકારો છો" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +#| msgid "" +#| "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +#| "\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "ક્યારે બ્લૂટુથ પર મોકલેલ ફાઇલોને સ્વીકારો છો. શક્ય કિંમતો \"always\", \"bonded\", અને \"ask\" છે." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "પાસવર્ડો માટે ક્યારે પૂછવું. \"ક્યારેય નહિં\", \"લખવા પર\", અને \"હંમેશા\" શક્ય કિંમતો છે." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "ક્યારે પાસવર્ડો જરૂરી છે" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "ક્યાંતો ObexPush ની મદદથી બ્લુટુથ ક્લાઇન્ટો ફાઇલો ને મોકલી શકે છે." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "ક્યાંતો ફાઇલો ને મોકલવા માટે કૉમ્પયુટર સાથે બ્લુટુથ ક્લાઇન્ટોને જોડીની જરૂર છે." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"ક્યાંતો ફાઇલો ને લખવા માટે બ્લુટુથ ક્લાઇન્ટોને પરવાનગી આપો. અથવા ફક્ત વાંચી શકાય તેવી " +"ફાઇલોને વહેંચો." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "ક્યાંતો ફાઇલો ને લખવા માટે બ્લુટુથ ક્લાઇન્ટોને પરવાનગી આપો." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "ક્યાંતો નવી મેળવેલ ફાઇલો વિશે સૂચિત કરો." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>બ્લુટુથ પર ફાઇલો ને મેળવો</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>બ્લુટુથ પર ફાઈલો વહેંચો</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>નેટવર્ક પર ફાઈલો વહેંચો</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "ફાઇલોને કાઢવા માટે દૂરસ્થ ઉપકરણોની પરવાનગી લો (_w)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "વ્યક્તિગત ફાઈલ વહેંચણી પસંદગીઓ" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "બ્લુટુથ પર ડાઉનલોડ ફોલ્ડરમાં ફાઇલોને મેળવો (_D)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "આ કૉમ્પ્યુટર સાથે જોડાવા માટે દૂરસ્થ ઉપકરણો ની જરૂર છે (_m)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "બ્લુટુથ પર જાહેર ફાઈલો વહેંચો (_B)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "ફાઇલો ને સ્વીકારો (_A): " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "મળેલ ફાઇલો વિશે સૂચિત કરો (_N)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "પાસવર્ડ (_P):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "જરૂરી પાસવર્ડ (_R):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "નેટવર્ક પર જાહેર ફાઈલો વહેંચો (_S)" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "ખાનગી ફાઈલ વહેંચણી" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "ફાઇલોની વહેંચણી માટે પસંદગીઓ" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "વ્યક્તિગત ફાઇલ વહેંચણીને પ્રકાશિત કરો જો સક્રિય હોય તો" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "શરૂ કરવાની પસંદગીઓ" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +#| msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "વ્યક્તિગત ફાઈલ વહેંચણી પસંદગીઓને શરૂ કરો" + +#: ../src/share-extension.c:82 +#| msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "વ્યક્તિગત ફાઈલ વહેંચણી પસંદગીઓ ને શરૂ કરવાનું અસમર્થ" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "આ ફાઇલમાંથી તમે ફાઇલોને વહેંચી શકો છો અને તેની માટે ફાઇલોને મેળવો" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "નેટવર્ક અને બ્લૂટુથ પર આ ફોલ્ડર માંથી ફાઇલોને તમે વહેંચી શકો છો" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "આ ફોલ્ડરમાં બ્લૂટુથ પર ફાઇલોને મેળવી શકો છો" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "કારણ નથી" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "મદદ સમાવિષ્ટો ને દર્શાવી શકાયુ નહિં." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "ઇન્ટરફેસ ને બિલ્ડ કરી શકાયુ નહિં." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "ક્યારેય નહિં" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "જ્યારે ફાઈલો લખી રહ્યા હોય" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "હંમેશા" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +#| msgid "Only for Bonded devices" +msgid "Only for set up devices" +msgstr "ફક્ત ઉપકરણોનાં સુયોજન માટે" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "પૂછો" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s ની જાહેર ફાઈલો" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s ની %s પર જાહેર ફાઈલો" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "વપરાશકર્તા મહેમાન તરીકે મહેરબાની કરીને પ્રવેશો" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "તમને બ્લુટુથ મારફતે \"%s\" મળેલ છે" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "તમને ફાઇલ મળેલ છે" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "ફાઇલને ખોલો" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "ફાઇલને બતાવો" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "ફાઇલ રિસેપ્શન સમાપ્ત" + diff --git a/po/he.po b/po/he.po new file mode 100644 index 0000000..dc4ead7 --- /dev/null +++ b/po/he.po @@ -0,0 +1,269 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Yair Hershkovitz, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-30 04:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-30 04:14+0200\n" +"Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n" +"Language-Team: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Share Public directory over Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Share Public directory over the network" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "When to accept files sent over Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "When to require passwords" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Whether to allow Bluetooth clients to write files." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Whether to notify about newly received files." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>קבל קבצים דרך Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>שתף קבצים דרך Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>שתף קבצים ברשת</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "_אפשר להתקנים מרוחקים למחוק קבצים" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "העדפות לשיתוף קבצים אישיים" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "קבל _קבצים אל תיקיית ההורדות דרך Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "דרוש מהתקנים מרוחקים ליצור _איגוד עם מחשב זה" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "שיתוף קבצים _ציבוריים דרך Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_קבלת קבצים:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "ה_ודעה אודות קבצים שהתקבלו" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "ססמה:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_דרישת סיסמה:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_שיתוף קבצים ציבוריים ברשת" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "שיתוף קבצים אישיים" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "העדפות לשיתוף קבצים" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "טעינת שיתוף קבצים אישיים אם פעיל" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "העדפות הטעינה" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "טעינת העדפות שיתוף הקבצים האישיים" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "לא ניתן לטעון את העדפות שיתוף הקבצים האישיים" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "ניתן לשתף קבצים מתיקייה זו ולקבל אליה קבצים" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "ניתן לשתף קבצים בתוך הרשת ודרך Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "ניתן לקבל קבצים באמצעות Bluetooth לתיקייה זו" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "ללא סיבה" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "לא ניתן להציג את תכני העזרה" + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "לא ניתן לבנות את המנשק." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "לעולם לא" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "בכתיבת קבצים" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "תמיד" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "רק עבור התקנים שהותקנו" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "הצגת שאלה" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "הקבצים הציבוריים של %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "הקבצים הציבוריים של %s על %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "קיבלת \"%s\" דרך Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "קבלת קובץ" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "פתיחת קובץ" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "גילוי קובץ" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "קבלת הקובץ הושלמה" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "רק עבור התקנים מאוגדים ומהימנים" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "אנא התחבר כאורח" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "שיתוף משתמשים" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po new file mode 100644 index 0000000..563e712 --- /dev/null +++ b/po/hi.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# translation of gnome-user-share.master.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2009. +# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-26 10:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:41+0530\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "यदि यह सही है, ब्लूटूथ युक्ति उपयोक्ता के डाउनलोड निर्देशिका में भेज सकता है जब लॉगिन हो." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"यदि यह सही है, उपयोक्ता घर निर्देशिका में सार्वजनिक निर्देशिका को ब्लूटूथ पर साझा करना है " +"जब उपयोक्ता लॉगिन होता है." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"यदि यह सही है, उपयोक्ता घर निर्देशिका में सार्वजनिक निर्देशिका को संजाल पर साझा करना है " +"जब उपयोक्ता लॉगिन होता है." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "ब्लूटूथ पर सार्वजनिक निर्देशिका साझा करें" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "संजाल पर सार्वजनिक निर्देशिका साझा करें" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "कब ब्लूटूथ पर भेजे फाइलों को स्वीकार करना है" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." +msgstr "" +"ब्लूटूथ पर भेजे फाइलों को कब स्वीकार करना है. संभावित मान हैं \"always\", \"bonded\", " +"\"bonded_trusted\" और \"ask\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "कब कूटशब्द के लिए पूछना है. संभावित मान हैं \"never\", \"on_write\", और \"always\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "कब कूटशब्द जरूरी है" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "क्या ब्लूटूथ क्लाइंट को ObexPush के प्रयोग से फाइलें भेज सकता है." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "क्या ब्लूटूथ क्लाइंड कंप्यूटर के साथ फाइलें भेजने के लिए किसी जोड़े की जरूरत है." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "क्या ब्लूटूथ क्लाइंड को फाइल लिखने के लिए स्वीकृति देनी है, या केवल पठन योग्य फाइलें साझा करें." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "क्या ब्लूटूथ क्लाइंड को फाइल लिखने के लिए स्वीकृति देनी है." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "क्या हाल में प्राप्त फाइलों के बारे में अधिसूचित करना है." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>ब्लूटूथ पर फाइल प्राप्त करें</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>ब्लूटूथ पर फाइल साझा करें</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>संजाल पर फाइल साझा करें</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "फाइल मिटाने के लिए दूरस्थ युक्ति स्वीकारें (_w)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +#| msgid "File Sharing Preferences" +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "निजी फ़ाइल साझा वरीयता" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "ब्लूटूथ पर डाउनलोड फोल्डर में फाइल पाएँ (_D)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "इस कंप्यूटर से बाँड होने के लिए दूरस्थ युक्ति जरूरी" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "ब्लूटूथ पर सार्वजनिक फाइल साझा करें (_B)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "फाइल स्वीकारें (_A): " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "प्राप्त फाइल के बारे में अधिसूचित करें (_N)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "कूटशब्द (_P):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "कूटशब्द जरूरी (_R):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "संजाल पर सार्वजनिक फाइल साझा करें (_S)" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "निजी फ़ाइल साझा" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +#| msgid "Preferences for sharing of personal files" +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "फाइलों के साझा के लिए वरीयता" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Launch User Sharing if enabled" +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "निजी फ़ाइल साझा लॉन्च करें यदि सक्रिय किया गया है" + +#: ../src/file-share-properties.c:435 +msgid "No reason" +msgstr "कोई कारण नहीं" + +#: ../src/file-share-properties.c:463 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "मदद सामग्री नहीं दिखा सका." + +#: ../src/file-share-properties.c:503 +msgid "Could not build interface." +msgstr "अंतरफलक नहीं बना सका." + +#: ../src/file-share-properties.c:543 +msgid "Never" +msgstr "कभी नहीं" + +#: ../src/file-share-properties.c:546 +msgid "When writing files" +msgstr "फाइल लिखने के दौरान" + +#: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572 +msgid "Always" +msgstr "हमेशा" + +#: ../src/file-share-properties.c:575 +msgid "Only for Bonded devices" +msgstr "केवल बोंडेड युक्ति के लिए" + +#: ../src/file-share-properties.c:578 +msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +msgstr "केवल बोंडेड व विश्वसनीय युक्ति के लिए" + +#: ../src/file-share-properties.c:583 +msgid "Ask" +msgstr "पूछें" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s की सार्वजनिक फाइल" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s की सार्वजनिक फाइल %s पर है" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "बतौर उपयोक्ता अतिथि कृपया लॉग इन करें" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:138 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "आपने \"%s\" ब्लूटूथ से पाया" + +#: ../src/obexpush.c:140 +msgid "You received a file" +msgstr "आपने कोई फाइल प्राप्त किया" + +#: ../src/obexpush.c:151 +msgid "Open File" +msgstr "फ़ाइल खोलें" + +#: ../src/obexpush.c:155 +msgid "Reveal File" +msgstr "फाइल खोलें" + diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..a3f51eb --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,265 @@ +# Hungarian translation of gnome-user-share +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Copyright (C) 2005, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc. +# +# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-05 19:26+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Ha ez az érték igaz, akkor Bluetooth eszközök fájlokat küldhetnek a " +"felhasználó Letöltések könyvtárába, ha a felhasználó bejelentkezett." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Ha ez az érték igaz, akkor a felhasználó saját könyvtárában a Nyilvános " +"könyvtár Bluetooth-on keresztül megosztásra kerül, ha a felhasználó " +"bejelentkezett." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Ha ez az érték igaz, akkor a felhasználók saját könyvtárában a Nyilvános " +"könyvtár a hálózaton megosztásra kerül, ha a felhasználó bejelentkezett." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "A Nyilvános könyvtár megosztása Bluetooth-on" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "A Nyilvános mappa megosztása a hálózaton" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "A Bluetooth-on küldött fájlok elfogadása" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"A Bluetooth-on küldött fájlok elfogadása. A lehetséges értékek: " +"„always” (mindig) „bonded” (párosítva) és „ask” (kérdezzen)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Mikor történjen a jelszavak bekérése. A lehetséges értékek: „never” (soha), " +"„on_write” (íráskor) és „always” (mindig)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Mikor történjen a jelszavak bekérése" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "A Bluetooth kliensek küldhetnek-e fájlokat az ObexPush használatával." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"A Bluetooth klienseket kell-e párosítani a számítógéppel a fájlok küldéséhez." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"A Bluetooth klienseknek engedélyezett-e a fájlok írása, vagy a fájlok " +"írásvédetten osztandók meg." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "A Bluetooth klienseknek engedélyezett-e a fájlok írása." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Küldendő-e értesítés az újonnan fogadott fájlokról." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Fájlok fogadása Bluetooth-on</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Fájlok megosztása Bluetooth-on</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Fájlok megosztása a hálózaton</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Fájlok _törlésének engedélyezése távoli eszközöknek" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Személyes fájlmegosztás beállításai" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Fájlok fogadása a _Letöltések mappába Bluetooth-on" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Távoli _eszközök a számítógéppel való párosításának megkövetelése" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "_Nyilvános fájlok megosztása Bluetooth-on" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Fájlok elfogadása: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "Értesítés f_ogadott fájlokról" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Jelszó:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "Jelszó _kötelező:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "Nyilvános fájlok megosztása a _hálózaton" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Személyes fájlmegosztás" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Fájlmegosztás beállításai" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Személyes fájlmegosztás indítása, ha engedélyezett" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Beállítások indítása" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Személyes fájlmegosztás beállításainak indítása" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "A Személyes fájlmegosztás beállításai nem indítható" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Megoszthatja a mappa fájljait, és fájlokat fogadhat bele" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Megoszthatja a mappa fájljait a hálózaton és Bluetooth-on" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Fájlokat fogadhat a mappába Bluetooth-on keresztül" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Nincs ok" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgótartalmat." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "A felület nem építhető fel." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Fájlok írásakor" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Mindig" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Csak párosított eszközöknek" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Kérdezzen" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s nyilvános fájljai" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s nyilvános fájljai ezen: %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "„%s” érkezett Bluetooth-on" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Fájl érkezett" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Fájl felfedése" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Fájlfogadás kész" diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..f206ee4 --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,241 @@ +# Indonesian translation for gnome-user-share. +# Copyright (C) 2010 gnome-user-share's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Ekasari <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-21 21:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-23 15:44+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>\n" +"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Indonesian\n" +"X-Poedit-Country: Indonesia\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads directory when logged in." +msgstr "Jika ini benar, perangkat Bluetooth dapat mengirim berkas-berkas ke direktori Downloads pengguna ketika login." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "Jika ini benar, direktori Publik pada direktori home pengguna akan dibagi melalui Bluetooth bila pengguna tersebut login." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over the network when the user is logged in." +msgstr "Jika ini benar, direktori Publik pada direktori home pengguna akan berbagi melalui jaringan ketika pengguna login." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Berbagi direktori Publik melalui Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Berbagi direktori Publik melalui jaringan" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Kapan menerima berkas yang dikirim melalui Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", \"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "Kapan menerima berkas yang dikirim melalui Bluetooth. nilai-nilai yang mungkin adalah \"never\" (selalu), \"bonded\" (terikat) dan \"ask\" (bertanya)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and \"always\"." +msgstr "Kapan meminta kata kunci. nilai-nilai yang mungkin adalah \"never\" (tidak pernah), \"on_write\" (saat menulis), dan \"always\" (selalu)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Kapan meminta kata kunci" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Apakah klien Bluetooth dapat mengirim berkas-berkas menggunakan ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "Apakah klien Bluetooth perlu dipasangkan dengan komputer untuk mengirimkan berkas-berkas." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-only." +msgstr "Apakah memperbolehkan klien Bluetooth untuk menulis berkas, atau berbagi berkas hanya untuk baca." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Apakah memungkinkan klien Bluetooth untuk menulis berkas." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Apakah akan memberitahu tentang berkas yang baru diterima." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Menerima Berkas melalui Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Berbagi Berkas melalui Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Berbagi Berkas melalui Jaringan</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "M_engijinkan perangkat remote untuk menghapus berkas" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Preferensi Berbagi Berkas Personal" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Menerima berkas dalam folder _Downloads melalui Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Perlu perangkat re_mote untuk ikatan dengan komputer ini" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Berbagi berkas publik melalui _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "Terim_a berkas:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "Memberitahuka_n tentang berkas yang diterima" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Kata sandi:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Memerlukan kata sandi:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_Berbagi berkas publik pada jaringan " + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Berbagi Berkas Pribadi" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Preferensi untuk berbagi berkas" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Luncurkan Berbagi Berkas Pribadi jika diaktifkan " + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Preferensi Peluncuran" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Luncurkan Preferensi Berbagi Berkas Pribadi" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Tidak dapat meluncurkan preferensi Berbagi Berkas Pribadi" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Anda dapat berbagi dan menerima berkas dari folder ini" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Anda dapat berbagi berkas dari folder ini melalui jaringan dan Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Anda dapat menerima berkas melalui Bluetooth ke dalam folder ini" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Tidak ada alasan" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Tidak dapat menampilkan isi bantuan." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Tidak dapat membangun antarmuka." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Tak pernah" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Saat penulisan berkas" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 +#: ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Selalu" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Hanya untuk perangkat yang telah ditata" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Bertanya" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Berkas publik milik %s " + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Berkas publik milik %s pada %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Anda menerima \"%s\" melalui Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Anda menerima sebuah berkas" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Buka Berkas" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Perlihatkan Berkas" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Penerimaan berkas lengkap" + diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..af994c7 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,267 @@ +# Italian translation of gnome-user-share +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Tuo Ida Gasparretti <[email protected]>, 2005 +# Gianvito Cavasoli <[email protected]>, 2008, 2009, 2010. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share 2.28.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-07 15:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-24 10:46+0100\n" +"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italiana <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Se impostata a vero, i dispositivi Bluetooth possono inviare file nella " +"directory \"Scaricati\" quando connessi." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Se impostata a vero, la directory \"Pubblici\" nella home degli utenti è " +"condivisa tramite Bluetooth quando l'utente esegue l'accesso." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Se impostata a vero, la directory \"Pubblici\" nella home degli utenti è " +"condivisa tramite la rete all'accesso dell'utente." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Condivide la directory \"Pubblici\" tramite Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Condivide la directory \"Pubblici\" tramite la rete" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Quando accettare i file inviati tramite Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Quando accettare i file inviati tramite Bluetooth. Le opzioni possibili sono " +"\"always\", \"bonded\" e \"ask\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Quando richiedere le password. Le opzioni possibili sono \"never\", " +"\"on_write\", e \"always\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Quando richiedere le password" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "" +"Indica se i client Bluetooth possono inviare file utilizzando ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Indica se i client Bluetooth necessitano di associarsi con il computer per " +"inviare file." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Indica se consentire ai client Bluetooth di scrivere file, oppure " +"condividere i file solo in lettura." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Indica se consentire ai client Bluetooth di scrivere file." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Indica se notificare riguardo i file ricevuti recentemente." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Ricevere file tramite Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Condividere file tramite Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Condividere file tramite la rete</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Con_sentire ai dispositivi remoti di eliminare file" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Preferenze di condivisione di file personali" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Ricevere i file nella cartella Scar_icati tramite Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Richiedere ai dispositivi re_moti di associarsi con questo computer" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Condividere i file pubblici tramite _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Accettare i file: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Notificare riguardo i file ricevuti" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "Pass_word:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Richiedere la password:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "C_ondividere i file pubblici sulla rete" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Condivisione di file personali" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Preferenze per la condivisione dei file" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Avvia la condivisione di file personali se abilitata" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Preferenze di avvio" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Avvia le preferenze di condivisione di file personali" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Impossibile avviare le preferenze di condivisione di file personali" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "È possibile condividere e ricevere file in questa cartella" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "" +"È possibile condividere file da questa cartella tramite la rete e Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "È possibile ricevere file in questa cartella tramite Bluetooth" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Nessun motivo" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Impossibile generare l'interfaccia." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Quando si scrivono i file" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Solo per dispositivi configurati" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Chiedere" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "File pubblici di %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "File pubblici di %s su %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Ricevuto «%s» tramite Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Ricevuto un file" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Rivela file" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Ricezione del file completata" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..2436b39 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,269 @@ +# gnome-user-share ja.po. +# Copyright (C) 2005,2007-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Takeshi AIHANA <[email protected]>, 2005,2007-2009. +# Hideki Yamane (Debian-JP) <[email protected]>, 2009. +# Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-07 18:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-17 13:18+0900\n" +"Last-Translator: Takayuki KUSANO <[email protected]>\n" +"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"TRUE にすると、ユーザがログインした後に Bluetooth デバイスがユーザのダウン" +"ロード・フォルダにファイルを送信できるようになります。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"TRUE にすると、ユーザがログインした後にユーザのホーム・フォルダにある Public " +"フォルダが Bluetooth のデバイスによって共有されるようになります。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"TRUE にすると、ユーザがログインした後にユーザのホーム・フォルダにある Public " +"フォルダがネットワークのデバイスによって共有されるようになります。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Public フォルダを Bluetooth デバイス上で共有するかどうか" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Public フォルダをネットワーク上で共有するかどうか" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Bluetooth でファイルを送信できる時期" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"いつ Bluetooth 経由で送信されたファイルの受信を許可するか。設定可能な値: " +"\"always\"、\"bonded\"、\"ask\"。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"いつパスワードを問い合わせるか。設定可能な値: \"never\"、\"on_write\"、" +"\"always\"。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "パスワードを要求する時期" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "" +"Bluetooth のクライアントが ObexPush を使ってファイルを送信できるかどうか" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Bluetooth のクライアントがファイルを送信するためにコンピュータとペアになるべ" +"きかどうか" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Bluetooth のクライアントでファイルを書き込んだり、読み込み専用のファイルを共" +"有できるようにするかどうかです。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Bluetooth のクライアントがファイルを作成できるかどうか" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "新たに受信したファイルについて通知するかどうか" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Bluetooth を使ったファイルの受信</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Bluetooth 越しのファイル共有</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>ネットワーク越しのファイル共有</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "リモートのデバイスからファイルを削除できるようにする(_W)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "個人のファイルを共有の設定" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Bluetooth 越しに受信したファイルをダウンロード・フォルダに格納する(_D)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "リモートのデバイスとこのコンピュータをペアにする(_M)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Bluetooth 越しにファイルを共有する(_B)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "許可するファイル(_A): " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "ファイルを受信したら通知する(_N)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "パスワード(_P):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "パスワード要求の時期(_R):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "ネットワーク越しにファイルを共有する(_S)" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "個人的なファイルの共有" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "個人的なファイルの共有機能を設定します" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "個人的なファイルの共有機能を起動します (可能な場合)" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "設定を開く" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "個人的なファイルの共有を開く" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "個人的なファイルの共有設定を起動できません" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "このフォルダのファイル共有とフォルダへのファイルの受信ができます" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "ネットワークと Bluetooth 経由でこのフォルダのファイルを共有できます" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "このフォルダに Bluetooth 経由でファイルを受信できます" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "原因不明" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "ヘルプを表示できませんでした" + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "インタフェースを構築できませんでした" + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "確認しない" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "ファイル書き込み時" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "常に" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "設定したデバイスのみ" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "問い合わせる" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s の公開ファイル" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s@%s の公開ファイル" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Bluetooh 経由で \"%s\" を受信しました" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "ファイルを受信しました" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "ファイルを表示する" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "ファイルの受信が完了しました" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "ゲストユーザでログインしてください" diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po new file mode 100644 index 0000000..a80d6e7 --- /dev/null +++ b/po/kn.po @@ -0,0 +1,270 @@ +# translation of gnome-user-share.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad <[email protected]>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-21 14:22+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-21 14:24+0530\n" +"Last-Translator: Shankar Prasad <[email protected]>\n" +"Language-Team: kn-IN <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"true ಆದಲ್ಲಿ, ಬಳಕೆದಾರರು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಾಧನಗಳು ಕಡತಗಳನ್ನು ಅವರ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕೋಶಕ್ಕೆ " +"ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"ಇದು true ಆದಲ್ಲಿ, ಬಳಕೆದಾರರು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ " +"ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಮೂಲಕ ಹಂಚಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"ಇದು true ಆದಲ್ಲಿ, ಬಳಕೆದಾರರು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ " +"ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ಜಾಲಬಂಧದ ಮೂಲಕ ಹಂಚಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಮೂಲಕ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಮೂಲಕ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ನಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗ ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕು" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"ಬ್ಲೂಟೂತ್ನಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗ ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ " +"\"always\", \"bonded\", ಹಾಗು \"ask\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"ಯಾವಾಗ ಗುಪ್ತಪದಗಳಿಗಾಗಿ ಕೇಳಬೇಕು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"never\", \"on_write\", " +"ಹಾಗು \"always\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಾಗ" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ಗಳು ObexPush ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬಹುದೆ." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ಗಳು ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿ ಮಾಡಲ್ಪಡಬೇಕೆ." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ಗಳು ಕಡತಗಳಿಗೆ ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾದ " +"ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ಗಳು ಕಡತಗಳಿಗೆ ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "ಹೊಸದಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಸೂಚನೆ ನೀಡಬೇಕೆ." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>ಬ್ಲೂಟೂತ್ನ ಮೂಲಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸು</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>ಬ್ಲೂಟೂತ್ನ ಮೂಲಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹಂಚು</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>ಜಾಲಬಂಧದ ಮೂಲಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹಂಚು</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಾಧನಗಳು ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_w)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕಡತ ಹಂಚಿಕೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಮೂಲಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಸ್ವೀಕರಿಸು(_D)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಾಧನಗಳು ಈ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿಸಲ್ಪಡುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ(_m)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ನ ಮೂಲಕ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ(_B)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸು(_A): " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಸೂಚನೆ ನೀಡು(_N)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ(_R):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಹಂಚಿಕೊ(_S)" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕಡತ ಹಂಚಿಕೆ" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕಡತ ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕಡತ ಹಂಚಿಕೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕಡತ ಹಂಚಿಕೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಿಂದ ನೀವು ಕಡತಗಳನ್ನು ಬೇರೊಬ್ಬರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಹಾಗು ಸ್ವೀಕರಿಸಬಹುದು" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "" +"ಈ ಕಡತಕೋಶದಿಂದ ನೀವು ಕಡತಗಳನ್ನು ಬೇರೊಬ್ಬರೊಂದಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧ ಹಾಗು ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಮೂಲಕ " +"ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಮೂಲಕ ಈ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ನೀವು ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಬಹುದು" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಾರಣ ಇಲ್ಲ" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "ನೆರವಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "ಎಂದೂ ಬೇಡ" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "ಕೇವಲ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳು" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s ನ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತಗಳು" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s ನ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತಗಳು %s ನಲ್ಲಿವೆ" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ನ ಮೂಲಕ ನಿಮಗೆ \"%s\" ಬಂದಿದೆ" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "ನೀವು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದೀರಿ" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "ಕಡತ ಸ್ವೀಕರಣೆ ಪೂರ್ತಿಗೊಂಡಿದೆ" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "ಕೇವಲ ಬದ್ಧವಾದ ಹಾಗು ನಂಬಿಕಾರ್ಹ ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಬಳಕೆದಾರ ಅತಿಥಿಯಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..77eece7 --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,264 @@ +# gnome-user-share korean translation +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# +# Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>, 2005, 2007. +# Namhyung Kim <[email protected]>, 2007. +# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-14 01:21+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 01:24+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n" +"Language-Team: GNOME Korea <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"참이면, 사용자가 로그인하면 블루투스를 통해 \"다운로드\" 디렉터리로 파일을 보" +"낼 수 있습니다." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"참이면, 사용자가 로그인하면 홈 디렉토리의 \"공개\" 디렉터리를 블루투스를 통" +"해 공유합니다." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"참이면, 사용자가 로그인하면 홈 디렉토리의 \"공개\" 디렉터리를 공유합니다." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "\"공개\" 디렉터리를 블루투스를 통해 공유" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "\"공개\" 디렉터리를 네트워크를 통해 공유" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "블루투스를 통해 보낸 파일 허용하는 방법" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "언제 블루투스를 통해 보낸 파일을 받아들일지 지정. 가능한 값은 \"always\", \"bonded\", \"ask\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"언제 암호를 물어볼 지 지정. 가능한 값은 \"never\", \"on_write\", \"always\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "암호가 필요한 경우" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "블루투스 클라이언트가 ObexPush를 사용해 파일을 보낼 수 있는 지 여부." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "블루투스 클라이언트가 파일을 보낼 때 컴퓨터에 연결해야 하는 지 여부." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"블루투스 클라이언트의 파일 쓰기를 허용할 지, 아니면 읽기 전용으로만 공유할 " +"지 여부." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "블루투스 클라이언트의 파일 쓰기를 허용할 지 여부." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "새로 받은 파일을 알릴 지 여부." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>블루투스를 통해 파일 받기</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>블루투스를 통해 파일 공유</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>네트워크를 통해 파일 공유</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "원격 장치에서 파일 삭제 허용(_W)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "개인 파일 공유 기본 설정" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "블루투스를 통해 다운로드 폴더에 파일 받기(_D)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "원격 장치에서 이 컴퓨터와 연결 필요(_M)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "블루투스를 통해 공개 디렉터리 공유(_B)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "파일 허용(_A): " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "받은 파일 알리기(_N)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "암호(_P):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "암호 필요(_R):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "네트워크를 통해 공개 디렉터리 공유(_S)" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "개인 파일 공유" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "파일 공유에 대한 기본 설정" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "사용자 공유를 (사용할 경우) 시작합니다" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "기본 설정 실행" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "개인 파일 공유 기본 설정을 실행합니다" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "개인 파일 공유 기본 설정을 실행할 수 없습니다" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "폴더의 파일을 공유하고 파일을 여기에 받을 수 있습니다" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "폴더의 파일을 네트워크와 블루투스를 통해 공유할 수 있습니다" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "블루투스를 통해 받은 파일을 이 폴더에 받을 수 있습니다" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "이유 없음" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "도움말 차례를 표시할 수 없습니다." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "인터페이스를 만들 수 없습니다." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "없음" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "파일을 쓸 때만" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "항상" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "설정한 장치만" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "물어보기" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s의 공용 파일" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%2$s에 있는 %1$s의 공용 파일" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "블루투스를 통해 \"%s\" 파일을 받았습니다" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "파일을 받았습니다" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "파일 열기" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "파일 보기" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "파일 받기를 마쳤습니다" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "연결하고 신뢰할 수 있는 장치만" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "guest 사용자로 로그인하십시오" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 0000000..14989cc --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,267 @@ +# Lithuanian translation of gnome-user-share. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Marius Karnauskas <[email protected]>, 2005. +# Vytautas Rėkus <[email protected]>, 2009. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-03 12:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:11+0200\n" +"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Jei teisinga, Bluetooth įrenginiai gali siųsti failus į vartotojo " +"parsisiuntimų katalogą, kai vartotojas bus prisijungęs." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Jei teisinga, vartotojo viešasis katalogas, esantis jo namų kataloge, bus " +"bendrinamas Bluetooth ryšiu, kai vartotojas bus prisijungęs." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Jei teisinga, vartotojo viešasis katalogas, esantis jo namų kataloge, bus " +"bendrinamas tinkle, kai vartotojas bus prisijungęs." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Bendrinti viešąjį aplanką Bluetooth ryšiu" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Bendrinti viešąjį aplanką tinkle" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Kada priimti failus, siųstus Bluetooth ryšiu" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Kada priimti failus, siunčiamus Bluetooth ryšiu. Galimos reikšmės yra: " +"„visada“, „susietiems“ ir „klausti“." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Kada prašoma slaptažodžių. Galimos reikšmės: „never“, „on_write“ ir „always“." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Kada reikia slaptažodžių" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Ar Bluetooth klientai gali siųsti failus, naudodami ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "Ar Bluetooth klientus reikia suporinti su kompiuteriu failų siuntimui." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Ar Bluetooth klientams leisti įrašyti failus, ar bendrinti failus tik " +"skaitymui." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Ar Bluetooth klientams leisti įrašyti failus." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Ar įspėti apie naujai gautus failus." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Gauti failus Bluetooth ryšiu</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Bendrinti failus Bluetooth ryšiu</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Bendrinti failus tinkle</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Leisti _nuotoliniams įrenginiams trinti failus" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Asmeninių failų viešinimo nustatymai" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Gauti failus Bluetooth ryšiu į parsisiuntimų aplanką" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Reikalauti nuotolinius įrenginius susieti su šiuo kompiuteriu" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Bendrinti viešuosius failus _Bluetooth ryšiu" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "P_riimti failus: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "Į_spėti apie gautus failus" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "Sla_ptažodis:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Reikia slaptažodžio:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "Bendrinti viešuo_sius failus tinkle" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Asmeninių failų bendrinimas" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Failų viešinimo nustatymai" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Paleisti asmeninių failų viešinimą, jei įjungtas" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Paleisti nustatymus" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Parodyti asmeninių failų viešinimo nustatymus" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Nepavyko parodyti asmeninių failų viešinimo nustatymų" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Galite viešinti ir gauti failus šiame aplanke" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Galite viešinti failus šiame aplanke tinklu arba Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Galite gauti failus į šį aplanką per Bluetooth" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Nepateikta priežastis" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Nepavyko parodyti pagalbos turinio." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Nepavyko sukurti sąsajos." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Niekada" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Kai rašomi failai" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Visada" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Tik nustatytiems įrenginiams" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Klausti" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Viešieji failai (%s)" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Viešieji failai (%s, %s)" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Gavote „%s“ Bluetooth ryšiu" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Gavote failą" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Atverti failą" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Parodyti failą" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Failo priėmimas baigtas" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Tik susietiems ir patikimiems įrenginiams" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "Prisijunkite naudotoju „guest“" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po new file mode 100644 index 0000000..a6f1a4b --- /dev/null +++ b/po/lv.po @@ -0,0 +1,267 @@ +# Latvian translation for gnome-user-share. +# Copyright (C) 2010 gnome-user-share's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# +# Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=gnome-user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-07 15:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-08 11:39+0200\n" +"Last-Translator: Peteris Krisjanis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Ja patiess, Bluetooth ierīces var sūtīt failus uz lietotāja 'Lejupielādes' " +"direktoriju, kad lietotājs būs pieteicies." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Ja patiess, 'Publiskie' direktorija lietotāja mājas direktorijā tiks " +"koplietota " +"izmantojot Bluetooth, kad lietotājs būs pieteicies." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Ja patiess, 'Publiskie' direktorija lietotāja mājasdirektorijā tiks koplietota " +"izmantojot tīklu, kad lietotājs būs pieteicies." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Koplietot 'Publiskie' direktoriju izmantojot Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Koplietot 'Publiskie' direktoriju izmantojot tīklu" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Kad akceptēt saņemtos failus izmantojot Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Kad akceptēt saņemtos failus izmantojot Bluetooth. Iespējamās vērtības ir " +"\"always\", \"bonded\" un \"ask\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Kad prasīt paroli. Iespējamās vērtības ir \"never\", \"on_write\" un " +"\"always\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Vai pieprasīt paroles" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Vai Bluetooth klienti var sūtīt failus izmantojot ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "Vai Bluetooth klientiem jābūt sapārotiem ar datoru, lai nosūtītu failus." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Vai atļaut Bluetooth klientiem rakstīt failus, vai koplietot failus tikai " +"lasīšanas " +"režīmā." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Vai atļaut Bluetooth klientiem rakstīt failus." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Vai informēt par tikko saņemtiem failiem." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Saņemt failus izmantojot Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Koplietot failus izmantojot Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Koplietot failus izmantojot tīklu</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Atļau_t attālinātajām ierīcēm dzēst failus" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Personiskās failu koplietošanas iestatījumi" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Izmantojot Bluetooth, saņemt failus '_Lejupielādes' mapē" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Pieprasīt, lai attālinātās ierīces būtu sapārotas ar šo datoru" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Koplietot publiskos failus izmantojot _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Apstiprināt failus:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Informēt par saņemtajiem failiem" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parole:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "Piep_rasīt paroli:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_Koplietot publiskos failus tīklā" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Personiskā failu koplietošana" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Failu koplietošanas iestatījumi" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Palaist personiskās failu koplietošanu (ja tā ir ieslēgta)" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Atvērt iestatījumus" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Atvērt personiskās failu koplietošanas iestatījumus" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Neizdevās atvērt personiskās failu koplietošanas iestatījumus" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Jūs varat koplietot failus no šīs mapes un saņemt failus tajā." + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "" +"Jūs varat koplietot failus no šīs mapes izmantojot lokālo tīklu un Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Jūs varat saņemt failus šajā mapē izmantojot Bluetooth" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Bez iemesla" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Neizdevās attēlot palīdzības saturu." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Neizdevās izveidot saskarni." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Nekad" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Rakstot failus" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Vienmēr" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Tikai no iestatītajām ierīcēm" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Vaicā" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s publiskie faili" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s publiskie faili %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Jūs saņēmāt \"%s\" izmantojot Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Jūs saņēmāt failu" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Atvērt failu" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Atsegt failu" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Faila uztveršana pabeigta" + diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po new file mode 100644 index 0000000..9d8b30a --- /dev/null +++ b/po/mai.po @@ -0,0 +1,231 @@ +# translation of gnome-user-share.master.po to Maithili +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sangeeta Kumari <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-11 00:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:45+0530\n" +"Last-Translator: Sangeeta Kumari <[email protected]>\n" +"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "कूटशब्द (_P):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "" + +#: ../src/file-share-properties.c:435 +msgid "No reason" +msgstr "कोनो कारण नहि" + +#: ../src/file-share-properties.c:463 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "" + +#: ../src/file-share-properties.c:503 +msgid "Could not build interface." +msgstr "" + +#: ../src/file-share-properties.c:543 +msgid "Never" +msgstr "कहियो नहि" + +#: ../src/file-share-properties.c:546 +msgid "When writing files" +msgstr "" + +#: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572 +msgid "Always" +msgstr "हरदम" + +#: ../src/file-share-properties.c:575 +msgid "Only for Bonded devices" +msgstr "" + +#: ../src/file-share-properties.c:578 +msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +msgstr "" + +#: ../src/file-share-properties.c:583 +msgid "Ask" +msgstr "पूछू" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:138 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../src/obexpush.c:140 +msgid "You received a file" +msgstr "" + +#: ../src/obexpush.c:151 +msgid "Open File" +msgstr "फाइल खोलू" + +#: ../src/obexpush.c:155 +msgid "Reveal File" +msgstr "" + diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po new file mode 100644 index 0000000..3eb31b9 --- /dev/null +++ b/po/mk.po @@ -0,0 +1,88 @@ +# translation of mk.po to Macedonian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-14 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-14 23:28+0200\n" +"Last-Translator: Арангел Ангов <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared when the user is logged in." +msgstr "" +"Ако е точно, јавниот директориум во домашниот директориум на корисниците " +"ќе биде споделен по најавата на корисникот." + +#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "Share Public directory" +msgstr "Сподели јавен директориум" + +#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Кога да бара лозинки. Можни вредности се \"никогаш\", \"при запишување\" и " +"\"секогаш\"." + +#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Кога да бара лозинки" + +#: ../file-share-properties.c:290 +msgid "Never" +msgstr "Никогаш" + +#: ../file-share-properties.c:293 +msgid "When writing files" +msgstr "Кога се запишуваат датотеки" + +#: ../file-share-properties.c:296 +msgid "Always" +msgstr "Секогаш" + +#: ../file-share-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Share Files</b>" +msgstr "<b>Споделени датотеки</b>" + +#: ../file-share-properties.glade.h:2 +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "Преференци за споделување на датотеки" + +#: ../file-share-properties.glade.h:3 +msgid "Share Public files on network" +msgstr "Сподели датотеки јавно на мрежата" + +#: ../file-share-properties.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../file-share-properties.glade.h:5 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Потребна е лозинка:" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../user_share.c:157 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Јавни датотеки на %s" + diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po new file mode 100644 index 0000000..3d67e2a --- /dev/null +++ b/po/ml.po @@ -0,0 +1,270 @@ +# translation of ml.po to +# translation of gnome-user-share.master.ml.po to +# translation of gnome-user-share.HEAD.ml.po to +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Ani Peter <[email protected]>, 2009 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-27 19:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-08 17:01+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"ഇതു് ട്രൂ ആണു് എങ്കില്, ലോഗിന് ചെയ്യുമ്പോള്, ബ്ലൂടുത് ഡിവൈസുകള്ക്കു് ഉപയോക്താവിന്റെ ഡൌണ്ലോട് " +"ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് ഫയലുകള് അയയ്ക്കാം." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"ഇതു് true ആണെങ്കില്, ഉപയോക്താവ് ലോഗിന് ചെയ്യുമ്പോള്, ഹോം ഡയറക്ടറിയിലുള്ള പബ്ലിക് ഡയറക്ടറി " +"ബ്ലൂടൂത് വഴി പങ്കിടുന്നു." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"ഇതു് true ആണെങ്കില്, ഉപയോക്താവ് ലോഗിന് ചെയ്യുമ്പോള്, ഹോം ഡയറക്ടറിയിലുള്ള പബ്ലിക് ഡയറക്ടറി " +"നെറ്റ്വര്ക്ക് വഴി പങ്കിടുന്നു." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "ബ്ലൂടൂതില് പബ്ലിക് ഡയറക്ടറി പങ്കിടുക" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കില് പബ്ലിക് ഡയറക്ടറി പങ്കിടുക" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "ബ്ലൂടൂത് വഴി എപ്പോഴാണു് ഫയലുകള് സ്വീകരിക്കേണ്ടതു്. " + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +#| msgid "" +#| "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +#| "\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"ബ്ലൂടൂത് വഴി എപ്പോഴാണു് ഫയലുകള് സ്വീകരിക്കേണ്ടതു്. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള് \"always\", " +"\"bonded\", \"ask\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"പാസ്വേര്ഡുകള്ക്കായി ആവശ്യപ്പെടണമോ എന്നു്. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള് \"never\", \"on_write\", " +"\"always\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "പാസ്വേര്ഡുകള് എപ്പോഴാണു് ആവശ്യപ്പടേണ്ടതു്" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "ബ്ലൂട്ടുത് ക്ലൈന്റുകള്ക്കു് ObexPush ഉപയോഗിച്ചു് ഫയലുകള് അയയ്ക്കുവാന് സാധിക്കുമോ." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "ബ്ലൂട്ടുത് ക്ലൈന്റുകള്ക്കു് ഫയലുകള് അയയ്ക്കുന്നതിനായി മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറുമായി ഒത്തുപോകണമോ." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "ബ്ലൂടൂത് ക്ലൈന്റുകളെ ഫയലുകള് എഴുതുന്നതിനോ, റീഡ് ഒണ്ലി ആയി ഫയലുകള് പങ്കിടുന്നതിനോ അനുവദിക്കണമോ എന്നു്." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "ഫയലുകള് എഴുതുന്നതിനായി ബ്ലൂടൂത് ക്ലൈന്റുകളെ അനുവദിക്കണമോ എന്നു്." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "പുതുതായി ലഭ്യമാകുന്ന ഫയലുകളെപ്പറ്റി അറിയിക്കണമോ എന്നു്." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>ബ്ലൂടൂത് വഴി ഫയലുകള് ലഭ്യമാകുക</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>ബ്ലൂടൂത് വഴി ഫയലുകള് പങ്കിടുക</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>നെറ്റ്വര്ക്കില് ഫയലുകള് പങ്കിടുക</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "ഫയലുകള് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി റിമോട്ട് ഡിവൈസുകളെ _അനുവദിക്കുക." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "സ്വകാര്യ ഫയല് പങ്കിടുന്നതിനുള്ള മുന്ഗണനകള്" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "ബ്ലൂടൂതിലുള്ള _Downloads ഫോള്ഡറില് ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുക" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറുമായി ചേര്ന്നുപോകുന്നതിനായി _റിമോട്ട് ഡിവൈസുകള് ആവശ്യമുണ്ടു്" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "_ബ്ലൂടൂത് വഴി പബ്ലിക് ഫയലുകള് പങ്കിടുക" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "ഫയലുകള് _സ്വീകരിക്കുക:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "ലഭ്യമായ ഫയലുകളെക്കുറിച്ചു് _അറിയിക്കുക" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_പാസ്വേര്ഡ്:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "പാസ്വേര്ഡ് _ആവശ്യമുണ്ടു്:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "പബ്ലിക് ഫയലുകള് നെറ്റ്വര്ക്കില് _പങ്കിടുക" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "സ്വകാര്യ ഫയല് പങ്കിടല്" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "ഫയലുകള് പങ്കിടുന്നതിനുള്ള മുന്ഗണനകള്" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില് സ്വകാര്യ ഫയല് പങ്കിടല് ലഭ്യമാക്കുക" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "മുന്ഗണനകള് ലഭ്യമാക്കുക" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +#| msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "സ്വകാര്യ ഫയല് പങ്കിടുന്നതിനുള്ള മുന്ഗണനകള് ലഭ്യമാക്കുക" + +#: ../src/share-extension.c:82 +#| msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "സ്വകാര്യ ഫയല് പങ്കിടുന്നതിനുള്ള മുന്ഗണനകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "ഈ ഫോള്ഡറില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്കു് ഫയലുകള് പങ്കിടുവാനും അതിലേക്കു് അയയ്ക്കുവാനും സാധിക്കുന്നു" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് അല്ലെങ്കില് ബ്ലൂടൂത് വഴി ഈ ഫോള്ഡറില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്കു് ഫയലുകള് പങ്കിടുവാനും സാധിക്കുന്നു" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "ബ്ലൂടൂത് വഴി നിങ്ങള്ക്കു് ഈ ഫോള്ഡറില് ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കാം" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "കാരണമില്ല" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "സഹായത്തിനുള്ള വിശദാംശങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ് നിര്മ്മിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "ഒരിക്കലും വേണ്ട" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "ഫയലുകളിലേക്കു് ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "എപ്പോഴും" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +#| msgid "Only for Bonded devices" +msgid "Only for set up devices" +msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഡിവൈസുകള്ക്കു് മാത്രം" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "ചോദിക്കുക" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s'-നുള്ള പബ്ലിക് ഫയലുകള്" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s'-നുള്ള പബ്ലിക് ഫയലുകള് - %s-ല്" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ബ്ലൂടൂത് വഴി \"%s\" ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു." + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു ഫയല് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "ഫയല് തുറക്കുക" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "ഫയല് കാണിക്കുക" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "ഫയല് റിസപ്ഷന് പൂര്ത്തിയാക്കി" + diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po new file mode 100644 index 0000000..03a8c60 --- /dev/null +++ b/po/mr.po @@ -0,0 +1,240 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2009. +# Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 14:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-13 15:09+0530\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake <[email protected]>\n" +"Language-Team: Marathi <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"खरे असल्यास, प्रवेश केल्यावर Bluetooth साधन वापरकर्त्याचे डाऊनलोड डिरेक्ट्री करीता फाइल " +"पाठवू शकते." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"खरे असल्यास, प्रवेश केल्यावर वापरकर्त्याची मुख्य डिरेक्ट्री अंतर्गत Public डिरेक्ट्री " +"Bluetooth वर सहभागीय केले जाईल." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"खरे असल्यास, प्रवेश केल्यावर वापरकर्त्याची मुख्य डिरेक्ट्री अंतर्गत Public डिरेक्ट्री जाळंवर " +"सहभागीय केले जाईल." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Bluetooth वरील Public डिरेक्ट्री सहभागीय करा" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "जाळं वरील Public डिरेक्ट्री सहभागीय करा" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Bluetooth वरील फाइलं कधी स्वीकारायचे" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Bluetooth वरील फाइलं कधी स्वीकारायचे. संभाव्य मूल्य खालिल नुरूप आहे \"always\", " +"\"bonded\", \"bonded_trusted\" व \"ask\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"परवलीचा शब्द करीता कधी विचारायचे. संभाव्य मूल्य खालिल नुरूप आहे \"never\", \"on_write" +"\", व\"always\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "परवलीचा शब्दाची आवश्यकता कधी पडते" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "ObexPush चा वापर करून Bluetooth क्लाऐंट फाइल पाठवू शकतो का." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "फाइल पाठवण्याकरीता Bluetooth क्लाऐंटला संगणकाशी जुळविण्याची आवश्यकता आहे का." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Bluetooth क्लाऐंटला फाइल लेखन, किंवा केवळ-वाचनीय या नुरूप सहभागीय करण्यास परवानगी " +"द्यायची का." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Bluetooth क्लाऐंटला फाइल लेखन करीता परवानगी द्यायची का." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "नवीन प्राप्य फाइल विषयी सूचीत करायचे का." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Bluetooth वरील फाइल प्राप्त करा</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Bluetooth वरील फाइल सहभागीय करा</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>जाळं वरील फाइल सहभागीय करा</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "दूरस्थ साधनला फाइल नष्ट करण्यास परवानगी द्या (_w)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "व्यक्तिगत फाइल शेअरींग पसंती" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Bluetooth वरील डाऊनलोड फोल्डर अंतर्गत फाइलं प्राप्त करा (_D)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "दूरस्थ साधनाने या संगणकाशी बांधणी करणे आवश्यक आहे (_m)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Bluetooth वरील public फाइलं सहभागीय करा (_B)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "फाइलं स्वीकारा (_A): " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "प्राप्य फाइलं विषयी सूचीत करा (_N)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "परवलीचा शब्द (_P):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "परवलीचा शब्द आवश्यक आहे (_R):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "जाळं वरील public फाइल सहभागीय करा (_S)" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "वैयक्तिक फाइल सहभागीय करा" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "फाइल शेअर करण्यासाठी पसंती" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "कार्यक्षम असल्यास व्यक्तिगत फाइल शेअरींग प्रक्षेपीत करा" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "कारण नाही" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "मदत अंतर्भूत माहिती प्रदर्शित करण्यास अशक्य." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "संवाद बांधणी शक्य नाही." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "कधिच नाही" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "फाइल लिहीतेवेळी" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "नेहमी" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for Bonded devices" +msgstr "फक्त बांधणीकृत साधन करीता" + +#: ../src/file-share-properties.c:601 +msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +msgstr "फक्त बांधणीकृत व विश्वासर्ह साधन करीता" + +#: ../src/file-share-properties.c:606 +msgid "Ask" +msgstr "विचारा" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s चे public फाइल" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%2$s वरील %1$s चे public फाइल" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "तुमच्याकडे Bluetooth द्वारे \"%s\" प्राप्त झाले" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "तुम्हाला फाइल प्राप्त झाले" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "फाइल उघडा" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "फाइल निश्चित करा" + diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..9f426f8 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,263 @@ +# Norwegian bokmål translation of gnome-user-share. +# Copyright (C) YEAR, THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2007-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share 2.31.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-13 22:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-15 15:56+0100\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian bokmål <[email protected]>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Hvis denne settes til «true» kan Bluetooth-enheter sende filer til katalogen " +"Downloads i brukerens hjemmekatalog når brukeren er logget inn." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Hvis denne settes til «true» vil katalogen Public i brukerens hjemmekatalog " +"bli delt via Bluetooth når brukeren logger inn." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Hvis denne settes til «true» vil katalogen Public i brukerens hjemmekatalog " +"bli delt over nettverket når brukeren logger inn." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Del Public-mappen over Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Del Public-mappen på nettverket" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Når filer sendt over Bluetooth skal godtas" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Når filer sendt over Bluetooth skal godtas. Mulige verdier er «always», " +"«bonded» og «ask»." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Når passord skal kreves. Mulige verdier er «never», «on_write» og «always»." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Når passord skal kreves" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Om Bluetooth-klienter kan sende filer med ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Om Bluetooth-klienter må være bundet med datamaskinen for å sende filer." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Om Bluetooth-klienter kan skrive filer eller må dele dem skrivebeskyttet." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Om Bluetooth-klienter får skrive filer." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Om nylig mottatte filer skal varsles." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Motta filer over Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Del filer over Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Del filer over nettverket</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "La e_ksterne enheter slette filer" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Brukervalg for deling av personlige filer" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Motta filer over Bluetooth i mappen Ne_dlasting" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Krev at ekster_ne enheter kobler seg til denne datamaskinen" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Del offentlige filer over Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "Godt_a filer: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "Varsle om _mottatte filer" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "K_rev passord:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "Del offentlige filer på nettverket" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Deling av personlige filer" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Brukervalg for deling av filer" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Start brukerdeling hvis aktivert" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Start brukervalg" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Start brukervalg for deling av personlige filer" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Kan ikke starte brukervalg for deling av personlige filer" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Du kan dele filer til denne mappen og motta filer til den" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Du kan dele filer fra denne mappen over nettverket og Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Du kan motta filer til denne mappen via Bluetooth" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Ingen årsak" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Kunne ikke vise hjelpinnhold." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Kunne ikke bygge grensesnitt." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Når filer skrives" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Kun for konfigurerte enheter" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Spør" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s's offentlige filer" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s's offentlige filer på %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Du mottok «%s» via Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Du mottok en fil" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Åpne fil" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Vis fil" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Mottak av fil fullført" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "Vennligst logg inn som bruker «guest»" diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 0000000..b1e3a70 --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,108 @@ +# translation of gnome-user-share.HEAD.ne.po to Nepali +# translation of gnome-user-share.HEAD.po to Nepali +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Pawan Chitrakar <[email protected]>, 2005. +# Jaydeep Bhusal <[email protected]>, 2005. +# Ganesh Ghimire <[email protected]>, 2005. +# Ishwar Sharma <[email protected]>, 2005. +# Shiva Pokharel <[email protected]>, 2005. +# Mahesh subedi <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share.HEAD.ne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-05 11:14+0545\n" +"Last-Translator: Mahesh subedi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" + +#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared when the user is logged in." +msgstr "" +"यदि यो सहि हो भने, प्रयोगकर्ता लगइन हुँदा प्रयोगकर्ताहरूको गृह डाइरेक्टरीको सार्वजनिक " +"डाइरेक्टरी साझेदारी हुँनेछ ।" + +#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "Share Public directory" +msgstr "सार्वजनिक डाइरेक्टरी साझेदारी गर्नुहोस्" + +#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"पासवर्ड कति बेला माग्ने, संभाव्य मानहरू \"never\", \"on_write\", र \"always\" छन् ।" + +#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "When to require passwords" +msgstr "पासवर्ड कति बेला आवश्यक पर्ला" + +#: ../file-share-properties.c:294 +msgid "Never" +msgstr "कहिल्यै पनि होइन" + +#: ../file-share-properties.c:297 +msgid "When writing files" +msgstr "फाइल लेख्दा" + +#: ../file-share-properties.c:300 +msgid "Always" +msgstr "सधै" + +#: ../file-share-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Share Files</b>" +msgstr "<b>साझेदारी फाइल</b>" + +#: ../file-share-properties.glade.h:2 +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "फाइल साझेदारी प्राथमिकता" + +#: ../file-share-properties.glade.h:3 +msgid "Share Public files on network" +msgstr "सञ्जालमा सार्वजनिक फाइल साझेदारी गर्नुहोस्" + +#: ../file-share-properties.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "पासवर्ड:" + +#: ../file-share-properties.glade.h:5 +msgid "_Require password:" +msgstr "पासवर्ड आवश्यक:" + +#: ../gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "व्यक्तिगत फाइल साझेदारी" + +#: ../gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of personal files" +msgstr "व्यक्तिगत फाइलको साझेदारी प्राथमिकता" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../user_share.c:130 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s को सार्वजनिक फाइल" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../user_share.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s मा %s' को सार्वजनिक फाइल" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..2ea6b94 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,283 @@ +# Dutch translation of gnome-user-share. +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# +# Tino Meinen <[email protected]>, 2005–2006 +# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-20 17:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-20 17:46+0100\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# ingelogd/aangemeld +# aangemeld bij wat, zou je je kunnen afvragen +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld kunnen Bluetooth-apparaten bestanden versturen naar de " +"Downloadmap van de aangemelde gebruiker." + +# ingelogd/aangemeld +# aangemeld bij wat, zou je je kunnen afvragen +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden bestanden in de publieke gebruikersmap gedeeld " +"via Bluetooth wanneer de gebruiker aangemeld is." + +# ingelogd/aangemeld +# aangemeld bij wat, zou je je kunnen afvragen +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden bestanden in de publieke gebruikersmap gedeeld " +"via het netwerk wanneer de gebruiker aangemeld is." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Publieke map delen via Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Publieke bestanden delen op het netwerk" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Wanneer via Bluetooth verzonden bestanden te accepteren" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Wanneer via Bluetooth verzonden bestanden worden geaccepteerd. Mogelijke " +"waarden zijn ‘always’, ‘bonded’ en ‘ask’." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Wanneer er om wachtwoorden moet worden gevraagd, mogelijke opties: \"never" +"\" (nooit), \"on_write\" (bij schrijven), \"always\" (altijd)" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Wanneer wachtwoorden worden geeist" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Of Bluetooth-clients bestanden kunnen sturen via ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Of Bluetooth-clients gekoppeld moetebn zijn met de computer om bestanden te " +"kunnen sturen." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Of Bluetooth-clients bestanden kunnen schrijven, of enkel bestanden als " +"alleen-lezen kunnen delen." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Of Bluetooth-clients bestanden mogen schrijven." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "" +"Of de gebruiker gewaarschuwd moet worden bij nieuw ontvangen bestanden." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Bestanden ontvangen via Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Bestanden delen via Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Bestanden delen op het netwerk</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Andere apparaten toestaan bestanden te ver_wijderen" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Voorkeuren persoonlijke bestanden delen" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Bestanden in _Download-map ontvangen via Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Vereisen dat andere apparaten _aankoppelen met deze computer" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Publieke bestanden delen via _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "Bestanden _accepteren: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Waarschuwen bij ontvangen bestanden" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "Wachtwoord _vereisen:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_Publieke bestanden delen op het netwerk" + +# persoonlijk/uw +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Uw bestanden delen" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Voorkeuren voor het delen van uw bestanden" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "‘Persoonlijke bestanden delen’ opstarten indien ingeschakeld" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Voorkeuren opstarten" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Voorkeuren voor persoonlijke bestanden delen openen" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Kon de voorkeuren voor persoonlijke bestanden delen niet openen" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "U kunt bestanden in deze map delen en er bestanden ontvangen" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "U kunt bestanden in deze map via het netwerk en via Bluetooth delen" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "U kunt in deze map bestanden via Bluetooth ontvangen" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Geen reden" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Kon hulp niet weergeven." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Kon interface niet bouwen." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Bij het schrijven van bestanden" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Altijd" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Alleen voor ingestelde apparaten" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Vragen" + +# gedeelde/publieke +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s's publieke bestanden" + +# publieke/gedeelde +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s's publieke bestanden op %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "U heeft ‘%s’ via Bluetooth ontvangen" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "U heeft een bestand ontvangen" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Bestand tonen" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Bestandsoverdracht compleet" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "Persoonlijke bestanden delen" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "Gelieve in te loggen als gebruiker ‘guest’" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Alleen voro gekoppelde en vertrouwde apparaten" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000..2a33b54 --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,263 @@ +# Norwegian Nynorsk translation for gnome-user-share. +# Copyright (C) 2010 gnome-user-share's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>, 2010. +# Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-30 20:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-03 12:57+0200\n" +"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Om denne er sann så vil blåtanneiningar kunne senda filer til " +"nedlastningsmappa til brukaren når han er logga på." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Om denne er sann så vil den offentlege mappa i heimemappa til brukaren verta " +"delt over blåtann når brukaren er logga på." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Om denne er sann så vil den offentlege mappa i heimemappa til brukaren verta " +"delt over nettverket når brukaren er logga på." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Del den offentlege mappa over blåtann" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Del den offentlege mappa over nettverket" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Når filer sendt over blåtann skal godtakast" + +# «bonded»? +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Når filer sendt over blåtann skal godtakast. Moglege verdiar er " +"«always» (alltid), «bonded» (bunde) og «ask» (spør)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Når passord skal spørjast etter. Moglege verdiar er «never» (aldri), " +"«on_write» (under tilskriving) og «always» (alltid)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Når passord skal spørjast etter" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Om blåtannklientar kan senda filer ved bruk av ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "Om blåtannklientar må para med datamaskina for å senda filer" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Om blåtannklientar kan skriva filer, eller berre dela filene med berre-" +"lesbar-løyve." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Om blåtannklientar kan skriva filer." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Om det skal sendast varsel om nyleg mottekne filer." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Tek imot filer over blåtann</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Del filer over blåtann</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Del filer over nettverket</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "_Tillat eksterne einingar å sletta filer" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Personleg delingsinnstillingar" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Motta filer i _nedlastningsmappa over blåtann" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Krev at _eksterne einingar må bindast med denne maskina" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Del offentlege filer over _blåtann" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Ta imot filer:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Varsla om motekne filer" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Krev passord:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_Del offentlege filer på nettverket" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Personleg fildeling" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Innstillingar for deling av filer" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Køyr personleg fildeling om slått på" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Køyr innstillingar" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Køyr personleg fildelingsinnstillingar" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Klarte ikkje å køyra dei personleg delingsinnstillingar" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Du kan dela og motta filer i denne mappa" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Du kan dela filer frå denne mappa over nettverket og blåtann" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Du kan ta imot filer over blåtann til denne mappa" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Ingen grunn" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Klarte ikkje visa hjelpeinnhald" + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Klarte ikkje byggja grensesnitt." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Når filer skrivast" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Berre for oppsette einingar" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Spør" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%ss offentlege filer" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%ss offentlege filer på %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Du mottok «%s» via blåtann" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Du mottok ei fil" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Opna fil" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Openbar fil" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Mottaking av fil fullførd" diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po new file mode 100644 index 0000000..f3db482 --- /dev/null +++ b/po/oc.po @@ -0,0 +1,201 @@ +# Translation of oc.po to Occitan +# Occitan translation of gnome-user-share. +# Copyright (C) 2005-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, 2006-2008 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-02 08:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-20 14:31+0100\n" +"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>\n" +"Language-Team: Occitan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "" + +# +#: ../data/file-share-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Partejar de fichièrs amb Bluetooth</b>" + +# +#: ../data/file-share-properties.glade.h:3 +msgid "<b>Share Files over the network</b>" +msgstr "<b>Partejar de fichièrs sus la ret</b>" + +#: ../data/file-share-properties.glade.h:4 +msgid "Accept files: " +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.glade.h:5 +msgid "Allow remote devices to delete files" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.glade.h:6 +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.glade.h:7 +msgid "Notify about received files" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.glade.h:8 +msgid "Receive files in Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.glade.h:9 +msgid "Require remote devices to bond with this computer" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.glade.h:10 +msgid "Share Public files on network" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.glade.h:11 +msgid "Share Public files over Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.glade.h:12 +msgid "_Password:" +msgstr "Mot de _pas :" + +#: ../data/file-share-properties.glade.h:13 +msgid "_Require password:" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of personal files" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch User Sharing if enabled" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 +msgid "User Sharing" +msgstr "" + +#: ../src/file-share-properties.c:493 +msgid "Never" +msgstr "Jamai" + +#: ../src/file-share-properties.c:496 +msgid "When writing files" +msgstr "" + +#: ../src/file-share-properties.c:499 ../src/file-share-properties.c:522 +msgid "Always" +msgstr "Totjorn" + +#: ../src/file-share-properties.c:525 +msgid "Only for Bonded devices" +msgstr "" + +#: ../src/file-share-properties.c:528 +msgid "Only for Paired and Trusted devices" +msgstr "" + +#: ../src/file-share-properties.c:533 +msgid "Ask" +msgstr "" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:137 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:141 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "" diff --git a/po/or.po b/po/or.po new file mode 100644 index 0000000..03ac2b3 --- /dev/null +++ b/po/or.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# translation of gnome-user-share.master.or.po to Oriya +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Manoj Kumar Giri <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share.master.or\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-26 10:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-17 20:34+0530\n" +"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <[email protected]>\n" +"Language-Team: Oriya <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"ଯଦି ଏହା true, ଚାଳକ ମୂଖ୍ୟ ପଞ୍ଜିକାରେ ସାର୍ବଜନିକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଚାଳକ ଲଗଇନ ହେବାମାତ୍ରେ ଆହରଣ " +"ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ମାଧ୍ଯମରେ ସହଭାଗ ହୋଇଥାଏ।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"ଯଦି ଏହା true, ଚାଳକ ମୂଖ୍ୟ ପଞ୍ଜିକାରେ ସାର୍ବଜନିକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଚାଳକ ଲଗଇନ ହେବାମାତ୍ରେ ବ୍ଲୁଟୁଥ " +"ମାଧ୍ଯମରେ ସହଭାଗ ହୋଇଥାଏ।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"ଯଦି ଏହା true, ଚାଳକ ମୂଖ୍ୟ ପଞ୍ଜିକାରେ ସାର୍ବଜନିକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନେଟୱର୍କରେ ଚାଳକ ଲଗଇନ ହେବାମାତ୍ରେ " +"ସହଭାଗ ହୋଇଥାଏ।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ଉପରେ ସାର୍ବଜନିକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପରେ ସାର୍ବଜନିକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ଉପରେ ପଠାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କେତେବେଳେ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." +msgstr "" +"ବ୍ଲୁଟୁଥ ଉପରେ ପଠାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କେତେବେଳେ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି " +"\"always\", \"bonded\", \"bonded_trusted\" ଏବଂ \"ask\"।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପାଇଁ କେତେବେଳେ ପଚାରିବା ଉଚିତ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"never\", \"on_write" +"\", ଏବଂ\"always\"।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କେତେବେଳେ ଆବଶ୍ୟକ" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "ObexPush ବ୍ୟବହାର କରି ବ୍ୱୁଟୁଥ ଗ୍ରାହକ ମାନେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇବା ଉଚିତ କି।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "ଫାଇଲ ପଠାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୱୁଟୁଥ ଗ୍ରାହକମାନଙ୍କୁ କମ୍ପୁଟର ସହିତ ଯୋଡ଼ିହେବା ଉଚିତ କି।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"ଫାଇଲ ଲେଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୱୁଟୁଥ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି, କିମ୍ବା କେବଳ ପଠନୀୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସହଭାଗ " +"କରନ୍ତୁ।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ଗ୍ରାହକମାନଙ୍କୁ ଫାଇଲ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "ନୂତନ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ଉଚିତ କି।" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>ବ୍ଲୁଟୁଥ ଉପରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>ବ୍ଲୁଟୁଥ ଉପରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>ନେଟୱର୍କ ଉପରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "ସୂଦୂର ଉଫକରଣକୁ ଫାଇଲ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_w)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +#| msgid "File Sharing Preferences" +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଫାଇଲ ସହଭାଗ ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ଉପରେ ଆହରଣ ଫୋଲଡରରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ (_D)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "ଏହି କମ୍ପୁଟର ସହିତ ବାନ୍ଧିହେବା ପାଇଁ ସୂଦୂର ଉପକରଣ ଆବଶ୍ୟକ (_m)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ଉପରେ ସାର୍ବଜନିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ (_B)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "ଫାଇଲ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_A):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦିଅନ୍ତୁ (_N)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ (_R):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ସାର୍ବଜନିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଫାଇଲ ସହଭାଗ" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +#| msgid "Preferences for sharing of personal files" +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସହଭାଗ କରିବା ପାଇଁ ପସନ୍ଦ" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Launch User Sharing if enabled" +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "ଯଦି ସକ୍ରିୟ ଥାଏ ତେବେ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଫାଇଲ ସହଭାଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/file-share-properties.c:435 +msgid "No reason" +msgstr "କୌଣସି କାରଣ ନାହିଁ" + +#: ../src/file-share-properties.c:463 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "ସହାୟତା ସୂଚୀକୁ ଦର୍ଶାଇ ହେବ ନାହିଁ।" + +#: ../src/file-share-properties.c:503 +msgid "Could not build interface." +msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ।" + +#: ../src/file-share-properties.c:543 +msgid "Never" +msgstr "କେବେ ନୁହେଁ" + +#: ../src/file-share-properties.c:546 +msgid "When writing files" +msgstr "ଫାଇଲ ଲେଖିବା ସମୟରେ" + +#: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572 +msgid "Always" +msgstr "ସର୍ବଦା" + +#: ../src/file-share-properties.c:575 +msgid "Only for Bonded devices" +msgstr "କେବଳ ବାନ୍ଧିହୋଇଥିବା ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ" + +#: ../src/file-share-properties.c:578 +msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +msgstr "କେବଳ ବାନ୍ଧିହୋଇଥିବା ଏବଂ ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ" + +#: ../src/file-share-properties.c:583 +msgid "Ask" +msgstr "ପଚାର" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%sର ସାର୍ବଜନିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s ଉପରେ %sର ସାର୍ବଜନିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "ଅତିଥି ଚାଳକ ଭାବରେ ଲରଇନ କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:138 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "ଆପଣ ବ୍ଲୁଟୁଥ ମାଧ୍ଯମରେ \"%s\" କୁ ଗ୍ରହଣ କରିଛନ୍ତି" + +#: ../src/obexpush.c:140 +msgid "You received a file" +msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଗ୍ରହଣ କରିଛନ୍ତି" + +#: ../src/obexpush.c:151 +msgid "Open File" +msgstr "ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../src/obexpush.c:155 +msgid "Reveal File" +msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରକଟକରନ୍ତୁ" + diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po new file mode 100644 index 0000000..65b6de3 --- /dev/null +++ b/po/pa.po @@ -0,0 +1,278 @@ +# translation of gnome-user-share.HEAD.po to Punjabi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2005, 2006, 2009. +# A S Alam <[email protected]>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=gnome-user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-22 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-21 20:12+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam <[email protected]>\n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਜੰਤਰ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਨਾਲ ਉਸ ਦੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜ " +"ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਪਬਲਿਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਉੱਤੇ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤਾ " +"ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਪਬਲਿਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, " +"ਜਦੋਂ ਵੀ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਉੱਤੇ ਸਾਂਝੀ ਪਬਲਿਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਾਂਝੀ ਪਬਲਿਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "ਜਦੋਂ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਉੱਤੇ ਭੇਜੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨੀਆਂ ਹੋਣ" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +#| msgid "" +#| "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +#| "\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਉੱਤੇ ਭੇਜੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨੀਆਂ ਹੋਣ ਤਾਂ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"always\", \"bonded\", " +"\"ask\"" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "ਜਦੋਂ ਪਾਸਵਰਡ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"never\", \"on_write\", ਅਤੇ \"always\"।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "ਜਦੋਂ ਪਾਸਵਰਪ ਲੋੜੀਦਾ ਹੋਵੇ" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "ਕੀ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਕਲਾਇਟਾਂ ਨੂੰ ObexPush ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "ਕੀ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਕਲਾਇਟਾਂ ਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "ਕੀ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਕਲਾਇਟਾਂ ਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਲਿਖਣ ਦੇਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰਨ" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "ਕੀ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਕਲਾਇਟਾਂ ਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਲਿਖਣ ਦੇਣੀਆਂ ਹਨ।" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਮਿਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਦੇਣੀ ਹੈ।" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਲੈਣੀਆਂ ਹੋਣ</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਦਿਓ(_w)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "ਨਿੱਜੀ ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ ਪਸੰਦ" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਰਾਹੀਂ ਮਿਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ (_Download) ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਲਵੋ" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਜੋੜਨ (ਬੌਂਡ) ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਜੰਤਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਪਬਲਿਕ ਫਾਇਲਾਂ(_B)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "ਲਈਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਰੇ ਸੂਚਨਾ ਲਵੋ(_N)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਸਵਰਡ(_R):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਾਂਝੀਆਂ ਪਬਲਿਕ ਫਾਇਲਾਂ(_S)" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "ਨਿੱਜੀ ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਸੰਦ" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "ਜੇ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਨਿੱਜੀ ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ ਚਲਾਓ" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "ਪਸੰਦ ਚਲਾਓ" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +#| msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "ਨਿੱਜੀ ਫਾਇਲ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਪਸੰਦ ਚਲਾਓ" + +#: ../src/share-extension.c:82 +#| msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "ਨਿੱਜੀ ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ ਪਸੰਦ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇਸ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਤੇ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਰਾਹੀਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "ਮੱਦਦ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "ਬਿਲਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲਿਖਣ ਸਮੇਂ" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +#| msgid "Only for Bonded devices" +msgid "Only for set up devices" +msgstr "ਸੈਟਅੱਪ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਹੀ" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "ਪੁੱਛੋ" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s ਦੀਆਂ ਪਬਲਿਕ ਫਾਇਲਾਂ" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s ਦੀਆਂ %s ਉੱਤੇ ਪਬਲਿਕ ਫਾਇਲਾਂ" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਰਾਹੀਂ \"%s\" ਲਏ" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਮਿਲੀ" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "ਫਾਇਲ ਰੀਵੀਲ" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਪੂਰੀ" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਬਾਊਂਡ ਅਤੇ ਟਰੱਸਟ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਹੀ" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "ਮਹਿਮਾਨ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ ਜੀ" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਾਂਝ" + +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "gtk-help" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..12b22d2 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,273 @@ +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aviary.pl +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-22 16:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-22 16:35+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Jeśli ustawione na \"true\", urządzenia Bluetooth mogą wysyłać pliki do " +"katalogu Pobrane użytkownika po zalogowaniu." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Jeśli ustawione na \"true\", katalog Publiczny w katalogu domowym " +"użytkownika będzie współdzielony przez Bluetooth, gdy ten użytkownik się " +"zaloguje." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Jeśli ustawione na \"true\", katalog Publiczny w katalogu domowym " +"użytkownika będzie współdzielony, gdy ten użytkownik się zaloguje." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Współdzielenie katalogu Publiczny przez Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Współdzielenie katalogu Publiczny przez sieć" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Kiedy akceptować pliki wysyłane przez Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Kiedy akceptować pliki wysyłane przez Bluetooth. Możliwe wartości to " +"\"always\" (zawsze), \"bonded\" (tylko od powiązanych) i \"ask\" (zawsze " +"pytaj)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Kiedy pytać o hasła. Możliwe wartości to \"never\" (nigdy), \"on_write" +"\" (podczas próby zapisu) i \"always\" (zawsze)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Kiedy wymagać haseł" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "" +"Określa, czy zdalne klienty Bluetooth mogą wysyłać pliki używając OBEX Push." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Określa, czy zdalne klienty Bluetooth muszą być powiązane z komputerem, aby " +"wysyłać pliki." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Określa, czy zdalne klienty Bluetooth mogą zapisywać pliki, czy współdzielić " +"pliki tylko do odczytu." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Określa, czy zdalne klienty Bluetooth mogą zapisywać pliki." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Określa, czy powiadamiać o pobieranych plikach." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Pobieranie plików przez Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Współdzielenie plików przez Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Współdzielenie plików przez sieć</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "_Zezwolenie na usuwanie plików przez zdalne urządzenia" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Preferencje współdzielenia osobistych plików" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Odbieranie plików przez Bluetooth do katalogu _Pobrane" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Wy_maganie powiązania zdalnych urządzeń z tym komputerem" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Współdzielenie plików publicznych przez _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "Ak_ceptowanie plików:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "P_owiadamianie o odebranych plikach" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Hasło:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Wymaganie hasła:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "Współdzielenie plików publicznych w _sieci" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Współdzielenie osobistych plików" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Preferencje współdzielenia plików" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Uruchamia współdzielenie osobistych plików, jeśli włączone" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Uruchom preferencje" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Uruchamia preferencje współdzielenia osobistych plików" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Nie można uruchomić preferencji współdzielenia osobistych plików" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Można współdzielić pliki z tego katalogu i odbierać do niego pliki" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Można współdzielić pliki z tego katalogu przez sieć i Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Można odbierać pliki przez Bluetooth do tego katalogu" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Brak powodu" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Nie można wyświetlić zawartości pomocy." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Nie można utworzyć interfejsu." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Podczas zapisywania plików" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Tylko dla ustawionych urządzeń" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Pytanie" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Pliki publiczne użytkownika %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Pliki publiczne użytkownika %s na %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Odebrano plik \"%s\" przez Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Odebrano plik" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Otwórz plik" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Wyświetl plik" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Ukończono odbiór pliku" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "Proszę się zalogować jako gość (użytkownik \"guest\")" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..71a478c --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,277 @@ +# gnome-user-share's Portuguese translation. +# Copyright © 2007, 2009, 2010 gnome-user-share +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# André Neves <[email protected]>, 2007. +# Duarte Loreto <[email protected]>, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.30\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-09 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-09 01:20+0000\n" +"Last-Translator: Duarte Loreto <[email protected]>\n" +"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Se definido como verdadeiro, dispositivos Bluetooth podem enviar ficheiros " +"para o directório de Downloads do utilizador estiver numa sessão." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Se definido como verdadeiro, o directório \"Public\" na pasta pessoal do " +"utilizador será partilhado por Bluetooth quando o utilizador estiver numa " +"sessão." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Se definido como verdadeiro, o directório \"Public\" na pasta pessoal do " +"utilizador será partilhado pela rede quando o utilizador estiver numa sessão." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Partilhar o directório \"Public\" por Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Partilhar o directório \"Public\" pela rede" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Quando aceitar ficheiros enviados por Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Quando aceitar ficheiros enviados por Bluetooth. Valores possíveis são " +"\"always\", \"bonded\" e \"ask\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Quando perguntar por senhas. Valores possíveis são \"never\" (nunca), " +"\"on_write\" (ao gravar), e \"always\" (sempre)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Quando exigir senhas" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "" +"Se os clientes Bluetooth podem ou não enviar ficheiros utilizando ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Se os clientes Bluetooth precisão ou não de emparelhar com o computador para " +"enviar ficheiros." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Se permitir ou não que clientes Bluetooth tenham permissões de escrita ou " +"partilhar os ficheiros em modo apenas de leitura." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "" +"Se permitir ou não que os clientes Bluetooth tenham permissões de escrita." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Se notificar ou não de ficheiros recebidos." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Receber Ficheiros por Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Partilhar Ficheiros por Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Partilhar Ficheiros pela Rede</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "P_ermitir que dispositivos remotos apaguem ficheiros" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Preferências de Partilha de Ficheiros Pessoais" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Receber ficheiros por Bluetooth na pasta _Downloads" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "" +"Requerer que os dispositivos re_motos se emparelhem com este computador" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Partilhar ficheiros da pasta \"Public\" por _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Aceitar ficheiros: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Notificar de ficheiros recebidos" + +# # É assim que se traduz Public? Senão, ver e corrigir acima. +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Exigir senha:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_Partilhar ficheiros da pasta \"Public\" pela rede" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Partilha de Ficheiros Pessoais" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Preferências para a partilha de ficheiros" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Inicia a Partilha de Ficheiros Pessoais, se activa" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Preferências de Iniciação" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Preferências de Iniciação da Partilha de Ficheiros Pessoais" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Incapaz de iniciar as preferências de Partilha de Ficheiros Pessoais" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Pode partilhar ficheiros a partir desta pasta e nela receber ficheiros" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Pode partilhar ficheiros a partir desta pasta através da rede e Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Pode receber nesta pasta ficheiros enviados por Bluetooth" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Nenhum motivo" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Incapaz de apresentar o conteúdo da ajuda." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Incapaz de construir o interface." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Ao gravar ficheiros" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Apenas para dispositivos emparelhados" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Perguntar" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Ficheiros públicos de %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Ficheiros públicos de %s em %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Recebeu \"%s\" por Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Recebeu um ficheiro" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir o Ficheiro" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Revelar o Ficheiro" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Recepção do ficheiro concluída" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Apenas para dispositivos Emparelhados e de Confiança" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "Inicie uma sessão como utilizador guest" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "Partilha Pessoal" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..3a981c4 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,486 @@ +# Brazilian Portuguese translation of evolution-mapi. +# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evolution-mapi package. +# Taylon Silmer <[email protected]>, 2009. +# Fabrício Godoy <[email protected]>, 2009. +# Djavan Fagundes <[email protected]>, 2009. +# André Gondim <[email protected]>, 2009. +# Djavan Fagundes <[email protected]>, 2009. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-18 08:09-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-24 14:25-0200\n" +"Last-Translator: Flamarion Jorge <[email protected]>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Se isto for true, dispositivos Bluetooth podem enviar arquivos para o " +"diretório de download do usuário quando estiver conectado." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Se isto for true, o diretório público no diretório pessoal do usuário será " +"compartilhado pelo Bluetooth quando o usuário estiver conectado." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Se isto for true, o diretório público no diretório pessoal do usuário será " +"compartilhado pela rede quado o usuário estiver conectado." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Compartilhar diretório público pelo Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Compartilhar diretório público pela rede" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Quando aceitar arquivos enviados pelo Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Quando aceitar arquivos enviados pelo Bluetooth. Valores possíveis são " +"\"always\", \"bonded\", \"bonded_trusted\" e \"ask\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Quando perguntar por senhas. Valores possíveis são \"never\", \"on_write\", " +"e \"always\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Quando exigir senhas" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Clientes Bluetooth podem enviar arquivos usando ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "Emparelhar clientes Bluetooth com o computador para enviar arquivos." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Permitir clientes Bluetooth gravar arquivos, ou compartilhar arquivos " +"somente para leitura." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Permitir clientes Bluetooth gravar arquivos." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Notificar sobre arquivos recebidos recentemente." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Receber arquivos pelo Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Compartilhar arquivos pelo Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Compartilhar arquivos pela rede</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Acei_tar dispositivos remotos apagar arquivos" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Preferências de compartilhamento de arquivos pessoais" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Receber arquivos na pasta _Downloads pelo Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Exigir dispositovs re_motos emparelhar com este computador" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Compartilhar arquivos públicos pelo _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Aceitar arquivos: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Notificar sobre arquivos recebidos" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Exigir senha:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_Compartilhar arquivos públicos na rede" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Compartilhamento de arquivos pessoais" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Preferências para compartilhamento de arquivos" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Lança compartilhamento de arquivos pessoais se habilitado" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Lançar preferências" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Lançar preferências de compartilhamento de arquivos pessoais" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "" +"Não foi possível lançar as preferências de compartilhamento de arquivos " +"pessoais" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Você pode compartilhar arquivos desta pasta e receber arquivos nela" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Você pode compartilhar arquivos desta pasta pela rede e Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Você pode receber arquivos pelo Bluetooth dentro desta pasta" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Sem razão" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo de ajuda." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Não foi possível construir a interface." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Ao escrever arquivos" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Somente para dispositivos configurados" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Perguntar" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Arquivos públicos de %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Arquivos públicos de %s em %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Você recebeu \"%s\" pelo Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Você recebeu um arquivo" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir arquivo" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Revelar arquivo" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Recebimento de arquivo completo" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "Por favor inicie a sessão como usuário convidado" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Somente para dispositivos emparelhados e confiáveis" + +#~ msgid "Enter Password for %s@%s" +#~ msgstr "Digite a senha para %s@%s" + +#~ msgid "Select username" +#~ msgstr "Selecionar nome de usuário" + +#~ msgid "Full name" +#~ msgstr "Nome completo" + +#~ msgid "User name" +#~ msgstr "Nome de usuário" + +#~ msgid "" +#~ "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with " +#~ "correct values." +#~ msgstr "" +#~ "Servidor, nome de usuário e nome do domínio não podem estar vazios. Por " +#~ "favor, preencha-os com os valores corretos." + +#~ msgid "Authentication finished successfully." +#~ msgstr "Autenticação concluída com sucesso." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Falha na autenticação." + +#~ msgid "_Domain name:" +#~ msgstr "Nome de _domínio:" + +#~ msgid "_Authenticate" +#~ msgstr "_Autenticar" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Localização:" + +#~ msgid "_Folder size" +#~ msgstr "_Tamanho da pasta" + +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Pasta" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamanho" + +#~ msgid "Unable to retrive folder size information" +#~ msgstr "Não é possível recuperar as informações de tamanho da pasta" + +#~ msgid "Folder Size" +#~ msgstr "Tamanho da pasta" + +#~ msgid "Fetching folder list ..." +#~ msgstr "Obtendo lista de pastas ..." + +#~ msgid "Miscelleneous" +#~ msgstr "Diversos" + +#~ msgid "View the size of all Exchange folders" +#~ msgstr "Ver o tamanho de todas as pastas do Exchange" + +#~ msgid "Folders Size" +#~ msgstr "Tamanho das pastas" + +#~ msgid "Exchange Settings" +#~ msgstr "Configurações do Exchange" + +#~ msgid "Loading items in folder %s" +#~ msgstr "Carregando itens na pasta %s" + +#~ msgid "Error fetching changes from the server." +#~ msgstr "Erro ao obter as alterações do servidor." + +#~ msgid "Could not create cache file" +#~ msgstr "Não foi possível criar o arquivo de cache" + +#~ msgid "Could not create thread for populating cache" +#~ msgstr "Não foi possível criar a discussão para preencher o cache" + +#~ msgid "" +#~ "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not " +#~ "yet implemented. No change was made to the appointment on the server." +#~ msgstr "" +#~ "O suporte para modificar instâncias únicas de um compromisso recorrente " +#~ "ainda não foi implementado. Nenhuma alteração para o compromisso foi " +#~ "feita no servidor." + +#~ msgid "Updating local summary cache for new messages in %s" +#~ msgstr "" +#~ "Atualizando resumo de informações locais para as novas mensagens em %s" + +#~ msgid "Retrieving message IDs from server for %s" +#~ msgstr "Recuperando IDs das mensagens do servidor para %s" + +#~ msgid "Removing deleted messages from cache in %s" +#~ msgstr "Removendo mensagens deletadas do cache em %s" + +#~ msgid "This message is not available in offline mode." +#~ msgstr "Esta mensagem não está disponível no modo off-line." + +#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s" +#~ msgstr "Extraindo resumo de informações para as novas mensagens em %s" + +#~ msgid "Fetching items failed" +#~ msgstr "Falha ao extrair itens" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot get message: %s\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível obter a mensagem: %s\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "No such message" +#~ msgstr "Não existe tal mensagem" + +#~ msgid "Message fetching cancelled by user." +#~ msgstr "Extração da mensagem cancelada pelo usuário." + +#~ msgid "Cannot get message %s: %s" +#~ msgstr "Não foi possível obter a mensagem %s: %s" + +#~ msgid "Could not get message" +#~ msgstr "Não foi possível obter a mensagem" + +#~| msgid "Cannot create new folder `%s'" +#~ msgid "Cannot append message to folder '%s'" +#~ msgstr "Não foi possível anexar a mensagem à pasta \"%s\"" + +#~ msgid "Offline. '%s'" +#~ msgstr "\"%s\" desconectado. " + +#~ msgid "Could not load summary for %s" +#~ msgstr "Não foi possível carregar o resumo para %s" + +#~ msgid "Checking for new mail" +#~ msgstr "Verificando por novas mensagens" + +#~ msgid "C_heck for new messages in all folders" +#~ msgstr "_Verificar por novas mensagens em todas as pastas" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opções" + +#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally" +#~ msgstr "Sincroni_zar automaticamente a conta localmente" + +#~ msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" +#~ msgstr "" +#~ "_Aplicar filtros às novas mensagens na caixa de entrada deste servidor" + +#~ msgid "Check new messages for _Junk contents" +#~ msgstr "Verificar se as novas mensagens contém _spam" + +#~ msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder" +#~ msgstr "Verificar na caixa de entrada se as mensag_ens contém spam" + +#~ msgid "For accessing Microsoft Exchange / OpenChange servers using MAPI" +#~ msgstr "Para acessar servidores Microsoft Exchange / OpenChange usando MAPI" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the Openchange server using a plaintext " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção irá conectar ao servidor Openchange usando uma senha em texto " +#~ "puro." + +#~ msgid "Favorites" +#~ msgstr "Favoritos" + +#~ msgid "All Public Folders" +#~ msgstr "Todas as pastas públicas" + +#~ msgid "Exchange MAPI server %s" +#~ msgstr "Servidor Exchange MAPI %s" + +#~ msgid "Exchange MAPI service for %s on %s" +#~ msgstr "Trocar o serviço MAPI para %s em %s" + +#~ msgid "%s Please enter the MAPI password for %s@%s" +#~ msgstr "%s Por favor, digite a senha MAPI para %s@%s" + +#~ msgid "You did not enter a password." +#~ msgstr "Você não digitou uma senha." + +#~ msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server." +#~ msgstr "Não foi possível autenticar no servidor Exchange MAPI." + +#~ msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode." +#~ msgstr "Não é possível criar uma pasta MAPI no modo offline." + +#~ msgid "Cannot create new folder `%s'" +#~ msgstr "Não é possível criar a nova pasta \"%s\"" + +#~ msgid "Cannot rename MAPI folder `%s'. Folder does not exist." +#~ msgstr "Não é possível renomear a pasta MAPI \"%s\". A pasta não existe." + +#~ msgid "Cannot rename MAPI default folder `%s' to `%s'." +#~ msgstr "Não é possível renomear a pasta padrão MAPI \"%s\" para \"%s\"." + +#~ msgid "Cannot rename MAPI folder `%s' to `%s'" +#~ msgstr "Não é possível renomear a pasta MAPI \"%s\" para \"%s\"" + +#~ msgid "Folder list not available in offline mode." +#~ msgstr "Lista de pastas não disponível no modo offline." + +#~ msgid "Global Address List / Active Directory" +#~ msgstr "Lista Global de Endereços (GAL) / Active Directory" + +#~ msgid "_Global Catalog server name:" +#~ msgstr "Nome do servidor de Catálogo _Global:" + +#~ msgid "_Limit number of GAL responses: %s" +#~ msgstr "_Limitar número de respostas do GAL: %s" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..344cc6a --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,277 @@ +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2009 +# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-26 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-19 16:17+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>\n" +"Language-Team: Romanian Gnome Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"La activare, dispozitivele Bluetooth pot trimite fișiere în dosarul " +"„Descărcări” când utilizatorul este autentificat." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"La activare, dosarul „Public” din dosarul personal al utilizatorului va fi " +"partajat prin Bluetooth când utilizatorul este autentificat." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"La activare, dosarul „Public” din dosarul personal al utilizatorului va fi " +"partajat prin rețea când utilizatorul este autentificat." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Partajează prin Bluetooth dosarul „Public”" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Partajează în rețea dosarul „Public”" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Când să fie acceptate fișierele trimise prin Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Când să fie acceptate fișierele trimise prin Bluetooth. Valorile posibile " +"sunt „always”, „bonded” și „ask”." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Când să se ceară parole. Valorile posibile sunt „never”, „on_write” și " +"„always”." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Când să se ceară parole" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "" +"Specifică dacă clienții Bluetooth pot trimite fișiere folosind ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Specifică dacă clienții Bluetooth trebuie să se asocieze cu acest calculator " +"pentru a trimite fișiere." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Specifică dacă se permite scrierea de fișiere clienților Bluetooth sau " +"dacăfișierele să fie partajate doar pentru citire." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Dacă se permite scrierea de fișiere clienților Bluetooth." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Dacă să se notifice noile fișiere primite." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Primire de fișiere prin Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Partajare de fișiere prin Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Partajare de fișiere în rețea</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "_Permite dispozitivelor la distanță să șteargă fișiere" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Preferințe partajare fișiere personale" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Primește fișiere prin Bluetooth în dosarul _Descărcări" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "_Cere dispozitivelor la distanță să se asocieze cu acest calculator" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Partajați fișiere publice prin _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Acceptă fișiere:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Notifică fișierele primite" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "Necesită pa_rolă:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "Partajare de fișiere publice în _rețea" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Partajare de fișiere personale" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Preferințe pentru partajarea fișierelor" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "La activare, pornește partajarea de fișiere personale" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Preferințe lansare" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "" +"Lansează o fereastră de configurare a preferințelor partajării fișierelor " +"personale" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "" +"Nu s-a putut lansa fereastra de configurare a preferințelor partajării " +"fișierelor personale" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Puteți partaja fișiere din acest dosar și puteți primi fișiere în el" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Puteți partaja fișiere din acest dosar peste rețea sau prin Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Puteți primi fișiere prin Bluetooth în acest dosar" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Fără motiv" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Nu s-a putut afișa conținutul ajutorului." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Nu s-a putut construi interfața." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Niciodată" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "La scrierea fișierelor" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Întotdeauna" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Doar pentru dispozitivele configurate" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Întreabă" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Fișierele publice ale utilizatorului %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Fișierele publice ale utilizatorului %s pe %s" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "Autentificați-vă ca utilizator oaspete" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Ați primit „%s” prin Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Ați primit un fișier" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Deschide fișier" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Dezvăluie fișier" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Fișierele au fost recepționate complet" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Doar pentru dispozitivele asociate și de încredere" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..99a2158 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,261 @@ +# translation of ru.po to Russian +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Leonid Kanter <[email protected]>, 2006, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-25 00:34+0200\n" +"Last-Translator: Leonid Kanter <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Если этот параметр установлен, устройства Bluetooth могут отправлять файлы в " +"каталог Downloads пользователя после его входа в систему." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Если этот параметр установлен, файлы в каталоге Public пользователя станут " +"доступны через Bluetooth, когда пользователь войдёт в систему." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Если этот параметр установлен, файлы в каталоге Public пользователя станут " +"доступны по сети, когда он войдёт в систему." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Сделать файлы в каталоге Public общими через для доступа через Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Сделать файлы в каталоге Public общими через для доступа по сети" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Действие при приёме файлов, отправленных через Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Действие при получении файлов по протоколу Bluetooth. Возможные значения: «always», " +"«bonded», «bonded_trusted» и «ask»." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "Когда запрашивать пароль. Возможные значения «never», «on_write», и «always»." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Когда запрашивать пароли" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Разрешить клиентам Bluetooth посылать файлы с помощью ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "Требовать от клиентов Bluetooth соединения с компьютером для передачи файлов." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Будут ли клиенты Bluetooth записывать файлы или файлы будут доступны только " +"для чтения." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Разрешить клиентам Bluetooth записывать файлы." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Сообщать о получаемых файлах" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Получать файлы через Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Общий доступ к файлам через Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Общий доступ к файлам по сети</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Ра_зрешить удалённым устройствам удалять файлы" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Параметры общего доступа к личным файлам" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Принимать _файлы через Bluetooth в каталог _Downloads" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Требовать от у_далённых устройств соединения с компьютером" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Отк_рыть доступ к файлам через Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Принимать файлы:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "И_звещать пользователя о получаемых файлах" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Требовать пароль:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "От_крыть доступ к файлам по сети" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Общий доступ к личным файлам" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Параметры общего доступа к файлам" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Открыть общий доступ к личным файлам, если включено" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Параметры запуска" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Открыть параметры общего доступа к личным файлам" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Не удаётся открыть параметры общего доступа к личным файлам" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Вы не можете открыть доступ к файлам из этой папки и принимать в неё файлы" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Вы можете сделать файлы из этой папки доступными по сети и протоколу Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Вы можете получать файлы по протоколу Bluetooth в эту папку" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Нет причины" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Не удалось отобразить справочную информацию." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Не удалось создать интерфейс пользователя." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "При записи файлов" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Всегда" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Только для подключённых устройств" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Спрашивать пользователя" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Общие файлы пользователя %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Общие файлы пользователя %s на %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Через Bluetooth получен файл «%s»" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Получен файл" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Открыть файл" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Показать файл" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Получение файла завершено" + diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po new file mode 100644 index 0000000..2412cc7 --- /dev/null +++ b/po/rw.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# translation of gnome-user-share to Kinyarwanda. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Steve Murphy <[email protected]>, 2005 +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali <[email protected]>, 2005. +# Viateur MUGENZI <[email protected]>, 2005. +# Noëlla Mupole <[email protected]>, 2005. +# Carole Karema <[email protected]>, 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <[email protected]>, 2005. +# Augustin KIBERWA <[email protected]>, 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA <[email protected]>, 2005.. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-01 15:20-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-31 20:55-0700\n" +"Last-Translator: Steve Murphy <[email protected]>\n" +"Language-Team: Kinyarwanda <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"ULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" + +#: desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared when the user is logged in." +msgstr "" +"iyi ni NIBYO i bushyinguro in i Ku Ntangiriro bushyinguro Ryari: i Ukoresha: " +"ni in" + +#: desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Share Public directory" +msgstr "bushyinguro" + +#: desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "Kuri kugirango Amagambo banga Uduciro Nta narimwe Na Buri gihe" + +#: desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "When to require passwords" +msgstr "Kuri Amagambo banga" + +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Security.Scripting.OfficeBasic..0.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Content.Update.Link..2.text +#: file-share-properties.c:290 +msgid "Never" +msgstr "Nta narimwe" + +#: file-share-properties.c:293 +#, fuzzy +msgid "When writing files" +msgstr "Idosiye" + +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Security.Scripting.OfficeBasic..2.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Content.Update.Link..0.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Letter.Print.Sender..0.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Letter.Print.Logo..0.text +#: file-share-properties.c:296 +msgid "Always" +msgstr "Buri gihe" + +#: file-share-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Share Files</b>" +msgstr "<B B" + +#: file-share-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "Idosiye" + +#: file-share-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Share Public files on network" +msgstr "Idosiye ku urusobe" + +# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_PASSWORD.text +#: file-share-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Ijambobanga..." + +#: file-share-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Require password:" +msgstr "Ijambobanga..." + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: user_share.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s'S Rusange Idosiye" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..6e69ad7 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,274 @@ +# Slovak translation for gnome-user-share. +# Copyright (C) 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Marcel Telka <[email protected]>, 2005. +# Roman Mátyus <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-12 23:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:29+0200\n" +"Last-Translator: Roman Mátyus <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=614280 +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Ak je toto true, zariadenia Bluetooth môžu posielať súbory do používateľovho " +"adresára Stiahnuté, keď je prihlásený." + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=614280 +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Ak je toto true, adresár Verejné v domovskom adresári používateľa bude " +"zdieľaný cez Bluetooth, keď je používateľ prihlásený." + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=614280 +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Ak je toto true, adresár Verejné v domovskom adresári používateľa bude " +"zdieľaný cez sieť, keď je používateľ prihlásený." + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=614280 +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Zdieľať adresár Verejné cez Bluetooth" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=614280 +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Zdieľať adresár Verejné cez sieť" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Kedy akceptovať súbory poslané cez Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Kedy akceptovať súbory poslané cez Bluetooth. Možné hodnoty sú \"always" +"\" (vždy), \"bonded\" (po previazaní) a \"ask\" (opýtať sa)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Kedy pýtať heslá. Možné hodnoty sú \"never\" (nikdy), \"on_write\" (pri " +"zápise), a \"always\" (vždy)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Kedy vyžadovať heslá" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Či Bluetooth klienti môžu posielať súbory použitím ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Či sa na posielanie súborov klienti Bluetooth potrebujú spárovať s počítačom." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Či klientom Bluetooth povoliť zapisovať súbory alebo zdieľať súbory len na " +"čítanie." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Či klientom Bluetooth povoliť zapisovať súbory." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Či informovať o prijatí nových súborov." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Prijímať súbory cez Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Zdieľať súbory cez Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Zdieľať súbory cez sieť</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "P_ovoliť vzdialeným zariadeniam mazanie súborov" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Predvoľby zdieľania osobných súborov" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=614280 +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Prijí_mať súbory poslané cez Bluetooth do priečinka Stiahnuté" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Vyžadovať od vzdialených zariadení p_reviazanie s týmto počítačom" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Zdieľať verejné súbory cez _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Akceptovať súbory: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "I_nformovať o prijatých súboroch" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "Vyža_dovať heslo:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_Zdieľať verejné súbory na sieti" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Zdieľanie osobných súborov" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Predvoľby pre zdieľanie súborov" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Ak je povolené, spustiť Zdieľanie osobných súborov" + +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=618665 +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Spustiť Predvoľby" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Spustiť Predvoľby zdieľania osobných súborov" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=616428 +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Nedá sa spustiť Predvoľby zdieľania osobných súborov" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Môžete zdieľať súbory z tohto priečinka a prijímať doňho súbory" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Môžete zdieľať súbory z tohto priečinka cez sieť a Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Môžete prijímať súbory cez Bluetooth do tohto priečinka" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Bez dôvodu" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah pomocníka." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Nepodarilo sa zostaviť rozhranie." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Pri zápise súborov" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Iba pre nastavené zariadenia" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Opýtať sa" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Verejné súbory používateľa %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Verejné súbory používateľa %s na %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Prijali ste \"%s\" cez Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Prijali ste súbor" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Otvoriť súbor" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Odhaliť súbor" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Príjem súboru dokončený" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "Prihláste sa, prosím, ako hosť" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..4c38e69 --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,253 @@ +# Slovenian translation of gnome-user-share.
+# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
+#
+# Matej Urbančič <[email protected]>, 2007 - 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-share&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-02 15:04+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
+msgid "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads directory when logged in."
+msgstr "Možnost omogoča, da Bluetooth naprave pošiljajo datoteke v uporabnikovo mapo prejetih datotek, ko je uporabnik prijavljen v sistem."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
+msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over Bluetooth when the user is logged in."
+msgstr "Možnost omogoča, da je javna mapa v uporabnikovi domači mapi v souporabi preko Bluetooth, ko je uporabnik prijavljen v sistem."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
+msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over the network when the user is logged in."
+msgstr "Možnost omogoča, da je javna mapa v uporabnikovi domači mapi v souporabi preko omrežja, ko je uporabnik prijavljen v sistem."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
+msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+msgstr "Souporaba javne mape preko Bluetooth povezave"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
+msgid "Share Public directory over the network"
+msgstr "Souporaba javne mape na omrežju"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
+msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+msgstr "Kdaj sprejeti datoteke poslane preko Bluetooth."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
+msgid "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", \"bonded\" and \"ask\"."
+msgstr "Kdaj naj bodo sprejete datoteke poslane preko bluetooth vmesnika? Mogoče vrednosti so \"always\" (vedno), \"bonded\" (ob povezavi) in \"ask\" (vprašaj)."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
+msgid "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and \"always\"."
+msgstr "Kdaj zahtevati geslo. Mogoče vrednosti so \"never\" (nikoli), \"on_write\" (ob pisanju), in \"always\" (vedno)."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
+msgid "When to require passwords"
+msgstr "Kdaj zahtevati geslo"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
+msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+msgstr "Možnost omogoča, da Bluetooth odjemalci pošiljajo datoteke preko ObexPush sistema."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
+msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+msgstr "Možnost omogoča, da se morajo Bluetooth odjemalci najprej povezati z računalnikom za pošiljanje datotek."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-only."
+msgstr "Možnost omogoča, da Bluetooth odjemalci zapisujejo datoteke ali souporabljajo datoteke le za branje."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+msgstr "Možnost omogoča, da Bluetooth odjemalci zapisujejo datoteke."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to notify about newly received files."
+msgstr "Možnost omogoča, da sistem obvesti o novo prispelih datotekah."
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Prejemanje datotek preko Bluetooth vmesnika</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Souporaba datotek preko Bluetooth</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
+msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
+msgstr "<b>Souporaba datotek preko omrežja</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
+msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+msgstr "Omogoči _oddaljenim napravam brisanje datotek."
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
+msgid "Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Možnosti osebne souporabe datotek"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
+msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+msgstr "Prejmi datoteke poslane preko Bluetooth sistema v mapo _Prejeto."
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
+msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+msgstr "Zahtevaj od _oddaljenih naprav povezavo z računalnikom"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
+msgid "Share public files over _Bluetooth"
+msgstr "Souporaba javnih datotek preko _Bluetooth načina"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
+msgid "_Accept files: "
+msgstr "_Sprejmi datoteke: "
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
+msgid "_Notify about received files"
+msgstr "_Opozori na prejete datoteke"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
+msgid "_Require password:"
+msgstr "_Zahtevano geslo:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
+msgid "_Share public files on network"
+msgstr "_Souporaba javnih datotek na omrežju"
+
+#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:162
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Osebna souporaba datotek"
+
+#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Preferences for sharing of files"
+msgstr "Možnosti souporabe osebnih datotek"
+
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgstr "Zaženi osebno souporabo datotek, kadar je ta omogočena"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
+msgid "Launch Preferences"
+msgstr "Možnosti zagona"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
+msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Zagon možnosti osebne souporabe datotek"
+
+#: ../src/share-extension.c:81
+msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
+msgstr "Ni mogoče zagnati možnosti osebne souporabe datotek"
+
+#: ../src/share-extension.c:166
+msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
+msgstr "Datoteke iz te mape lahko souporabljate in hkrati v to mapo prejemate nove datoteke"
+
+#: ../src/share-extension.c:168
+msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
+msgstr "Datoteke iz te mape lahko souporabljate preko omrežja in preko vmesnika Bluetooth"
+
+#: ../src/share-extension.c:170
+msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
+msgstr "Datoteke, prejete preko Bluetooth vmesnika, lahko prejmete v to mapo"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:435
+msgid "No reason"
+msgstr "Brez razloga"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:463
+msgid "Could not display the help contents."
+msgstr "Ni mogoče prikazati vsebine pomoči."
+
+#: ../src/file-share-properties.c:503
+msgid "Could not build interface."
+msgstr "Ni mogoče izgraditi vmesnika."
+
+#: ../src/file-share-properties.c:543
+msgid "Never"
+msgstr "Nikoli"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:546
+msgid "When writing files"
+msgstr "Med pisanjem datotek"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:549
+#: ../src/file-share-properties.c:572
+msgid "Always"
+msgstr "Vedno"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:575
+msgid "Only for set up devices"
+msgstr "Le za nameščene naprave"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:580
+msgid "Ask"
+msgstr "Vprašaj"
+
+#. Translators: The %s will get filled in with the user name
+#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
+#. translate correctly so that it will work correctly in your
+#. language, you may use something equivalent to
+#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
+#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
+#. which will match the user name string passed by the C code,
+#. but not put the user name in the final string. This is to
+#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
+#: ../src/http.c:134
+#, c-format
+msgid "%s's public files"
+msgstr "%s - javno dostopne datoteke"
+
+#. Translators: This is similar to the string before, only it
+#. has the hostname in it too.
+#: ../src/http.c:138
+#, c-format
+msgid "%s's public files on %s"
+msgstr "%s - javno dostopne datoteke na %s"
+
+#: ../src/http.c:372
+msgid "Please log in as the user guest"
+msgstr "Prijavite se kot gost"
+
+#. Translators: %s is the name of the filename received
+#: ../src/obexpush.c:140
+#, c-format
+msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
+msgstr "Prejeli ste datoteko \"%s\" preko Bluetooth povezave"
+
+#: ../src/obexpush.c:142
+msgid "You received a file"
+msgstr "Prejeli ste datoteko"
+
+#: ../src/obexpush.c:153
+msgid "Open File"
+msgstr "Odpri datoteko"
+
+#: ../src/obexpush.c:157
+msgid "Reveal File"
+msgstr "Razkrij datoteko"
+
+#: ../src/obexpush.c:174
+msgid "File reception complete"
+msgstr "Prejemanje datoteke je končano"
+
+#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
+#~ msgstr "Le za povezane in varne naprave"
+#~ msgid "User Sharing"
+#~ msgstr "Osebna souporaba"
+
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po new file mode 100644 index 0000000..e86c239 --- /dev/null +++ b/po/sq.po @@ -0,0 +1,87 @@ +# Përkthimi i mesazheve të gnome-user-share në shqip +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Elian Myftiu <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-07 13:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:05+0200\n" +"Last-Translator: Elian Myftiu <[email protected]>\n" +"Language-Team: Albanian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared when the user is logged in." +msgstr "" +"Nëse e vërtetë, directory Public në directory e shtëpisë së përdoruesve do " +"të jetë e përbashkët me të tjerë kur përdoruesi nis sesionin e tij." + +#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "Share Public directory" +msgstr "Ndaj skedarin Public me të tjerë" + +#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Kur duhet kërkuar fjalëkalimi. Vlerat e mundëshme janë \"never\", \"on_write\", " +"dhe \"always\"." + +#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Kur kërkon fjalëkalime" + +#: ../file-share-properties.c:290 +msgid "Never" +msgstr "Asnjëherë" + +#: ../file-share-properties.c:293 +msgid "When writing files" +msgstr "Kur shkruan skeda" + +#: ../file-share-properties.c:296 +msgid "Always" +msgstr "Gjithmonë" + +#: ../file-share-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Share Files</b>" +msgstr "<b>Ndaj Skeda me të Tjerë</b>" + +#: ../file-share-properties.glade.h:2 +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "Preferimet e Ndarjes së Skedave" + +#: ../file-share-properties.glade.h:3 +msgid "Share Public files on network" +msgstr "Ndaj skedat e Public në rrjet me të tjerë" + +#: ../file-share-properties.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Fjalëkalimi:" + +#: ../file-share-properties.glade.h:5 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Kërko fjalëkalimin:" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../user_share.c:157 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Skedat publike të %s" + diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..1c01c51 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,282 @@ +# Serbian translation of nautilus +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009. +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# +# Maintainer: Горан Ракић <[email protected]> +# Previous translators: +# Иван Булатовић <[email protected]> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-22 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-07 17:36+0100\n" +"Last-Translator: Goran Rakic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Блутут уређаји могу послати даотеке у корисничку фасциклу „Преузето“ када је " +"корисник пријављен." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Фасцикла „Јавно“ у корисничкој фасцикли је дељена преко блутут везе када је " +"корисник пријављен." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Фасцикла „Јавно“ у корисничкој фасцкили је дељена преко мреже када је " +"корисник пријављен." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Дели фасциклу „Јавно“ преко блутут везе" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Дели фасциклу „Јавно“ преко мреже" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Дозвољено прихватање датотека са блутут везе" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +#| msgid "" +#| "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +#| "\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Одређује када је дозвољено прихватање датотека са блутут везе. Могуће " +"вредности су „always“ (увек), „bonded“ (упарени) и „ask“ (питај)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Одређује када је захтеван унос лозинке. Могуће вредности су " +"„never“ (никада), „on_write“ (при упису) и „always“ (увек)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Захтеван унос лозинке" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Блутут клијенти могу послати датотеке кроз „ObexPush“" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "Блутут клијенти морају бити упарени са рачунаром за слање датотека." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Одређује да ли блутут клијенти могу да уписују датотеке или се датотеке деле " +"само као неуписиве." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Блутут клијенти могу да уписују датотеке." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Обавести о новим примљеним датотекама." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Пријем датотека преко блутута</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Дељење датотека преко блутута</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Дељење датотека преко мреже</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Удаљени уређаји могу да _бришу датотеке" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Поставке дељења личних датотека" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Прими датотеке преко блутута у фасциклу „Примљено“" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Тражи упаривање удаљених уређаја са рачунаром" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Дели јавне датотеке преко _блутута" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Прихвати датотеке: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Обавести о примљеним датотекама" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Неопходна лозинка:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "Дели јавне датотеке преко _мреже" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Дељење личних датотека" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Поставке за дељење датотека" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Покреће дељење личних датотека ако је омогућено" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Покрени поставке" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +#| msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Покреће поставке за дељење личних датотека" + +#: ../src/share-extension.c:82 +#| msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Не могу да покренем поставке за дељење личних датотека" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Можете делити датотеке из ове фасцикле и чувати примљене датотеке у њу" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Можете делити датотеке из ове фасцикле преко мреже или блутута" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Можете чувати примљене блутут датотеке у ову фасциклу" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Без разлога" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Не могу да прикажем садржај помоћи." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Не могу да изградим сучеље." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Никад" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "При упису датотека" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Увек" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +#| msgid "Only for Bonded devices" +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Само за упарене уређаје" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Питај" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Јавне датотеке корисника „%s“" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Јавне датотеке корисника „%s“ на рачунару „%s“" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Приимили сте „%s“ преко блутут везе" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Примили сте датотеку" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори датотеку" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Прикажи датотеку" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Пријем датотеке је завршен" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Само за упарене и поверљиве уређаје" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "Пријавите се као корисник „guest“" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "Корисничко дељење" diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] new file mode 100644 index 0000000..f66bc32 --- /dev/null +++ b/po/[email protected] @@ -0,0 +1,282 @@ +# Serbian translation of nautilus +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009. +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# +# Maintainer: Goran Rakić <[email protected]> +# Previous translators: +# Ivan Bulatović <[email protected]> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-22 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-07 17:36+0100\n" +"Last-Translator: Goran Rakic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Blutut uređaji mogu poslati daoteke u korisničku fasciklu „Preuzeto“ kada je " +"korisnik prijavljen." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Fascikla „Javno“ u korisničkoj fascikli je deljena preko blutut veze kada je " +"korisnik prijavljen." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Fascikla „Javno“ u korisničkoj fasckili je deljena preko mreže kada je " +"korisnik prijavljen." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Deli fasciklu „Javno“ preko blutut veze" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Deli fasciklu „Javno“ preko mreže" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Dozvoljeno prihvatanje datoteka sa blutut veze" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +#| msgid "" +#| "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +#| "\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Određuje kada je dozvoljeno prihvatanje datoteka sa blutut veze. Moguće " +"vrednosti su „always“ (uvek), „bonded“ (upareni) i „ask“ (pitaj)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Određuje kada je zahtevan unos lozinke. Moguće vrednosti su " +"„never“ (nikada), „on_write“ (pri upisu) i „always“ (uvek)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Zahtevan unos lozinke" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Blutut klijenti mogu poslati datoteke kroz „ObexPush“" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "Blutut klijenti moraju biti upareni sa računarom za slanje datoteka." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Određuje da li blutut klijenti mogu da upisuju datoteke ili se datoteke dele " +"samo kao neupisive." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Blutut klijenti mogu da upisuju datoteke." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Obavesti o novim primljenim datotekama." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Prijem datoteka preko blututa</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Deljenje datoteka preko blututa</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Deljenje datoteka preko mreže</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Udaljeni uređaji mogu da _brišu datoteke" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Postavke deljenja ličnih datoteka" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Primi datoteke preko blututa u fasciklu „Primljeno“" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Traži uparivanje udaljenih uređaja sa računarom" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Deli javne datoteke preko _blututa" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Prihvati datoteke: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Obavesti o primljenim datotekama" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lozinka:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Neophodna lozinka:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "Deli javne datoteke preko _mreže" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Deljenje ličnih datoteka" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Postavke za deljenje datoteka" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Pokreće deljenje ličnih datoteka ako je omogućeno" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Pokreni postavke" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +#| msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Pokreće postavke za deljenje ličnih datoteka" + +#: ../src/share-extension.c:82 +#| msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Ne mogu da pokrenem postavke za deljenje ličnih datoteka" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Možete deliti datoteke iz ove fascikle i čuvati primljene datoteke u nju" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Možete deliti datoteke iz ove fascikle preko mreže ili blututa" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Možete čuvati primljene blutut datoteke u ovu fasciklu" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Bez razloga" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj pomoći." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Ne mogu da izgradim sučelje." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Nikad" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Pri upisu datoteka" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Uvek" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +#| msgid "Only for Bonded devices" +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Samo za uparene uređaje" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Pitaj" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Javne datoteke korisnika „%s“" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Javne datoteke korisnika „%s“ na računaru „%s“" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Priimili ste „%s“ preko blutut veze" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Primili ste datoteku" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Otvori datoteku" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Prikaži datoteku" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Prijem datoteke je završen" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Samo za uparene i poverljive uređaje" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "Prijavite se kao korisnik „guest“" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "Korisničko deljenje" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..de02fce --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,273 @@ +# Swedish messages for gnome-user-share. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Christian Rose <[email protected]>, 2005. +# Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-19 19:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-19 19:35+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads directory when logged in." +msgstr "Om detta är sant kan blåtandsenheter skicka filer till användarens katalog Hämtat när användaren är inloggad." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "Om detta är sant kommer den publika katalogen i användarens hemkatalog att delas ut över Bluetooth när användaren är inloggad." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over the network when the user is logged in." +msgstr "Om detta är sant kommer den publika katalogen i användarens hemkatalog att delas ut på nätverket när användaren är inloggad." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Dela ut publik katalog över Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Dela ut publik katalog över nätverket" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "När filer skickade över Bluetooth ska accepteras" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", \"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "När filer som skickas över Bluetooth ska accepteras. Möjliga värden är \"always\" (alltid), \"bonded\" (ihopparad) och \"ask\" (fråga)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and \"always\"." +msgstr "När lösenord ska efterfrågas. Möjliga värden är \"never\" (aldrig), \"on_write\" (vid skrivning) och \"always\" (alltid)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "När lösenord ska krävas" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Huruvida blåtandsklienter kan skicka filer med ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "Huruvida blåtandsklienter behöver paras ihop med datorn för att skicka filer." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-only." +msgstr "Huruvida blåtandsklienter ska tillåtas att skriva filer, eller dela ut filerna skrivskyddade." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Huruvida blåtandsklienter ska tillåtas att skriva filer." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Huruvida notifiering om nyligen mottagna filer ska göras." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Ta emot filer över Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Dela ut filer över Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Dela ut filer över nätverket</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Till_åt fjärrenheter att ta bort filer" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Inställningar för personlig filutdelning" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Ta emot filer i mappen _Hämtat över Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Kräv att fjärrenheter _paras ihop med denna dator" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Dela ut publika filer över _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Acceptera filer: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Notifiera om mottagna filer" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lösenord:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Kräv lösenord:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_Dela ut publika filer på nätverket" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Utdelning av personliga filer" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Inställningar för utdelning av filer" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Starta personlig filutdelning om aktiverat" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Starta inställningar" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Starta Inställningar för personlig filutdelning" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Kunde inte starta Inställningar för personlig filutdelning" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Du kan dela ut filer från denna mapp och ta emot filer till den" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Du kan dela ut filer från denna mapp över nätverket och Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Du kan ta emot filer över Bluetooth till denna mapp" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Ingen anledning" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Kunde inte visa hjälpinnehållet." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Kunde inte bygga gränssnittet." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "När filer skrivs" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 +#: ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Endast för konfigurerade enheter" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Fråga" + +# Vi undviker på detta sätt problemen som "%ss publika filer" skulle +# skapat, exempelvis "Alexs publika filer" eller "Markuss publika filer". +# Se även http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=163652 +# +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%.0sPublika filer" + +# Vi undviker på detta sätt problemen som "%ss publika filer" skulle +# skapat, exempelvis "Alexs publika filer" eller "Markuss publika filer". +# Se även http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=163652 +# +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%.0sPublika filer på %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Du tog emot \"%s\" via Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Du tog emot en fil" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Visa fil" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Filmottagningen är färdig" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "Logga in som användaren guest" +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Endast för ihopparade och pålitliga enheter" +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "Användarutdelning" +#~ msgid "" +#~ "If this is true, the Public directory in the users home dir will be " +#~ "shared when the user is logged in." +#~ msgstr "" +#~ "Om detta är sant kommer den publika katalogen i användarens hemkatalog " +#~ "att delas när användaren är inloggad." +#~ msgid "When to ask for passwords, possible options: never, on_write, always" +#~ msgstr "" +#~ "När lösenord ska efterfrågas. Möjliga alternativ: never, on_write, always" +#~ msgid "Share files" +#~ msgstr "Dela filer" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Lösenord:" +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_Lösenord" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Lösenord" +#~ msgid "_Require password" +#~ msgstr "_Kräv lösenord" + diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po new file mode 100644 index 0000000..96018c7 --- /dev/null +++ b/po/ta.po @@ -0,0 +1,272 @@ +# translation of gnome-user-share.HEAD.po to Tamil +# translation of gnome-user-share.HEAD.po to +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Dr.T.vasudevan <[email protected]>, 2009. +# Dr.T.Vasudevan <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-23 21:45+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-23 21:51+0530\n" +"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Tamil <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"இது உண்மை எனில் உள்நுழையும் போது ப்ளூடூத் சாதனங்கள் பயனர் தரவிறக்கங்கள் அடைவுக்கு " +"கோப்புகளை அனுப்ப இயலும்" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"இது உண்மை எனில் பயனர் உள்நுழைந்துள்ள போது பயனரின் இல்ல அடைவில் உள்ள பொதுவான அடைவு " +"ப்ளூடூத் சாதனங்கள் மூலம் பகிரப்படும்" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"இது உண்மை எனில் பயனர் உள்நுழைந்துள்ள போது பயனரின் இல்ல அடைவில் உள்ள பொதுவான அடைவு " +"வலைபின்னல் மூலம் பகிரப்படும்" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "பொது அடைவை ப்ளூடூத் மூலம் பகிர்க" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "பொது அடைவை வலைப்பின்னல் மூலம் பகிர்க" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "எப்போது கோப்புக்களை ப்ளூடூத் மூலம் பகிர்வது" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"எப்போது கோப்புக்களை ப்ளூடூத் மூலம் பகிர்வது. செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள் \"எப்போதும்\", " +"\"பிணையப்பட்ட\", மற்றும் \"கேள்\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"எப்போது கடவுச்சொல் கேட்க வேண்டும். செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள் \"எப்போதுமில்லை\", " +"\"எழுதும்போது\", மற்றும் \"எப்போதும்\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "எப்போது கடவுச்சொல் தேவை" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "ப்ளூடூத் சார்ந்தோன்கள் கோப்புகளை ஒபெக்ஸ் புஷ் மூலம் அனுப்பலாமா" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "ப்ளூடூத் சார்ந்தோன்கள் கோப்புகளை அனுப்ப கணினியுடன் சேர வேண்டுமா" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "ப்ளூடூத் சார்ந்தோன்கள் கோப்புகளை எழுத அனுமதிக்கலாமா அல்லது கோப்புகள் படிக்க மட்டுமா" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "ப்ளூடூத் சார்ந்தோன்கள் கோப்புகளை எழுத அனுமதிக்கலாமா." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "புதிதாக பெற்ற கோப்புக்களை பற்றி அறிவிக்கவா" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b> கோப்புகளை ப்ளூடூத் மூலம் பெறுக</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b> கோப்புகளை ப்ளூடூத் மூலம் பகிர்க</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b> கோப்புகளை வலைப்பின்னல் மூலம் பகிர்க</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "(_w) தொலை சாதனங்களை கோப்புக்களை நீக்க அனுமதி" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "தனிப்பட்ட கோப்பு பகிர விருப்பங்கள்" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "(_D) ப்ளூடூத் மூலம் வரும் கோப்புகளை தரவிறக்கங்கள் அடைவில் பெறுக" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "தொலை சாதனங்களை கணினியுடன் சேர வேண்டு" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "(_B) பொது கோப்புகளை ப்ளூடூத் மூலம் பகிர்க" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "(_A) கோப்புகளை ஏற்றுக்கொள்: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "(_N) பெற்ற கோப்புகளை பற்றி அறிவி" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "(_P) கடவுச்சொல்:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "(_R) கடவுச்சொல் தேவை:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "(_S) கோப்புகளை வலைப்பின்னல் மூலம் பகிர்க" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:167 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "அந்தரங்க கோப்பு பகிர்தல்" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "கோப்புகள் பகிர்வதில் விருப்பங்கள் " + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "செயல் படுத்தி இருந்தால் அந்தரங்க கோப்பு பகிர்தலை ஆரம்பி " + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:179 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "விருப்பங்களை ஆரம்பி" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:193 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "தனிப்பட்ட கோப்பு பகிர்தல் விருப்பங்களை ஆரம்பி" + +#: ../src/share-extension.c:81 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "தனிப்பட்ட கோப்பு பகிர்தல் விருப்பங்களை ஆரம்பிக்க முடியவில்லை" + +#: ../src/share-extension.c:166 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "இந்த அடைவிலிருந்து கோப்புகளை பெறவும் பகிரவும் இயலும்" + +#: ../src/share-extension.c:168 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "இந்த அடைவிலிருந்து கோப்புகளை வலைப்பின்னல் மற்றும் ப்ளூடூத் மூலம் பகிர இயலும்" + +#: ../src/share-extension.c:170 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr " கோப்புகளை ப்ளூடூத் மூலம் இந்த அடைவில் பெற இயலும்" + +#: ../src/file-share-properties.c:435 +msgid "No reason" +msgstr "காரணம் இல்லை" + +#: ../src/file-share-properties.c:463 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "உதவி உள்ளடகத்தை காட்ட இயலவில்லை" + +#: ../src/file-share-properties.c:503 +msgid "Could not build interface." +msgstr "இடைமுகத்தை உருவாக்க இயலவில்லை" + +#: ../src/file-share-properties.c:543 +msgid "Never" +msgstr "ஒரு போதும் இல்லை" + +#: ../src/file-share-properties.c:546 +msgid "When writing files" +msgstr "கோப்புகளை எழுதும்போது" + +#: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572 +msgid "Always" +msgstr "எப்போதும்" + +#: ../src/file-share-properties.c:575 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "அமைத்த சாதனங்களுக்கு மட்டும் " + +#: ../src/file-share-properties.c:580 +msgid "Ask" +msgstr "கேள்" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s' இன் பொது கோப்புகள்" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s' இன் பொது கோப்புகள் %s இல்" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "தயவு செய்து விருந்தினர் பயனராக உள்நுழை" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr " \"%s\" ஐ ப்ளூடூத் வழியாக பெற்றீர்கள்" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "நீங்கள் ஒரு கோப்பை பெற்றீர்கள்" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "கோப்பை திறக்கவும்" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "கோப்பை காட்டுக" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "கோப்பு பெறுதல் முடிந்தது" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "பிணைத்த மற்றும் நம்பப்பட்ட சாதனங்களுக்கு மட்டும்" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "பயனர் பகிர்தல்" diff --git a/po/te.po b/po/te.po new file mode 100644 index 0000000..06325e8 --- /dev/null +++ b/po/te.po @@ -0,0 +1,246 @@ +# translation of gnome-user-share.master.te.po to Telugu +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Krishna Babu K <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share.master.te\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-26 10:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-17 18:00+0530\n" +"Last-Translator: Krishna Babu K <[email protected]>\n" +"Language-Team: Telugu <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "ఇది నిజమైతే, లాగిన్ అయినప్పుడు బ్లూటూత్ పరికరాలు దస్త్రాలను వినియోగదారి డౌన్లోడ్సు డైరెక్టరీకు పంపగలగుతాయి." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"నిజమైతే, వినియోగదారి లాగినైవున్నప్పుడు బ్లూటూత్ ద్వారా వినియోగదారి డైరెక్టరీనందలి పబ్లిక్ డైరెక్టరీ " +"పంచుకొనబడుతుంది." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"నిజమైతే, వినియోగదారి లాగినైవున్నప్పుడు నెట్వర్కు ద్వారా వినియోగదారి డైరెక్టరీనందలి పబ్లిక్ డైరెక్టరీ " +"పంచుకొనబడుతుంది." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "బ్లూటూత్ ద్వారా పబ్లిక్ డైరెక్టరీను పంచుకొనుము" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "పబ్లిక్ డైరెక్టరీను నెట్వర్కునందు పంచుకొనుము" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "బ్లూటూత్ ద్వారా పంపిన దస్త్రములను యెప్పుడు ఆమోదించాలి" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." +msgstr "" +"బ్లూటూత్ ద్వారా పంపిన దస్త్రములు యెప్పుడు ఆమోదించాలి. సాధ్యమగు విలువలు \"always\", \"bonded" +"\", \"bonded_trusted\" మరియు \"ask\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"సంకేతపదముల కొరకు యెప్పుడు అడగాలి. సాధ్యమగు విలువలు \"never\", \"on_write\", మరియు " +"\"always\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "సంకేతపదములు యెప్పుడు అవసరము" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "బ్లూటూత్ కక్షిదారులు దస్త్రములను ObexPush వుపయోగించి పంపించగలగాలా." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "దస్త్రములను పంపుటకు బ్లూటూత్ కక్షిదారులు కంప్యూటర్తో జత ఏర్పరుచుకోవాలా." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"బ్లూటూత్ కక్షిదారులను దస్త్రములను వ్రాయుటకు అనుమతించాలా, లేక చదువుటకు-మాత్రమే దస్త్రములను " +"పంచుకొనవలెనా." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "బ్లూటూత్ కక్షిదారులను దస్త్రములను వ్రాయుటకు అనుమతించాలా." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "కొత్తగా స్వీకరించిన దస్త్రముల గురించి తెలియజెప్పవలెనా." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>బ్లూటూత్ ద్వారా దస్త్రములను స్వీకరించుము</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>బ్లూటూత్ ద్వారా దస్త్రములను పంచుకొనుము</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>నెట్వర్కు ద్వారా దస్త్రములను పంచుకొనుము</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "దస్త్రములను తొలగించుటకు దూరస్థ పరికరములను అనుమతించుము (_w)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +#| msgid "File Sharing Preferences" +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "వ్యక్తిగత ఫైలు భాగస్వామ్యపు అభీష్టాలు" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "బ్లూటూత్ నందు డౌన్లోడ్సు ఫోల్డర్లో దస్త్రములను స్వీకరించుము (_D)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "ఈ కంప్యూటర్తో బందనం యేర్పరుచుటకు దూరస్థ(రిమోట్) పరికరాలు అవసరము (_m)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "బ్లూటూత్ నందు పబ్లిక్ దస్త్రములను పంచుకొనుము (_B)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "దస్త్రములను ఆమోదించుము (_A):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రముల గురించి తెలియజెప్పుము (_N)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "సంకేతపదం(_P):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "సంకేతపదము అవసరము (_R):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "నెట్వర్కునందు పబ్లిక్ దస్త్రములను పంచుకొనుము (_S)" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "వ్యక్తిగత దస్త్ర భాగస్వామ్యం" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +#| msgid "Preferences for sharing of personal files" +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "ఫైళ్ళను భాగస్వామ్యపరచుటకు అభీష్టాలు" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Launch User Sharing if enabled" +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "చేతనపరిస్తే వ్యక్తిగత ఫైళ్ళ భాగస్వామ్యమును ఆరంభిస్తుంది" + +#: ../src/file-share-properties.c:435 +msgid "No reason" +msgstr "ఏ కారణంలేదు" + +#: ../src/file-share-properties.c:463 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "సహాయ సారములను ప్రదర్శించలేక పోయింది." + +#: ../src/file-share-properties.c:503 +msgid "Could not build interface." +msgstr "ఇంటర్ఫేస్ను నిర్మించలేక పోయింది." + +#: ../src/file-share-properties.c:543 +msgid "Never" +msgstr "ఎప్పటికివద్దు" + +#: ../src/file-share-properties.c:546 +msgid "When writing files" +msgstr "దస్త్రములను వ్రాయుచున్నప్పుడు" + +#: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572 +msgid "Always" +msgstr "ఎల్లప్పుడు" + +#: ../src/file-share-properties.c:575 +msgid "Only for Bonded devices" +msgstr "బందనమేర్పడిన పరికరముల కొరకు మాత్రమే" + +#: ../src/file-share-properties.c:578 +msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +msgstr "బందనమేర్పడిన మరియు నమ్మిన పరికరములకు మాత్రమే" + +#: ../src/file-share-properties.c:583 +msgid "Ask" +msgstr "అడుగు" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%sయొక్క పబ్లిక్ దస్త్రములు" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%2$s పైన %1$sయొక్క పబ్లిక్ దస్త్రములు" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "దయచేసి అతిధి వినియోగదారిలా లాగిన్ అవ్వండి" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:138 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "మీరు \"%s\"ను బ్లూటూత్ ద్వారా పొందినారు" + +#: ../src/obexpush.c:140 +msgid "You received a file" +msgstr "మీరు వొక దస్త్రమును పొందినారు" + +#: ../src/obexpush.c:151 +msgid "Open File" +msgstr "దస్త్రాన్ని తెరువుము" + +#: ../src/obexpush.c:155 +msgid "Reveal File" +msgstr "దస్త్రమును బయటపెట్టుము" + diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 0000000..19a0eba --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,271 @@ +# Thai translation of gnome-user-share. +# Copyright (C) 2009-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Manatsawin <[email protected]>, 2009. +# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2009-2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-07 21:59+0700\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Thai <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"หากเป็นจริง อุปกรณ์บลูทูทจะสามารถส่งแฟ้มไปยังไดเรกทอรี \"ดาวน์โหลด\" " +"ของผู้ใช้ได้เมื่อเข้าสู่ระบบแล้ว" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"หากเป็นจริง ไดเรกทอรี \"Public\" " +"ในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้จะถูกเปิดให้ใช้ร่วมทางบลูทูทเมื่อผู้ใช้เข้าสู่ระบบ" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"หากเป็นจริง ไดเรกทอรี \"Public\" " +"ในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้จะถูกเปิดให้ใช้ร่วมในเครือข่ายเมื่อผู้ใช้เข้าสู่ระบบ" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "เปิดไดเรกทอรี \"Public\" ให้ใช้ร่วมทางบลูทูท" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "เปิดไดเรกทอรี \"Public\" ให้ใช้ร่วมในเครือข่าย" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "จะรับแฟ้มที่ส่งทางบลูทูทเมื่อใด" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"จะรับแฟ้มที่ส่งทางบลูทูทเมื่อใด ค่าที่เป็นไปได้คือ \"always\" (รับเสมอ), \"bonded" +"\" (เฉพาะจากอุปกรณ์ที่จับคู่ไว้) และ \"ask\" (ถามก่อนรับ)" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"จะถามรหัสผ่านเมื่อใด ค่าที่เป็นไปได้คือ \"never\" (ไม่ถาม), \"on_write\" (เมื่อจะเขียน) " +"และ \"always\" (ถามเสมอ)" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "ถามรหัสผ่านเมื่อใด" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "ลูกข่ายบลูทูทสามารถส่งแฟ้มโดยใช้ ObexPush ได้หรือไม่" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "ลูกข่ายบลูทูทต้องจับคู่กับคอมพิวเตอร์ก่อนจะส่งแฟ้มหรือไม่" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "อนุญาตให้ลูกข่ายบลูทูทเขียนแฟ้มหรือไม่ หรือแค่เพียงให้อ่านได้เท่านั้น" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "อนุญาตให้ลูกข่ายบลูทูทเขียนแฟ้มหรือไม่" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "ต้องการให้แจ้งเตือนเมื่อได้รับแฟ้มหรือไม่" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>รับแฟ้มทางบลูทูท</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>แบ่งปันแฟ้มทางบลูทูท</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>แบ่งปันแฟ้มทางเครือข่าย</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "_อนุญาตให้อุปกรณ์ระยะไกลลบแฟ้ม" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "ปรับแต่งการแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "รับแฟ้มในโฟลเดอร์ดา_วน์โหลดผ่านบลูทูท" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "อุปกรณ์ระ_ยะไกลต้องจับคู่กับคอมพิวเตอร์ก่อน" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "แบ่งปันแฟ้มสาธารณะผ่าน_บลูทูท" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_รับแฟ้ม:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "แ_จ้งเตือนเกี่ยวกับแฟ้มที่ได้รับ" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "รหัส_ผ่าน:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_ต้องการรหัสผ่าน:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "แ_บ่งปันแฟ้มสาธารณะในเครือข่าย" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "แบ่งปันแฟ้มส่วนตัว" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "ปรับแต่งค่าการแบ่งปันแฟ้ม" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "เรียกใช้การแบ่งปันแฟ้มส่วนตัวหากถูกเปิดใช้" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "เรียกเครื่องมือปรับแต่ง" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "เรียกเครื่องมือปรับแต่งการแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "ไม่สามารถเรียกเครื่องมือปรับแต่งการแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "คุณสามารถแบ่งปันแฟ้มได้จากโฟลเดอร์นี้ และใช้โฟลเดอร์นี้รับแฟ้มได้" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "คุณสามารถแบ่งปันแฟ้มได้จากโฟลเดอร์นี้ ผ่านเครือข่ายและบลูทูท" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "คุณสามารถใช้โฟลเดอร์นี้รับแฟ้มได้ ผ่านเครือข่ายบลูทูท" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "ไม่ทราบเหตุผล" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้" + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนติดต่อผู้ใช้" + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "ไม่" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "เมื่อเขียนแฟ้ม" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "เสมอ" + +# ใน Windows ใช้คำว่า pair ครับ +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "เฉพาะอุปกรณ์ที่ตั้งค่าไว้" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "ถาม" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "แฟ้มสาธารณะของ %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "แฟ้มสาธารณะของ %s ที่ %s" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "โปรดเข้าระบบในนามผู้ใช้ guest" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "คุณได้รับแฟ้ม \"%s\" ผ่านทางบลูทูท" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "คุณได้รับแฟ้ม" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "เปิดแฟ้ม" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "แสดงแฟ้ม" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "รับแฟ้มเสร็จสมบูรณ์แล้ว" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "เฉพาะอุปกรณ์ที่จับคู่ไว้และเชื่อถือ" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "การแบ่งปันแฟ้มของผู้ใช้" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..d70edc4 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# translation of gnome-user-share to Turkish +# Copyright (C) 2007 +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# +# Baris Cicek <[email protected]>, 2007. +# Baris Cicek <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-10 00:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-10 00:29+0300\n" +"Last-Translator: Baris Cicek <[email protected]>\n" +"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Eğer bu true ise, Bluetooth aygıtları kullanıcının İndirilenler dizinine " +"giriş yaptığında dosya gönderebilecekler." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Eğer bu true ise, kullanıcı başlangıç dizininde bulunan Genel dizini " +"kullanıcı giriş yaptığında Bluetooth üzerinden paylaştırılacak." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Eğer bu true ise, kullanıcı başlangıç dizininde bulunan Genel dizini " +"kullanıcı giriş yaptığında ağ üzerinden paylaştırılacak." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Bluetooth Üzerinden Genel Dizinini Paylaştır" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Ağ Üzerinden Genel Dizinini Paylaştır" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Bluetooth üzerinden gönderilen dosyaların ne zaman kabul edileceği" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Bluetooth üzerinden gönderilen dosyaların ne zaman kabul edileceği. Geçerli " +"değerler \"always\" , \"bonded\", \"bonded_trusted\" ve \"ask\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Parola sor seçildiğinde. Geçerli değerler \"never\" (asla), \"on_write" +"\" (yazıldığında), ve \"always\" (her zaman)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Ne zaman parola gerektiği" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Bluetooth istemcilerinin ObexPush kullanarak dosya gönderebilmeleri." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Bluetooth istemcilerinin dosya gönderebilmek için bir bilgisayar ile " +"eşleşmelerine gerek olması." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Bluetooth istemcilerinin dosyalara yazabilmeleri ya da dosyaları salt-okunur " +"olarak paylaşmaları." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Bluetooth istemcilerin dosyalara yazmasına izin verilmesi." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Yeni alınan dosyalar hakkında bildirimde bulunulması." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Dosyaları Bluetooth Üzerinden Al</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Dosyaları Bluetooth Üzerinden Paylaştır</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Dosyaları Ağ Üzerinden Paylaştır</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Uzaktaki aygıtların dosya _silebilmelerine izin ver" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Kişisel Dosya Paylaşma Tercihleri" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Dosyaları Bluetooth üzerinden İ_ndirilenler klasörüne al" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "_Uzaktaki aygıtların bu bilgisayar ile bağlanmış olmalarını gerektir" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Genel dosyaları _Bluetooth üzerinden paylaştır" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Dosyaları kabul et: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "Alınan _dosyaları bildir" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parola:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Parola gerektir:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "Genel dosyaları _ağ üzerinden paylaştır" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Kişisel Dosya Paylaşımı" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Dosyaların paylaşımı için tercihler" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Eğer etkinse Kişisel Kullanıcı Paylaşımını başlat" + +#: ../src/file-share-properties.c:435 +msgid "No reason" +msgstr "Sebep yok" + +#: ../src/file-share-properties.c:463 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Yardım içeriği gösterilemedi." + +#: ../src/file-share-properties.c:503 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Arayüz inşa edilemedi." + +#: ../src/file-share-properties.c:543 +msgid "Never" +msgstr "Asla" + +#: ../src/file-share-properties.c:546 +msgid "When writing files" +msgstr "Dosya yazılmaya çalışıldığında" + +#: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572 +msgid "Always" +msgstr "Her zaman" + +#: ../src/file-share-properties.c:575 +msgid "Only for Bonded devices" +msgstr "Sadece Bağlı aygıtlar için" + +#: ../src/file-share-properties.c:578 +msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +msgstr "Sadece Bağlı ve Güvenilir aygıtlar için" + +#: ../src/file-share-properties.c:583 +msgid "Ask" +msgstr "Sor" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s kullanıcısının genel dosyaları" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s kullanıcısının %s üzerindeki genel dosyaları" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "Kullanıcı guest olarak giriş yapın" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:138 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Bluetooth aracılığıyla \"%s\" aldınız" + +#: ../src/obexpush.c:140 +msgid "You received a file" +msgstr "Bir dosya aldınız" + +#: ../src/obexpush.c:151 +msgid "Open File" +msgstr "Dosya Aç" + +#: ../src/obexpush.c:155 +msgid "Reveal File" +msgstr "Dosyayı Göster" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "Kullanıcı Paylaşımı" diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po new file mode 100644 index 0000000..819418b --- /dev/null +++ b/po/ug.po @@ -0,0 +1,253 @@ +# Uighur translation for gnome-user-share +# Copyright (C) 2005,2007-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Gheyret Kenji <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-13 21:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-27 08:32+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji <[email protected]>\n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "TRUE تاللانسا، ئىشلەتكۈچى كىرگەندىن كېيىن Bluetooth ئۈسكۈنىسى ئىشلەتكۈچىنىڭ مۇندەرىجىسىگە ھۆججەت ئەۋەتىدۇ." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "TRUE تاللانسا، ئىشلەتكۈچى كىرگەندىن كېيىن ئىشلەتكۈچىنىڭ مۇندەرىجىسى ئىچىدىكى Public مۇندەرىجىسى Bluetooth ئۈسكۈنىسى ئارقىلىق ھەمبەھىر قىلىنىدۇ." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "TRUE تاللانسا، ئىشلەتكۈچى كىرگەندىن كېيىن ئىشلەتكۈچىنىڭ مۇندەرىجىسى ئىچىدىكى Public مۇندەرىجىسى تور ئارقىلىق ھەمبەھىر قىلىنىدۇ." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Public مۇندەرىجىسىنى Bluetooth ئۈسكۈنىسى ئارقىلىق ھەمبەھىر قىلىش" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Public مۇندەرىجىسىنى تور ئارقىلىق ھەمبەھىر قىلىش" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Bluetooth ئارقىلىق ھۆججەت ئەۋەتىدىغان ۋاقىت." + +# FIXME: 原文がおかしいと思われる。「bonded」はもう存在しない。 +# "Only for set up devices"=「設定したデバイスのみ」が適当? +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "Bluetooth ئارقىلىق ھۆججەت ئەۋەتىدىغان ۋاقىتنى بەلگىلەڭ. بەلگىلىگىلى بولىدىغان قىممەتلەر: \"ھەمىشە\"،\"بېكىتىلگەن ئۈسكىنە\"، \"سوراش\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "ئىمنى سورايدىغان ۋاقىت. بەلگىلىگىلى بولىدىغان قىممەتلەر: \"سورىمىسۇن\"،\"ھۆججەتنى ساقلايدىغان ۋاقىتتا\"،\"ھەمىشە\"" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "ئىم تەلەپ قىلىدىغان ۋاقىت" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Bluetooth client پروگراممىلىرى ObexPush نى ئىشلىتىپ ھۆججەت ئەۋەتەلەمدۇ يوق." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "Bluetooth client پروگراممىلىرى ھۆججەت ئەۋەتىلىدىغان چاغدا كومپيۇتېر بىلەن ھەمكارلىشامدۇ يوق." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "Bluetooth client پروگراممىلىرى ھۆججەتكە يازالامدۇ، ئوقۇشقىلا بولىدىغان ھۆججەتنى ھەمبەھىر قىلالامدۇ يوق." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Bluetooth client پروگراممىلىرى ھۆججەتكە يازالامدۇ يوق." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "يېڭى ھۆججەت قوبۇل قىلغاندا ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Bluetooth ئارقىلىق ھۆججەت قوبۇل قىلىش</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Bluetooth ئارقىلىق ھۆججەت ھەمبەھىر قىلىش</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>تور ئارقىلىق ھۆججەت ھەمبەھىر قىلىش</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "يىراقتىكى ئۈسكۈنىلەرنىڭ ھۆججەت ئۆچۈرۈشىگە رۇخسەت قىلىش(_W)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "خۇسۇسىي ھۆججەت ھەمبەھىرى تەڭشىكى" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Bluetooth ئارقىلىق قوبۇل قىلغان ھۆججەتلەرنى چۈشۈرۈش مۇندەرىجىسىگە قويۇش(_D)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "يىراقتىكى ئۈسكۈنە بىلەن بۇ كومپيۇتېر ھەمكارلىشىشىنى تەلەپ قىلىش(_M)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Bluetooth ئارقىلىق ئاممىۋى ھۆججەتلەرنى ھەمبەھىر قىلىش(_B)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "رۇخسەت قىلىنغان ھۆججەتلەر(_A): " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "ھۆججەت قوبۇل قىلغاندا ئۇقتۇرۇش قىلىش(_N)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "ئىم(_P):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "ئىم تەلەپ قىلىش(_R):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "توردا ئاممىۋى ھۆججەتلەرنى ھەمبەھىر قىل(_S)" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "خۇسۇسىي ھۆججەت ھەمبەھىرى" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "خۇسۇسىي ھۆججەت ھەمبەھىرىنىڭ تەڭشىكى" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "خۇسۇسىي ھۆججەت ھەمبەھىرى ئىناۋەتلىك بولسا ئىجرا قىلىش" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "تەڭشەكنى ئىجرا قىلىش" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "خۇسۇسىي ھۆججەت ھەمبەھىرىنىڭ تەڭشىكىنى ئىجرا قىلىش" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "خۇسۇسىي ھۆججەت ھەمبەھىرىنىڭ تەڭشىكىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "بۇ مۇندەرىجىدىكى ھۆججەتلەرنى ھەمبەھىر قىلالايسىز ۋە قوبۇل قىلغان ھۆججەتلەرنى بۇ يەرگە قويالايسىز." + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "بۇ مۇندەرىجىدىكى ھۆججەتلەرنى Bluetooth ياكى تور ئارقىلىق ھەمبەھىر قىلالايسىز" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "بۇ مۇندەرىجىگە Bluetooth ئارقىلىق قوبۇل قىلىنغان ھۆججەتلەر قويۇلىدۇ" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "سەۋەبسىز" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "ياردەم ئۇچۇرلىرىنى كۆرسەتكىلى بولمىدى." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "interface قۇرغىلى بولمىدى." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "ھەرگىز" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "ھۆججەتلەرگە يازغاندا" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "ھەمىشە" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "بېكىتىلگەن ئۈسكۈنىلەرلا" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "كۆرۈشۈپ بېقىڭ" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s نىڭ ئاممىۋى ھۆججەتلىرى" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s@%s نىڭ ئاممىۋى ھۆججەتلىرى" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Bluetooh نى ئىشلىتىپ \"%s\" نى قوبۇل قىلدىڭىز" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "بىر ھۆججەت قوبۇل قىلدىڭىز" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "ھۆججەت ئېچىش" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "ھۆججەت كۆرسىتىش" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "ھۆججەت قوبۇل قىلىش تاماملاندى." + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "مېھمان سۈپىتىدە سىستېمىغا كىرىڭ" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..aeff55d --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,267 @@ +# Ukrainian translation of gnome-user-share +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the gnome-sharing package. +# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005-2010 +# +# wanderlust <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-05 12:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-05 10:29+0300\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n" +"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <[email protected]>>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Якщо відмічено, пристрої Bluetooth можуть надсилати файли у каталог " +"Downloads користувача після його входу у систему." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Якщо встановлено, файли у каталозі Public користувача стануть доступні через " +"Bluetooth, коли користувач увійде до системи." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Якщо відмічено, файли у каталозі Public користувача стануть доступні у " +"мережі, коли він увійде у систему." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Зробити файли у каталозі Public спільними для доступу через Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Зробити файли у каталозі Public спільними для доступу з мережі" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Дії при отриманні файлів, надісланих через Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Дії при отриманні файлів через Bluetooth. Можливі значення: «always», " +"«bonded», та «ask»." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Коли запитувати пароль. Можливі значення «never», «on_write», та «always»." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Коли вимагати пароль" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Дозволити клієнтам Bluetooth надсилати файли за допомогою ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Вимагати від клієнтів Bluetooth з'єднання з комп'ютером для передачі файлів." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Чи будуть клієнти Bluetooth записувати файли та файли будуть доступні лише " +"для читання." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Дозволити клієнтам Bluetooth записувати файли." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Повідомляти про отримувані файли" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Отримувати файли через Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Спільний доступ до файлів через Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Спільний доступ до файлів з мережі</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "_Дозволити віддаленим пристроям видаляти файли" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Параметри спільного доступу до особистих файлів" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Приймати файли через Bluetooth у каталог З_авантаження" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Вимагати від _віддалених пристроїв з'єднання з комп'ютером" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Відкрити доступ до файлів через _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "П_риймати файли:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Сповіщати користувача про отримувані файли" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "П_отрібен пароль:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "Від_крити доступ до файлів з мережі" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Спільний доступ до особистих файлів" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Параметри спільного доступу до файлів" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Увімкнути спільний доступ, якщо можливо" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Відкрити параметри" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Параметри спільного доступу до особистих файлів" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Не вдається відкрити параметри спільного доступу до особистих файлів" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Ви можете надавати спільний доступ до файлів у цій теці" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "ВИ можете надавати спільний доступ до файлів у цій теці з мережі чи Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Ви можете отримувати файли з Bluetooth у цю теку" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Немає причини" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Не вдається показати довідку." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Не вдається створити інтерфейс користувача" + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "При записі файлів" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Завжди" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Лише для налаштованих пристроїв" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Запитувати" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Спільні файли %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Спільні файли %s на %s" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "Зайдіть у систему як гість" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Через Bluetooth отримано файл «%s»" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Отримано файл" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Відкрити файл" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Показати файл" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Отримання файлу завершено" + + diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..f823bf6 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,272 @@ +# Vietnamese translation for GNOME User Share. +# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall <[email protected]>, 2005-2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share TRUNK\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-31 14:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:48+1030\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n" +"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +#| msgid "" +#| "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +#| "shared when the user is logged in." +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Nếu đúng thì thiết bị Bluetooth có khả năng gửi tập tin cho thư mục Tải Về (Downloads) của người dùng khi họ được đăng nhập." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +#| msgid "" +#| "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +#| "shared when the user is logged in." +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Nếu đúng thì thư mục Công (Public) trong thư mục chính của người dùng sẽ được chia sẻ " +"thông qua Bluetooth khi họ được đăng nhập." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +#| msgid "" +#| "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +#| "shared when the user is logged in." +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Nếu đúng thì thư mục Công (Public) trong thư mục chính của người dùng sẽ được chia sẻ " +"qua mạng khi họ được đăng nhập." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +#| msgid "Share Public directory" +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Chia sẻ thư mục Công qua Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +#| msgid "Share Public files on network" +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Chia sẻ tập tin Công qua mạng" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Khi nào nên chấp nhận tập tin gửi qua Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +#| msgid "" +#| "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", " +#| "and \"always\"." +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Khi nào nên chấp nhận tập tin gửi qua Bluetooth. GIá trị có thể:\n" +" • always lúc nào cũng làm\n" +" • bonded được cam kết\n" +" • bonded trusted được cam kết và tin cậy\n" +" • ask hỏi." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Khi nào nên yêu cầu mật khẩu. Giá trị có thể:\n" +" • never không bao giờ\n" +" • on_write khi ghi\n" +" • always lúc nào cũng làm." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Khi nào nên yêu cầu mật khẩu" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Ứng dụng khách Bluetooth có khả năng gửi tập tin dùng ObexPush, hay không." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "Ứng dụng khách Bluetooth cần kết đôi với máy tính để gửi tập tin, hay không." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "Có nên cho phép ứng dụng khách Bluetooth ghi tập tin, hoặc chia sẻ tập tin chỉ-đọc." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Có nên cho phép ứng dụng khách Bluetooth ghi tập tin hay không." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Có nên thông báo về tập tin mới nhận hay không." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Nhận tập tin qua Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +#| msgid "<b>Share Files</b>" +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Chia sẻ tập tin qua Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +#| msgid "<b>Share Files</b>" +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Chia sẻ tập tin qua mạng</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Cho phép thiết bị từ xa xoá tập tin" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "Tuỳ thích Chia sẻ Tập tin" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Nhận tập tin trong thư mục _Tải Về qua Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Yêu cầu thiết bị từ xa ca_m kết với máy tính này" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +#| msgid "Share Public files on network" +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Chia sẻ tập tin công qua Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "Chấ_p nhận tập tin:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "Báo về tập tin mới _nhận" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mật khẩu :" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Yêu cầu mật khẩu :" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +#| msgid "Share Public files on network" +msgid "_Share public files on network" +msgstr "Chia _sẻ tập tin công trên mạng" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:14 +msgid "gtk-help" +msgstr "gtk-help" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Chia sẻ Tập tin Cá nhân" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of personal files" +msgstr "Tuỳ thích về chức năng chia sẻ tập tin cá nhân" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch User Sharing if enabled" +msgstr "Khởi chạy Chia sẻ Người dùng nếu được bật" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Personal File Sharing" +msgid "User Sharing" +msgstr "Chia sẻ Người dùng" + +#: ../src/file-share-properties.c:35 +#: ../src/http.c:250 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "Hãy đăng nhập là người dùng khách" + +#: ../src/file-share-properties.c:435 +msgid "No reason" +msgstr "Không có lý do" + +#: ../src/file-share-properties.c:463 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Không thể hiển thị nội dung trợ giúp." + +#: ../src/file-share-properties.c:503 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Không thể xây dựng giao diện." + +#: ../src/file-share-properties.c:543 +msgid "Never" +msgstr "Không bao giờ" + +#: ../src/file-share-properties.c:546 +msgid "When writing files" +msgstr "Khi ghi tập tin" + +#: ../src/file-share-properties.c:549 +#: ../src/file-share-properties.c:572 +msgid "Always" +msgstr "Lúc nào cũng làm" + +#: ../src/file-share-properties.c:575 +msgid "Only for Bonded devices" +msgstr "Chỉ cho thiết bị Cam kết" + +#: ../src/file-share-properties.c:578 +msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +msgstr "Chỉ cho thiết bị Cam kết và Tin cậy" + +#: ../src/file-share-properties.c:583 +msgid "Ask" +msgstr "Hỏi" + +#: ../src/http.c:121 +#, c-format +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +msgid "%s's public files" +msgstr "Các tập tin công của %s" + +#: ../src/http.c:125 +#, c-format +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Các tập tin công của %s trên %s" + +#: ../src/obexpush.c:138 +#, c-format +#. Translators: %s is the name of the filename received +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Mới nhận « %s » qua Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:140 +msgid "You received a file" +msgstr "Mới nhận tập tin" + +#: ../src/obexpush.c:154 +msgid "Open File" +msgstr "Mở tập tin" + +#: ../src/obexpush.c:158 +msgid "Reveal File" +msgstr "Hiện tập tin" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..732ff7f --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,266 @@ +# gnome-user-share的简体中文翻译. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Funda Wang <[email protected]>, 2005, 2009. +# 甘露(Gan Lu) <[email protected]>, 2009. +# Hinker <[email protected]>, 2009. +# Aron Xu <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-14 17:31+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-14 17:34+0800\n" +"Last-Translator: Aron Xu <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "如果为真(true),则用户登录时,蓝牙设备能发送文件到用户的“下载“目录。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "如果为真(true),则用户登录时,用户主目录中的“公开”目录将在蓝牙中共享。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "如果为真(true),则用户登录时,用户主目录中的“公开”目录将在网络中共享。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "在蓝牙中共享“公开“目录" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "在网络中共享“公开“目录" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "何时接收通过蓝牙发送的文件" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"何时接受通过蓝牙发送的文件,可能的选项" +"是“always”、“bonded”、“bonded_trusted”和“ask”。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "何时询问密码,可供选择的选项是:“never”、“on_write”和“always”。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "何时请求密码" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "蓝牙客户是否能使用 ObexPus 发送文件。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "蓝牙客户要发送文件是否需要先和电脑配对。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "是否允许蓝牙客户写入文件,还是只允许读取共享文件。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "是否允许蓝牙客户写入文件。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "是否通知关于新收到的文件。" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>接收通过蓝牙发送的文件</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>在蓝牙中共享文件</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>在网络中共享文件</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "允许远端设备删除文件(_W)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "个人文件共享选项" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "接收通过蓝牙发送的文件到“下载“文件夹中(_D)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "要求远端设备与本电脑绑定" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "在蓝牙中共享公开文件(_B)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "接收文件(_A):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "通知关于已收到的文件(_N)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "密码(_P):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "要求密码(_R)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "在网络中共享公开文件(_S)" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "个人文件共享" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "文件共享选项" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "如果已启用则启动个人文件共享" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "启动首选项" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "个人文件共享选项" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "无法启动个人文件共享选项" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "您可以使用此文件夹共享文件" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "您可以通过网络或蓝牙共享此文件夹" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "您可以通过蓝牙向此文件夹接收文件" + +#: ../src/file-share-properties.c:435 +msgid "No reason" +msgstr "无原因" + +#: ../src/file-share-properties.c:463 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "无法显示帮助目录。" + +#: ../src/file-share-properties.c:503 +msgid "Could not build interface." +msgstr "无法创建界面。" + +#: ../src/file-share-properties.c:543 +msgid "Never" +msgstr "从不" + +#: ../src/file-share-properties.c:546 +msgid "When writing files" +msgstr "写入文件时" + +#: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572 +msgid "Always" +msgstr "总是" + +#: ../src/file-share-properties.c:575 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "仅对绑定的设备" + +#: ../src/file-share-properties.c:580 +msgid "Ask" +msgstr "询问" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s 的公开文件" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s 在 %s 上的公开文件" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "请作为访客登录" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "你通过蓝牙收到了“%s”" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "你收到了一个文件" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "打开文件" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "显示文件" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "文件接收完成" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "仅对绑定且信任的设备" + +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "gtk-help" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "用户共享" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po new file mode 100644 index 0000000..11760c1 --- /dev/null +++ b/po/zh_HK.po @@ -0,0 +1,265 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation of gnome-user-share.HEAD +# Copyright (C) 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Kevin Tse <[email protected]>, 2005. +# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share 2.28.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-16 10:13+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-16 10:14+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "如果設定為 true,藍牙裝置就可以在使用者登入時傳送檔案到他的下載目錄中。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "如果設定為 true,使用者的家目錄裏之公用目錄會在他/她登入時透過藍牙分享出來。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "如果設定為 true,使用者的家目錄裏之公用目錄會在他/她登入時透過網絡分享出來。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "以藍牙分享公用目錄" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "以網絡分享公用目錄" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "何時接受透過藍牙傳送的檔案" + +# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "always", "bonded", "bonded_trusted", "ask" +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "何時接受透過藍牙傳送的檔案。可能的數值是「always」(永遠)、「bonded」(已配對)、「bonded_trusted」(已配對且信任)和「ask」(詢問)。" + +# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "never", "on_write", "always" +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "何時會詢問密碼。可能的數值是「never」(永不)、「on_write」(寫入時)和「always」(永遠)。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "何時需要密碼" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "藍牙客戶端是否可以使用 ObexPush 傳送檔案。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "藍牙客戶端是否需要與電腦配對才能傳送檔案。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "是否允許藍牙客戶端寫入檔案,或以唯讀方式分享檔案。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "是否允許藍牙客戶端寫入檔案。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "是否通知有最新接收到的檔案。" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>透過藍牙接收檔案</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>以藍牙分享檔案</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>以網絡分享檔案</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "允許遠端裝置刪除檔案(_W)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "個人檔案分享偏好設定" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "透過藍牙接收檔案到下載資料夾(_D)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "要求遠端裝置與這個電腦配對(_M)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "以藍牙分享公用檔案(_B)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "接受檔案(_A):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "通知有接收檔案(_N)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "密碼(_P):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "需要密碼(_R):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "以網絡分享公用檔案(_S)" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "個人檔案分享" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "用於分享個人檔案的偏好設定" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "若啟用則執行個人檔案分享" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "執行偏好設定" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "執行個人檔案分享偏好設定" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "無法執行個人檔案分享偏好設定" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "你可以分享這個資料夾中的檔案或接收檔案到資料夾裏" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "你可以透過網絡和藍牙分享這個資料夾中的檔案" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "你可以透過藍牙接收檔案到這個資料夾裏" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "沒有原因" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "無法顯示求助文件的內容。" + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "無法建立介面。" + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "永不" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "當寫入至檔案" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "經常" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "只有設定的裝置" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "詢問" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s 的公用檔案" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s 的公用檔案於 %s" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "請以使用者訪客登入" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "你已經透過藍牙接收到「%s」" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "你已經接收到檔案" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "開啟檔案" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "顯示檔案" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "檔案接收已完成" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "只允許繫結與受信任的裝置" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "使用者分享" + +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "gtk-help" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..ae91d49 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,272 @@ +# Traditional Chinese translation of gnome-user-share.HEAD +# Copyright (C) 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Kevin Tse <[email protected]>, 2005. +# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share 2.28.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-16 10:13+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-15 17:19+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"如果設定為 true,藍牙裝置就可以在使用者登入時傳送檔案到他的下載目錄中。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"如果設定為 true,使用者的家目錄裡之公用目錄會在他/她登入時透過藍牙分享出來。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"如果設定為 true,使用者的家目錄裡之公用目錄會在他/她登入時透過網路分享出來。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "以藍牙分享公用目錄" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "以網路分享公用目錄" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "何時接受透過藍牙傳送的檔案" + +# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "always", "bonded", "bonded_trusted", "ask" +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"何時接受透過藍牙傳送的檔案。可能的數值是「always」(永遠)、「bonded」(已配" +"對)、「bonded_trusted」(已配對且信任)和「ask」(詢問)。" + +# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "never", "on_write", "always" +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"何時會詢問密碼。可能的數值是「never」(永不)、「on_write」(寫入時)和「always」" +"(永遠)。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "何時需要密碼" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "藍牙客戶端是否可以使用 ObexPush 傳送檔案。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "藍牙客戶端是否需要與電腦配對才能傳送檔案。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "是否允許藍牙客戶端寫入檔案,或以唯讀方式分享檔案。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "是否允許藍牙客戶端寫入檔案。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "是否通知有最新接收到的檔案。" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>透過藍牙接收檔案</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>以藍牙分享檔案</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>以網路分享檔案</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "允許遠端裝置刪除檔案(_W)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "個人檔案分享偏好設定" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "透過藍牙接收檔案到下載資料夾(_D)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "要求遠端裝置與這個電腦配對(_M)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "以藍牙分享公用檔案(_B)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "接受檔案(_A):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "通知有接收檔案(_N)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "密碼(_P):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "需要密碼(_R):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "以網路分享公用檔案(_S)" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "個人檔案分享" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "用於分享個人檔案的偏好設定" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "若啟用則執行個人檔案分享" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "執行偏好設定" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "執行個人檔案分享偏好設定" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "無法執行個人檔案分享偏好設定" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "您可以分享這個資料夾中的檔案或接收檔案到資料夾裡" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "您可以透過網路和藍牙分享這個資料夾中的檔案" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "您可以透過藍牙接收檔案到這個資料夾裡" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "沒有原因" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "無法顯示求助文件的內容。" + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "無法建立介面。" + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "永不" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "當寫入至檔案" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "經常" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "只有設定的裝置" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "詢問" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s 的公用檔案" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s 的公用檔案於 %s" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "請以使用者訪客登入" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "您已經透過藍牙接收到「%s」" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "您已經接收到檔案" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "開啟檔案" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "顯示檔案" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "檔案接收已完成" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "只允許繫結與受信任的裝置" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "使用者分享" + +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "gtk-help" diff --git a/src/Makefile.am b/src/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..90be13d --- /dev/null +++ b/src/Makefile.am @@ -0,0 +1,81 @@ + +MARSHALFILES = marshal.c marshal.h +BUILT_SOURCES = $(MARSHALFILES) + +marshal.c: marshal.h + $(AM_V_GEN) ( $(GLIB_GENMARSHAL) --prefix=marshal $(srcdir)/marshal.list --header --body > marshal.c ) +marshal.h: marshal.list + $(AM_V_GEN) ( $(GLIB_GENMARSHAL) --prefix=marshal $(srcdir)/marshal.list --header > marshal.h ) + + +bin_PROGRAMS= \ + mate-file-share-properties + +libexec_PROGRAMS= \ + mate-user-share + +noinst_LTLIBRARIES = libuser-share-common.la +libuser_share_common_la_SOURCES = user_share-common.c user_share-common.h + +INCLUDES= \ + -DPREFIX=\""$(prefix)"\" \ + -DBINDIR=\""$(bindir)"\" \ + -DLIBEXECDIR=\""$(libexecdir)"\" \ + -DUSER_SHARE_PROGRAM=\""$(libexecdir)/mate-user-share"\" \ + -DMATELOCALEDIR=\""$(datadir)/locale"\" \ + -DDATADIR=\""$(datadir)/mate-user-share/"\" \ + -DHTTPD_CONFIG_TEMPLATE=\""$(datadir)/mate-user-share/dav_user_%s.conf"\" \ + -DHTTPD_PROGRAM=\""$(HTTPD)"\" \ + -DHTTPD_MODULES_PATH=\""$(MODULES_PATH)"\" \ + -I$(top_srcdir) \ + -I$(top_builddir) \ + $(EXTENSION_CFLAGS) \ + $(USER_SHARE_CFLAGS) \ + $(USER_SHARE_CONFIG_CFLAGS) \ + $(X_CFLAGS) + +mate_user_share_SOURCES = \ + user_share.c \ + user_share.h \ + user_share-private.h \ + user_share-private.c \ + http.c \ + http.h \ + obexftp.c \ + obexftp.h \ + obexpush.c \ + obexpush.h \ + $(MARSHALFILES) + +mate_user_share_LDADD = \ + libuser-share-common.la \ + $(USER_SHARE_LIBS) \ + $(SELINUX_LIBS) \ + $(X_LIBS) $(X_PRE_LIBS) -lX11 $(X_EXTRA_LIBS) + +mate_file_share_properties_SOURCES = \ + file-share-properties.c \ + user_share-private.h \ + user_share-private.c + +mate_file_share_properties_LDADD = \ + $(USER_SHARE_CONFIG_LIBS) + +caja_extensiondir = $(CAJADIR) +caja_extension_LTLIBRARIES = libcaja-share-extension.la + +libcaja_share_extension_la_SOURCES = \ + caja-share-bar.c \ + caja-share-bar.h \ + share-extension.c \ + $(NULL) + +libcaja_share_extension_la_LIBADD = libuser-share-common.la $(EXTENSION_LIBS) +libcaja_share_extension_la_LDFLAGS = -avoid-version -module -no-undefined + +EXTRA_DIST = marshal.list + +CLEANFILES = $(BUILT_SOURCES) + + +-include $(top_srcdir)/git.mk diff --git a/src/caja-share-bar.c b/src/caja-share-bar.c new file mode 100644 index 0000000..8741ac4 --- /dev/null +++ b/src/caja-share-bar.c @@ -0,0 +1,215 @@ +/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- + * + * Copyright (C) 2005 William Jon McCann <[email protected]> + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + * + * Authors: William Jon McCann <[email protected]> + * + */ + +#include "config.h" + +#include <glib/gi18n-lib.h> +#include <gtk/gtk.h> + +#include "caja-share-bar.h" + +static void caja_share_bar_finalize (GObject *object); + +#define CAJA_SHARE_BAR_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CAJA_TYPE_SHARE_BAR, CajaShareBarPrivate)) + +struct CajaShareBarPrivate +{ + GtkWidget *button; + GtkWidget *label; + char *str; +}; + +enum { + PROP_0, + PROP_LABEL +}; + +enum { + ACTIVATE, + LAST_SIGNAL +}; + +static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0, }; + +G_DEFINE_TYPE (CajaShareBar, caja_share_bar, GTK_TYPE_HBOX) + +GtkWidget * +caja_share_bar_get_button (CajaShareBar *bar) +{ + GtkWidget *button; + + g_return_val_if_fail (bar != NULL, NULL); + + button = bar->priv->button; + + return button; +} + +static void +caja_share_bar_set_property (GObject *object, + guint prop_id, + const GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + CajaShareBar *self; + + self = CAJA_SHARE_BAR (object); + + switch (prop_id) { + case PROP_LABEL: { + char *str; + g_free (self->priv->str); + str = g_strdup_printf ("<i>%s</i>", g_value_get_string (value)); + gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (self->priv->label), str); + self->priv->str = g_value_dup_string (value); + break; + } + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); + break; + } +} + +static void +caja_share_bar_get_property (GObject *object, + guint prop_id, + GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + CajaShareBar *self; + + self = CAJA_SHARE_BAR (object); + + switch (prop_id) { + case PROP_LABEL: + g_value_set_string (value, self->priv->str); + break; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); + break; + } +} + +static void +caja_share_bar_class_init (CajaShareBarClass *klass) +{ + GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); + + object_class->finalize = caja_share_bar_finalize; + object_class->get_property = caja_share_bar_get_property; + object_class->set_property = caja_share_bar_set_property; + + g_type_class_add_private (klass, sizeof (CajaShareBarPrivate)); + + g_object_class_install_property (G_OBJECT_CLASS(klass), + PROP_LABEL, g_param_spec_string ("label", + "label", "The widget's main label", NULL, G_PARAM_READWRITE)); + + + signals [ACTIVATE] = g_signal_new ("activate", + G_TYPE_FROM_CLASS (klass), + G_SIGNAL_RUN_LAST, + G_STRUCT_OFFSET (CajaShareBarClass, activate), + NULL, NULL, + g_cclosure_marshal_VOID__VOID, + G_TYPE_NONE, 0); + +} + +static void +button_clicked_cb (GtkWidget *button, + CajaShareBar *bar) +{ + g_signal_emit (bar, signals [ACTIVATE], 0); +} + +static void +caja_share_bar_init (CajaShareBar *bar) +{ + GtkWidget *label; + GtkWidget *hbox; + GtkWidget *vbox; + GtkWidget *image; + char *hint; + + bar->priv = CAJA_SHARE_BAR_GET_PRIVATE (bar); + + hbox = GTK_WIDGET (bar); + + vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 6); + gtk_widget_show (vbox); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox, TRUE, TRUE, 0); + + label = gtk_label_new (_("Personal File Sharing")); + gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); + gtk_widget_show (label); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, TRUE, TRUE, 0); + + bar->priv->label = gtk_label_new (""); + hint = g_strdup_printf ("<i>%s</i>", ""); + gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (bar->priv->label), hint); + gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (bar->priv->label), 0.0, 0.5); + gtk_widget_show (bar->priv->label); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), bar->priv->label, TRUE, TRUE, 0); + + bar->priv->button = gtk_button_new_with_label (_("Launch Preferences")); + gtk_widget_show (bar->priv->button); + gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox), bar->priv->button, FALSE, FALSE, 0); + + image = gtk_image_new_from_icon_name ("folder-remote", GTK_ICON_SIZE_BUTTON); + gtk_widget_show (image); + gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (bar->priv->button), image); + + g_signal_connect (bar->priv->button, "clicked", + G_CALLBACK (button_clicked_cb), + bar); + + gtk_widget_set_tooltip_text (bar->priv->button, + _("Launch Personal File Sharing Preferences")); +} + +static void +caja_share_bar_finalize (GObject *object) +{ + CajaShareBar *bar; + + g_return_if_fail (object != NULL); + g_return_if_fail (CAJA_IS_SHARE_BAR (object)); + + bar = CAJA_SHARE_BAR (object); + + g_return_if_fail (bar->priv != NULL); + + G_OBJECT_CLASS (caja_share_bar_parent_class)->finalize (object); +} + +GtkWidget * +caja_share_bar_new (const char *label) +{ + GObject *result; + + result = g_object_new (CAJA_TYPE_SHARE_BAR, + "label", label, + NULL); + + return GTK_WIDGET (result); +} diff --git a/src/caja-share-bar.h b/src/caja-share-bar.h new file mode 100644 index 0000000..0d3df12 --- /dev/null +++ b/src/caja-share-bar.h @@ -0,0 +1,61 @@ +/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- + * + * Copyright (C) 2005 William Jon McCann <[email protected]> + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + * + * Authors: William Jon McCann <[email protected]> + * + */ + +#ifndef __CAJA_SHARE_BAR_H +#define __CAJA_SHARE_BAR_H + +#include <gtk/gtk.h> + +G_BEGIN_DECLS + +#define CAJA_TYPE_SHARE_BAR (caja_share_bar_get_type ()) +#define CAJA_SHARE_BAR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CAJA_TYPE_SHARE_BAR, CajaShareBar)) +#define CAJA_SHARE_BAR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), CAJA_TYPE_SHARE_BAR, CajaShareBarClass)) +#define CAJA_IS_SHARE_BAR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CAJA_TYPE_SHARE_BAR)) +#define CAJA_IS_SHARE_BAR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CAJA_TYPE_SHARE_BAR)) +#define CAJA_SHARE_BAR_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CAJA_TYPE_SHARE_BAR, CajaShareBarClass)) + +typedef struct CajaShareBarPrivate CajaShareBarPrivate; + +typedef struct +{ + GtkHBox box; + + CajaShareBarPrivate *priv; +} CajaShareBar; + +typedef struct +{ + GtkHBoxClass parent_class; + + void (* activate) (CajaShareBar *bar); + +} CajaShareBarClass; + +GType caja_share_bar_get_type (void); +GtkWidget *caja_share_bar_new (const char *label); + +GtkWidget *caja_share_bar_get_button (CajaShareBar *bar); + +G_END_DECLS + +#endif /* __GS_SHARE_BAR_H */ diff --git a/src/file-share-properties.c b/src/file-share-properties.c new file mode 100644 index 0000000..d46958f --- /dev/null +++ b/src/file-share-properties.c @@ -0,0 +1,688 @@ +/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */ + +/* + * Copyright (C) 2004 Red Hat, Inc. + * + * Caja is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * Caja is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. + * + * Authors: Alexander Larsson <[email protected]> + * + */ + +#include "config.h" + +#include <string.h> +#include <stdio.h> + +#include <gtk/gtk.h> +#include <glib/gi18n.h> +#include <mateconf/mateconf-client.h> +#include <unique/uniqueapp.h> + +#include "user_share-private.h" + +#define REALM "Please log in as the user guest" +#define USER "guest" + +static GtkBuilder* builder; + + +static void +write_out_password (const char *password) +{ + char *to_hash; + char *ascii_digest; + char *line; + char *filename; + FILE *file; + + to_hash = g_strdup_printf ("%s:%s:%s", USER, REALM, password); + ascii_digest = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, to_hash, strlen (to_hash)); + g_free (to_hash); + line = g_strdup_printf ("%s:%s:%s\n", USER, REALM, ascii_digest); + g_free (ascii_digest); + + filename = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "user-share", "passwd", NULL); + + file = fopen (filename, "w"); + if (file != NULL) { + fwrite (line, strlen (line), 1, file); + fclose (file); + } + + g_free (filename); + g_free (line); +} + +static void +flush_password (void) +{ + GtkWidget *password_entry; + const char *password; + + password_entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "password_entry")); + + if (g_object_get_data (G_OBJECT( password_entry), "user_edited")) { + password = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (password_entry)); + if (password != NULL && password[0] != 0) + write_out_password (password); + } +} + + +static void +update_ui (void) +{ + MateConfClient *client; + gboolean enabled, bluetooth_enabled, bluetooth_write_enabled, require_pairing_enabled; + gboolean bluetooth_obexpush_enabled, bluetooth_obexpush_notify; + char *str; + PasswordSetting password_setting; + AcceptSetting accept_setting; + GtkWidget *check; + GtkWidget *password_combo; + GtkWidget *password_entry; + GtkWidget *bluetooth_check; + GtkWidget *allow_write_bluetooth_check; + GtkWidget *require_pairing_check; + GtkWidget *enable_obexpush_check; + GtkWidget *accept_obexpush_combo; + GtkWidget *notify_received_obexpush_check; + + client = mateconf_client_get_default (); + + enabled = mateconf_client_get_bool (client, + FILE_SHARING_ENABLED, + NULL); + bluetooth_enabled = mateconf_client_get_bool (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_ENABLED, + NULL); + bluetooth_write_enabled = mateconf_client_get_bool (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_ALLOW_WRITE, + NULL); + require_pairing_enabled = mateconf_client_get_bool (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_REQUIRE_PAIRING, + NULL); + bluetooth_obexpush_enabled = mateconf_client_get_bool (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_ENABLED, + NULL); + bluetooth_obexpush_notify = mateconf_client_get_bool (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_NOTIFY, + NULL); + + str = mateconf_client_get_string (client, FILE_SHARING_REQUIRE_PASSWORD, NULL); + password_setting = password_setting_from_string (str); + g_free (str); + + str = mateconf_client_get_string (client, FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_ACCEPT_FILES, NULL); + accept_setting = accept_setting_from_string (str); + g_free (str); + + check = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "enable_check")); + password_combo = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "password_combo")); + password_entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "password_entry")); + bluetooth_check = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "enable_bluetooth_check")); + allow_write_bluetooth_check = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "allow_write_bluetooth_check")); + require_pairing_check = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "require_pairing_check")); + enable_obexpush_check = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "enable_obexpush_check")); + accept_obexpush_combo = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "accept_obexpush_combo")); + notify_received_obexpush_check = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "notify_received_obexpush_check")); + + /* Network */ + gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check), enabled); + gtk_widget_set_sensitive (password_combo, enabled); + gtk_widget_set_sensitive (password_entry, enabled && password_setting != PASSWORD_NEVER); + + gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (password_combo), + password_setting); + + /* Bluetooth ObexFTP */ + gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (bluetooth_check), bluetooth_enabled); + gtk_widget_set_sensitive (allow_write_bluetooth_check, bluetooth_enabled); + gtk_widget_set_sensitive (require_pairing_check, bluetooth_enabled); + + gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (allow_write_bluetooth_check), + bluetooth_write_enabled); + gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (require_pairing_check), + require_pairing_enabled); + + /* Bluetooth ObexPush */ + gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (enable_obexpush_check), bluetooth_obexpush_enabled); + gtk_widget_set_sensitive (accept_obexpush_combo, bluetooth_obexpush_enabled); + gtk_widget_set_sensitive (notify_received_obexpush_check, bluetooth_obexpush_enabled); + + gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (notify_received_obexpush_check), + bluetooth_obexpush_notify); + + gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (accept_obexpush_combo), + accept_setting); + + g_object_unref (client); +} + +static void +file_sharing_enabled_changed (MateConfClient* client, + guint cnxn_id, + MateConfEntry *entry, + gpointer data) +{ + update_ui (); +} + +static void +password_required_changed (MateConfClient* client, + guint cnxn_id, + MateConfEntry *entry, + gpointer data) +{ + update_ui (); +} + +static void +file_sharing_bluetooth_enabled_changed (MateConfClient* client, + guint cnxn_id, + MateConfEntry *entry, + gpointer data) +{ + update_ui (); +} + +static void +file_sharing_bluetooth_allow_write_changed (MateConfClient* client, + guint cnxn_id, + MateConfEntry *entry, + gpointer data) +{ + update_ui (); +} + +static void +file_sharing_bluetooth_require_pairing_changed (MateConfClient* client, + guint cnxn_id, + MateConfEntry *entry, + gpointer data) +{ + update_ui (); +} + +static void +file_sharing_bluetooth_obexpush_enabled_changed (MateConfClient* client, + guint cnxn_id, + MateConfEntry *entry, + gpointer data) +{ + update_ui (); +} + +static void +file_sharing_bluetooth_obexpush_accept_files_changed (MateConfClient* client, + guint cnxn_id, + MateConfEntry *entry, + gpointer data) +{ + update_ui (); +} + +static void +file_sharing_bluetooth_obexpush_notify_changed (MateConfClient* client, + guint cnxn_id, + MateConfEntry *entry, + gpointer data) +{ + update_ui (); +} + +static void +password_combo_changed (GtkComboBox *combo_box) +{ + MateConfClient *client; + guint setting; + + setting = gtk_combo_box_get_active (combo_box); + + client = mateconf_client_get_default (); + + mateconf_client_set_string (client, + FILE_SHARING_REQUIRE_PASSWORD, + password_string_from_setting (setting), + NULL); + g_object_unref (client); +} + +static void +launch_share (void) +{ + char *argv[2]; + int i; + + i = 0; + argv[i++] = USER_SHARE_PROGRAM; + argv[i++] = NULL; + + if (!g_spawn_async (NULL, + argv, + NULL, + 0, /* G_SPAWN_STDOUT_TO_DEV_NULL | G_SPAWN_STDERR_TO_DEV_NULL */ + NULL, + NULL, + NULL, + NULL)) { + g_warning ("Unable to start mate-user-share program"); + } +} + +static void +enable_bluetooth_check_toggled (GtkWidget *check) +{ + MateConfClient *client; + gboolean enabled; + + enabled = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check)); + + client = mateconf_client_get_default (); + + mateconf_client_set_bool (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_ENABLED, + enabled, + NULL); + + g_object_unref (client); + + if (enabled != FALSE) + launch_share (); +} + +static void +enable_check_toggled (GtkWidget *check) +{ + MateConfClient *client; + gboolean enabled; + + enabled = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check)); + + client = mateconf_client_get_default (); + + mateconf_client_set_bool (client, + FILE_SHARING_ENABLED, + enabled, + NULL); + + g_object_unref (client); + + if (enabled != FALSE) + launch_share (); +} + +static void +password_entry_changed (GtkEditable *editable) +{ + g_object_set_data (G_OBJECT (editable), + "user_edited", GINT_TO_POINTER (1)); + flush_password (); +} + +static void +bluetooth_allow_write_check_toggled (GtkWidget *check) +{ + MateConfClient *client; + gboolean enabled; + + enabled = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check)); + + client = mateconf_client_get_default (); + + mateconf_client_set_bool (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_ALLOW_WRITE, + enabled, + NULL); + + g_object_unref (client); +} + +static void +bluetooth_require_pairing_check_toggled (GtkWidget *check) +{ + MateConfClient *client; + gboolean enabled; + + enabled = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check)); + + client = mateconf_client_get_default (); + + mateconf_client_set_bool (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_REQUIRE_PAIRING, + enabled, + NULL); + + g_object_unref (client); +} + +static void +enable_obexpush_check_toggled (GtkWidget *check) +{ + MateConfClient *client; + gboolean enabled; + + enabled = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check)); + + client = mateconf_client_get_default (); + + mateconf_client_set_bool (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_ENABLED, + enabled, + NULL); + + g_object_unref (client); + + if (enabled != FALSE) + launch_share (); +} + +static void +accept_obexpush_combo_changed (GtkComboBox *combo_box) +{ + MateConfClient *client; + guint setting; + + setting = gtk_combo_box_get_active (combo_box); + + client = mateconf_client_get_default (); + + mateconf_client_set_string (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_ACCEPT_FILES, + accept_string_from_setting (setting), + NULL); + g_object_unref (client); +} + +static void +notify_received_obexpush_check_toggled (GtkWidget *check) +{ + MateConfClient *client; + gboolean enabled; + + enabled = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check)); + + client = mateconf_client_get_default (); + + mateconf_client_set_bool (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_NOTIFY, + enabled, + NULL); + + g_object_unref (client); +} + +static GtkWidget * +error_dialog (const char *title, + const char *reason, + GtkWindow *parent) +{ + GtkWidget *error_dialog; + + if (reason == NULL) + reason = _("No reason"); + + error_dialog = + gtk_message_dialog_new (parent, + GTK_DIALOG_MODAL, + GTK_MESSAGE_ERROR, + GTK_BUTTONS_OK, + "%s", title); + gtk_message_dialog_format_secondary_text + (GTK_MESSAGE_DIALOG (error_dialog), "%s", reason); + + gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (error_dialog), ""); /* as per HIG */ + gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (error_dialog), 5); + gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (error_dialog), + GTK_RESPONSE_OK); + gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (error_dialog), TRUE); + + return error_dialog; +} + +static void +help_button_clicked (GtkButton *button, GtkWidget *window) +{ + GError *error = NULL; + + if (gtk_show_uri (gtk_widget_get_screen (window), "ghelp:mate-user-share", gtk_get_current_event_time (), &error) == FALSE) { + GtkWidget *dialog; + + dialog = error_dialog (_("Could not display the help contents."), error->message, GTK_WINDOW (window)); + g_signal_connect (G_OBJECT (dialog), "response", G_CALLBACK + (gtk_widget_destroy), error_dialog); + gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog)); + + g_error_free (error); + } +} + +static UniqueResponse +message_received_cb (UniqueApp *app, + int command, + UniqueMessageData *message_data, + guint time_, + gpointer user_data) +{ + gtk_window_present (GTK_WINDOW (user_data)); + + return UNIQUE_RESPONSE_OK; +} + +int +main (int argc, char *argv[]) +{ + GError *error = NULL; + MateConfClient *client; + GtkWidget *check; + GtkWidget *password_combo; + GtkWidget *password_entry; + GtkWidget *bluetooth_check; + GtkWidget *bluetooth_allow_write_check; + GtkWidget *require_pairing_check; + GtkWidget *enable_obexpush_check; + GtkWidget *accept_obexpush_combo; + GtkWidget *notify_received_obexpush_check; + GtkWidget *window; + GtkListStore *store; + GtkCellRenderer *cell; + GtkTreeIter iter; + UniqueApp *app; + + bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, MATELOCALEDIR); + bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); + textdomain (GETTEXT_PACKAGE); + + gtk_init (&argc, &argv); + + app = unique_app_new ("org.mate.user-share.properties", NULL); + if (unique_app_is_running (app)) { + gdk_notify_startup_complete (); + unique_app_send_message (app, UNIQUE_ACTIVATE, NULL); + return 0; + } + + builder = gtk_builder_new (); + gtk_builder_add_from_file (builder, DATADIR"file-share-properties.ui", &error); + + if (error) { + GtkWidget *dialog; + + dialog = error_dialog (_("Could not build interface."), error->message, NULL); + gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); + gtk_widget_destroy (dialog); + + g_error_free (error); + return 1; + } + + window = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "user_share_dialog")); + g_signal_connect (G_OBJECT (window), "delete_event", + G_CALLBACK (gtk_main_quit), NULL); + g_signal_connect (app, "message-received", + G_CALLBACK (message_received_cb), window); + + client = mateconf_client_get_default (); + mateconf_client_add_dir (client, + FILE_SHARING_DIR, + MATECONF_CLIENT_PRELOAD_RECURSIVE, + NULL); + + check = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "enable_check")); + password_combo = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "password_combo")); + password_entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "password_entry")); + bluetooth_check = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "enable_bluetooth_check")); + bluetooth_allow_write_check = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "allow_write_bluetooth_check")); + require_pairing_check = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "require_pairing_check")); + enable_obexpush_check = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "enable_obexpush_check")); + accept_obexpush_combo = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "accept_obexpush_combo")); + notify_received_obexpush_check = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "notify_received_obexpush_check")); + + store = gtk_list_store_new (1, G_TYPE_STRING); + gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX (password_combo), + GTK_TREE_MODEL (store)); + cell = gtk_cell_renderer_text_new (); + gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (password_combo), cell, TRUE); + gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (password_combo), cell, + "text", 0, + NULL); + + /* Keep in same order as enum */ + gtk_list_store_append (store, &iter); + gtk_list_store_set (store, &iter, 0, + _("Never"), -1); + gtk_list_store_append (store, &iter); + gtk_list_store_set (store, &iter, 0, + _("When writing files"), -1); + gtk_list_store_append (store, &iter); + gtk_list_store_set (store, &iter, 0, + _("Always"), -1); + g_object_unref (store); + + /* We can't read the password from the text, just set it to something */ + gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (password_entry), "none"); + g_object_set_data (G_OBJECT (password_entry), + "user_edited", GINT_TO_POINTER (0)); + g_signal_connect (password_entry, + "changed", G_CALLBACK (password_entry_changed), NULL); + + /* Accept files combo */ + store = gtk_list_store_new (1, G_TYPE_STRING); + gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX (accept_obexpush_combo), + GTK_TREE_MODEL (store)); + cell = gtk_cell_renderer_text_new (); + gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (accept_obexpush_combo), cell, TRUE); + gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (accept_obexpush_combo), cell, + "text", 0, + NULL); + + /* Keep in same order as enum */ + gtk_list_store_append (store, &iter); + gtk_list_store_set (store, &iter, 0, + _("Always"), -1); + gtk_list_store_append (store, &iter); + gtk_list_store_set (store, &iter, 0, + _("Only for set up devices"), -1); + //FIXME implement +#if 0 + gtk_list_store_append (store, &iter); + gtk_list_store_set (store, &iter, 0, + _("Ask"), -1); +#endif + g_object_unref (store); + + update_ui (); + + g_signal_connect (check, + "toggled", G_CALLBACK (enable_check_toggled), NULL); + g_signal_connect (password_combo, + "changed", G_CALLBACK (password_combo_changed), NULL); + g_signal_connect (bluetooth_check, + "toggled", G_CALLBACK (enable_bluetooth_check_toggled), NULL); + g_signal_connect (bluetooth_allow_write_check, + "toggled", G_CALLBACK (bluetooth_allow_write_check_toggled), NULL); + g_signal_connect (require_pairing_check, + "toggled", G_CALLBACK (bluetooth_require_pairing_check_toggled), NULL); + g_signal_connect (enable_obexpush_check, + "toggled", G_CALLBACK (enable_obexpush_check_toggled), NULL); + g_signal_connect (accept_obexpush_combo, + "changed", G_CALLBACK (accept_obexpush_combo_changed), NULL); + g_signal_connect (notify_received_obexpush_check, + "toggled", G_CALLBACK (notify_received_obexpush_check_toggled), NULL); + + g_signal_connect (GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "close_button")), + "clicked", G_CALLBACK (gtk_main_quit), NULL); + g_signal_connect (GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "help_button")), + "clicked", G_CALLBACK (help_button_clicked), + gtk_builder_get_object (builder, "user_share_dialog")); + + mateconf_client_notify_add (client, + FILE_SHARING_ENABLED, + file_sharing_enabled_changed, + NULL, + NULL, + NULL); + mateconf_client_notify_add (client, + FILE_SHARING_REQUIRE_PASSWORD, + password_required_changed, + NULL, + NULL, + NULL); + mateconf_client_notify_add (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_ENABLED, + file_sharing_bluetooth_enabled_changed, + NULL, + NULL, + NULL); + mateconf_client_notify_add (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_ALLOW_WRITE, + file_sharing_bluetooth_allow_write_changed, + NULL, + NULL, + NULL); + mateconf_client_notify_add (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_REQUIRE_PAIRING, + file_sharing_bluetooth_require_pairing_changed, + NULL, + NULL, + NULL); + mateconf_client_notify_add (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_ENABLED, + file_sharing_bluetooth_obexpush_enabled_changed, + NULL, + NULL, + NULL); + mateconf_client_notify_add (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_ACCEPT_FILES, + file_sharing_bluetooth_obexpush_accept_files_changed, + NULL, + NULL, + NULL); + mateconf_client_notify_add (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_NOTIFY, + file_sharing_bluetooth_obexpush_notify_changed, + NULL, + NULL, + NULL); + + g_object_unref (client); + + gtk_widget_show (GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "user_share_dialog"))); + + gtk_main (); + + return 0; +} diff --git a/src/http.c b/src/http.c new file mode 100644 index 0000000..64d4706 --- /dev/null +++ b/src/http.c @@ -0,0 +1,481 @@ +/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */ + +/* + * Copyright (C) 2004-2008 Red Hat, Inc. + * + * Caja is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * Caja is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. + * + * Authors: Alexander Larsson <[email protected]> + * + */ + +#include "config.h" + +#include <glib.h> +#include <glib/gi18n.h> +#include <X11/Xlib.h> + +#ifdef HAVE_DBUS_1_1 +#include <dbus/dbus.h> +#endif + +#include <mateconf/mateconf-client.h> + +#include <stdarg.h> +#include <string.h> +#include <stdio.h> +#include <stdlib.h> +#include <signal.h> +#include <unistd.h> +#include <sys/types.h> +#include <sys/socket.h> +#include <netinet/in.h> +#include <sys/stat.h> + +#ifdef HAVE_SELINUX +#include <selinux/selinux.h> +#endif + +#include "user_share-common.h" +#include "user_share-private.h" +#include "http.h" + +/* From avahi-common/domain.h */ +#define AVAHI_LABEL_MAX 64 + +#ifdef HAVE_DBUS_1_1 +static char *dbus_session_id; +#endif + +static pid_t httpd_pid = 0; + +static int +get_port (void) +{ + int sock; + struct sockaddr_in addr; + int reuse; + socklen_t len; + + sock = socket (PF_INET, SOCK_STREAM, 0); + if (sock < 0) { + return -1; + } + + memset (&addr, 0, sizeof (addr)); + addr.sin_port = 0; + addr.sin_addr.s_addr = INADDR_ANY; + + reuse = 1; + setsockopt (sock, SOL_SOCKET, SO_REUSEADDR, &reuse, sizeof (reuse)); + if (bind (sock, (struct sockaddr *)&addr, sizeof (addr)) == -1) { + close (sock); + return -1; + } + + len = sizeof (addr); + if (getsockname (sock, (struct sockaddr *)&addr, &len) == -1) { + close (sock); + return -1; + } + +#if defined(__FreeBSD__) || defined(__NetBSD__) || defined(__APPLE__) + /* XXX This exposes a potential race condition, but without this, + * httpd will not start on the above listed platforms due to the fact + * that SO_REUSEADDR is also needed when Apache binds to the listening + * socket. At this time, Apache does not support that socket option. + */ + close (sock); +#endif + return ntohs (addr.sin_port); +} + +static char * +truncate_name (const char *name) +{ + const char *end; + + end = g_utf8_find_prev_char (name, name + 64); + g_assert (end != NULL); + return g_strndup (name, end - name); +} + +static char * +get_share_name (void) +{ + static char *name = NULL; + const char *host_name; + char *str; + + if (name == NULL) { + host_name = g_get_host_name (); + if (strcmp (host_name, "localhost") == 0) { + /* Translators: The %s will get filled in with the user name + of the user, to form a genitive. If this is difficult to + translate correctly so that it will work correctly in your + language, you may use something equivalent to + "Public files of %s", or leave out the %s altogether. + In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, + which will match the user name string passed by the C code, + but not put the user name in the final string. This is to + avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. */ + name = g_strdup_printf (_("%s's public files"), g_get_user_name ()); + } else { + /* Translators: This is similar to the string before, only it + has the hostname in it too. */ + name = g_strdup_printf (_("%s's public files on %s"), + g_get_user_name (), + host_name); + } + + } + /* And truncate */ + if (strlen (name) < AVAHI_LABEL_MAX) + return name; + + str = truncate_name (name); + g_free (name); + name = str; + + return name; +} + +#ifdef HAVE_DBUS_1_1 +static void +init_dbus() { + /* The only use we make of D-BUS is to fetch the session BUS ID so we can export + * it via mDNS, so we connect and then immediately disconnect. If we were using + * the D-BUS session BUS for something persistent, the following code should use + * dbus_bus_get() and skip the shutdown. (Avahi uses the D-BUS _system_ bus + * internally.) + */ + + DBusError derror; + DBusConnection *connection; + + dbus_error_init(&derror); + + connection = dbus_bus_get_private(DBUS_BUS_SESSION, &derror); + if (connection == NULL) { + g_printerr("Failed to connect to session bus: %s", derror.message); + dbus_error_free(&derror); + return; + } + + dbus_session_id = dbus_bus_get_id(connection, &derror); + if (dbus_session_id == NULL) { + /* This can happen if the D-BUS library has been upgraded to 1.1, but the + * user's session hasn't yet been restarted + */ + g_printerr("Failed to get session BUS ID: %s", derror.message); + dbus_error_free(&derror); + } + + dbus_connection_set_exit_on_disconnect(connection, FALSE); + dbus_connection_close(connection); + dbus_connection_unref(connection); +} +#endif + +static void +ensure_conf_dir (void) +{ + char *dirname; + + dirname = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "user-share", NULL); + g_mkdir_with_parents (dirname, 0755); + g_free (dirname); +} + +static void +httpd_child_setup (gpointer user_data) +{ +#ifdef HAVE_SELINUX + char *mycon; + /* If selinux is enabled, avoid transitioning to the httpd_t context, + as this normally means you can't read the users homedir. */ + if (is_selinux_enabled()) { + if (getcon (&mycon) < 0) { + abort (); + } + if (setexeccon (mycon) < 0) + abort (); + freecon (mycon); + } +#endif +} + +static const char *known_httpd_locations [] = { + HTTPD_PROGRAM, + "/usr/sbin/httpd", + "/usr/sbin/httpd2", + "/usr/sbin/apache2", + NULL +}; + +static char* +get_httpd_program () +{ + int i; + + for (i = 0; known_httpd_locations[i]; i++) { + if (known_httpd_locations[i][0] == '\0') { + /* empty string as first element, happens when + * configured --with-httpd=auto */ + continue; + } + if (g_file_test (known_httpd_locations[i], G_FILE_TEST_IS_EXECUTABLE) + && ! g_file_test (known_httpd_locations[i], G_FILE_TEST_IS_DIR)) { + return g_strdup (known_httpd_locations[i]); + } + } + return NULL; +} + +static const char *known_httpd_modules_locations [] = { + HTTPD_MODULES_PATH, + "/etc/httpd/modules", + "/usr/lib/apache2/modules", + NULL +}; + +static gchar* +get_httpd_modules_path () +{ + int i; + + for (i = 0; known_httpd_modules_locations[i]; i++) { + if (known_httpd_modules_locations[i][0] == '\0') { + /* empty string as first element, happens when + * configured --with-httpd=auto */ + continue; + } + if (g_file_test (known_httpd_modules_locations[i], G_FILE_TEST_IS_EXECUTABLE) + && g_file_test (known_httpd_modules_locations[i], G_FILE_TEST_IS_DIR)) { + return g_strdup (known_httpd_modules_locations[i]); + } + } + return NULL; +} + +static GRegex *version_regex = NULL; + +static char* +get_httpd_config (const char *httpd_program) +{ + gchar *standard_output; + gchar *cmd_line; + GMatchInfo *match_info; + gchar *version_number = NULL; + gchar *config; + + cmd_line = g_strdup_printf ("%s -v", httpd_program); + if (! g_spawn_command_line_sync (cmd_line, &standard_output, NULL, NULL, NULL)) { + g_free (cmd_line); + return NULL; + } + g_free (cmd_line); + + if (version_regex == NULL) { + version_regex = g_regex_new ("\\d\\.\\d", 0, 0, NULL); + } + + if (g_regex_match (version_regex, standard_output, 0, &match_info)) { + while (g_match_info_matches (match_info)) { + version_number = g_match_info_fetch (match_info, 0); + break; + } + g_match_info_free (match_info); + g_free (standard_output); + } else { + /* Failed to parse httpd version number */ + g_warning ("Could not parse '%s' as a version for httpd", standard_output); + g_free (standard_output); + /* assume it is 2.2 */ + version_number = g_strdup ("2.2"); + } + + config = g_strdup_printf (HTTPD_CONFIG_TEMPLATE, version_number); + g_free (version_number); + + return config; +} + +static gboolean +spawn_httpd (int port, pid_t *pid_out) +{ + char *free1, *free2, *free3, *free4, *free5, *free6, *free7, *free8, *free9; + gboolean res; + char *argv[10]; + char *env[10]; + int i; + gint status; + char *pid_filename; + char *pidfile; + GError *error; + gboolean got_pidfile; + MateConfClient *client; + char *str; + char *public_dir; + + public_dir = lookup_public_dir (); + ensure_conf_dir (); + + i = 0; + free1 = argv[i++] = get_httpd_program (); + if (argv[0] == NULL) { + fprintf (stderr, "error finding httpd server\n"); + return FALSE; + } + + argv[i++] = "-f"; + free2 = argv[i++] = get_httpd_config (argv[0]); + argv[i++] = "-C"; + free3 = argv[i++] = g_strdup_printf ("Listen %d", port); + + client = mateconf_client_get_default (); + str = mateconf_client_get_string (client, + FILE_SHARING_REQUIRE_PASSWORD, NULL); + + if (str && strcmp (str, "never") == 0) { + /* Do nothing */ + } else if (str && strcmp (str, "on_write") == 0){ + argv[i++] = "-D"; + argv[i++] = "RequirePasswordOnWrite"; + } else { + /* always, or safe fallback */ + argv[i++] = "-D"; + argv[i++] = "RequirePasswordAlways"; + } + g_free (str); + g_object_unref (client); + + argv[i] = NULL; + + i = 0; + free4 = env[i++] = g_strdup_printf ("HOME=%s", g_get_home_dir()); + free5 = env[i++] = g_strdup_printf ("XDG_PUBLICSHARE_DIR=%s", public_dir); + free6 = env[i++] = g_strdup_printf ("XDG_CONFIG_HOME=%s", g_get_user_config_dir ()); + free7 = env[i++] = g_strdup_printf ("GUS_SHARE_NAME=%s", get_share_name ()); + free8 = env[i++] = g_strdup_printf ("GUS_LOGIN_LABEL=%s", "Please log in as the user guest"); + free9 = env[i++] = g_strdup_printf ("HTTP_MODULES_PATH=%s",get_httpd_modules_path ()); + env[i++] = "LANG=C"; + env[i] = NULL; + + pid_filename = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "user-share", "pid", NULL); + + /* Remove pid file before spawning to avoid races with child and old pidfile */ + unlink (pid_filename); + + error = NULL; + res = g_spawn_sync (g_get_home_dir(), + argv, env, 0, + httpd_child_setup, NULL, + NULL, NULL, + &status, + &error); + g_free (free1); + g_free (free2); + g_free (free3); + g_free (free4); + g_free (free5); + g_free (free6); + g_free (free7); + g_free (free8); + g_free (free9); + g_free (public_dir); + + if (!res) { + fprintf (stderr, "error spawning httpd: %s\n", + error->message); + g_error_free (error); + return FALSE; + } + + if (status != 0) { + g_free (pid_filename); + return FALSE; + } + + got_pidfile = FALSE; + error = NULL; + for (i = 0; i < 5; i++) { + if (error != NULL) + g_error_free (error); + error = NULL; + if (g_file_get_contents (pid_filename, &pidfile, NULL, &error)) { + got_pidfile = TRUE; + *pid_out = atoi (pidfile); + g_free (pidfile); + break; + } + sleep (1); + } + + g_free (pid_filename); + + if (!got_pidfile) { + fprintf (stderr, "error opening httpd pidfile: %s\n", error->message); + g_error_free (error); + return FALSE; + } + return TRUE; +} + +static void +kill_httpd (void) +{ + if (httpd_pid != 0) { + kill (httpd_pid, SIGTERM); + + /* Allow child time to die, we can't waitpid, because its + not a direct child */ + sleep (1); + } + httpd_pid = 0; +} + +void +http_up (void) +{ + guint port; + + port = get_port (); + if (!spawn_httpd (port, &httpd_pid)) { + fprintf (stderr, "spawning httpd failed\n"); + } +} + +void +http_down (void) +{ + kill_httpd (); +} + +gboolean +http_init (void) +{ +#ifdef HAVE_DBUS_1_1 + init_dbus(); +#endif + + return TRUE; +} + +pid_t +http_get_pid (void) +{ + return httpd_pid; +} diff --git a/src/http.h b/src/http.h new file mode 100644 index 0000000..b3ea42b --- /dev/null +++ b/src/http.h @@ -0,0 +1,27 @@ +/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */ + +/* + * Copyright (C) 2004-2008 Red Hat, Inc. + * + * Caja is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * Caja is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. + * + * Authors: Alexander Larsson <[email protected]> + * + */ + +void http_up (void); +void http_down (void); +gboolean http_init (void); +pid_t http_get_pid (void); diff --git a/src/marshal.list b/src/marshal.list new file mode 100644 index 0000000..05bd165 --- /dev/null +++ b/src/marshal.list @@ -0,0 +1 @@ +VOID:STRING,STRING,UINT64 diff --git a/src/obexftp.c b/src/obexftp.c new file mode 100644 index 0000000..6d94c97 --- /dev/null +++ b/src/obexftp.c @@ -0,0 +1,162 @@ +/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */ + +/* + * Copyright (C) 2004-2008 Red Hat, Inc. + * + * Caja is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * Caja is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. + * + * Authors: Bastien Nocera <[email protected]> + * + */ + +#include "config.h" + +#include <dbus/dbus-glib.h> +#include <dbus/dbus-glib-lowlevel.h> +#include <mateconf/mateconf-client.h> + +#include <string.h> + +#include "obexftp.h" +#include "user_share-common.h" +#include "user_share-private.h" + +static DBusGConnection *connection = NULL; +static DBusGProxy *manager_proxy = NULL; +static DBusGProxy *server_proxy = NULL; + +void +obexftp_up (void) +{ + GError *err = NULL; + MateConfClient *client; + char *public_dir, *server; + gboolean allow_write, require_pairing; + + client = mateconf_client_get_default (); + require_pairing = mateconf_client_get_bool (client, FILE_SHARING_BLUETOOTH_REQUIRE_PAIRING, NULL); + + server = NULL; + if (manager_proxy == NULL) { + manager_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (connection, + "org.openobex", + "/org/openobex", + "org.openobex.Manager"); + if (dbus_g_proxy_call (manager_proxy, "CreateBluetoothServer", + &err, G_TYPE_STRING, "00:00:00:00:00:00", G_TYPE_STRING, "ftp", G_TYPE_BOOLEAN, require_pairing, G_TYPE_INVALID, + DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH, &server, G_TYPE_INVALID) == FALSE) { + g_printerr ("Creating Bluetooth ObexFTP server failed: %s\n", + err->message); + g_error_free (err); + g_object_unref (manager_proxy); + manager_proxy = NULL; + return; + } + } + + public_dir = lookup_public_dir (); + allow_write = mateconf_client_get_bool (client, FILE_SHARING_BLUETOOTH_ALLOW_WRITE, NULL); + g_object_unref (client); + + if (server_proxy == NULL) { + server_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (connection, + "org.openobex", + server, + "org.openobex.Server"); + g_free (server); + } + if (dbus_g_proxy_call (server_proxy, "Start", &err, + G_TYPE_STRING, public_dir, G_TYPE_BOOLEAN, allow_write, G_TYPE_BOOLEAN, TRUE, G_TYPE_INVALID, + G_TYPE_INVALID) == FALSE) { + if (g_error_matches (err, DBUS_GERROR, DBUS_GERROR_REMOTE_EXCEPTION) != FALSE && + dbus_g_error_has_name (err, "org.openobex.Error.Started") != FALSE) { + g_error_free (err); + g_message ("already started, ignoring error"); + g_free (public_dir); + return; + } + g_printerr ("Starting Bluetooth ObexFTP server failed: %s\n", + err->message); + g_error_free (err); + g_free (public_dir); + g_object_unref (server_proxy); + server_proxy = NULL; + g_object_unref (manager_proxy); + manager_proxy = NULL; + return; + } + + g_free (public_dir); +} + +static void +obexftp_stop (gboolean stop_manager) +{ + GError *err = NULL; + + if (server_proxy == NULL) + return; + + if (dbus_g_proxy_call (server_proxy, "Close", &err, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID) == FALSE) { + if (err == NULL || + g_error_matches (err, DBUS_GERROR, DBUS_GERROR_REMOTE_EXCEPTION) == FALSE || + dbus_g_error_has_name (err, "org.openobex.Error.NotStarted") == FALSE) { + if (err != NULL) { + g_printerr ("Stopping Bluetooth ObexFTP server failed: %s\n", + err->message); + g_error_free (err); + } + return; + } + g_error_free (err); + } + + if (stop_manager != FALSE) { + g_object_unref (server_proxy); + server_proxy = NULL; + g_object_unref (manager_proxy); + manager_proxy = NULL; + } +} + +void +obexftp_down (void) +{ + obexftp_stop (TRUE); +} + +void +obexftp_restart (void) +{ + obexftp_stop (FALSE); + obexftp_up (); +} + +gboolean +obexftp_init (void) +{ + GError *err = NULL; + + connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &err); + if (connection == NULL) { + g_printerr ("Connecting to session bus failed: %s\n", + err->message); + g_error_free (err); + return FALSE; + } + + dbus_connection_set_exit_on_disconnect (dbus_g_connection_get_connection (connection), FALSE); + return TRUE; +} diff --git a/src/obexftp.h b/src/obexftp.h new file mode 100644 index 0000000..c199fd1 --- /dev/null +++ b/src/obexftp.h @@ -0,0 +1,29 @@ +/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */ + +/* + * Copyright (C) 2004-2008 Red Hat, Inc. + * + * Caja is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * Caja is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. + * + * Authors: Bastien Nocera <[email protected]> + * + */ + +#include <glib.h> + +void obexftp_up (void); +void obexftp_down (void); +void obexftp_restart (void); +gboolean obexftp_init (void); diff --git a/src/obexpush.c b/src/obexpush.c new file mode 100644 index 0000000..c7cb725 --- /dev/null +++ b/src/obexpush.c @@ -0,0 +1,563 @@ +/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */ + +/* + * Copyright (C) 2004-2008 Red Hat, Inc. + * + * Caja is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * Caja is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. + * + * Authors: Bastien Nocera <[email protected]> + * + */ + +#include "config.h" + +#include <glib.h> +#include <glib/gi18n.h> +#include <gio/gio.h> +#include <gdk/gdk.h> +#include <gtk/gtk.h> +#include <libmatenotify/notify.h> +#include <dbus/dbus-glib.h> +#include <mateconf/mateconf-client.h> +#include <dbus/dbus-glib-lowlevel.h> +#include <canberra-gtk.h> + +#include <string.h> + +#include "marshal.h" +#include "obexpush.h" +#include "user_share.h" +#include "user_share-private.h" + +#define DBUS_TYPE_G_STRING_VARIANT_HASHTABLE (dbus_g_type_get_map ("GHashTable", G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING)) + +static DBusGConnection *connection = NULL; +static DBusGProxy *manager_proxy = NULL; +static DBusGProxy *server_proxy = NULL; +static AcceptSetting accept_setting = -1; +static gboolean show_notifications = FALSE; + +static GtkStatusIcon *statusicon = NULL; +static guint num_notifications = 0; + +static void +hide_statusicon (void) +{ + num_notifications--; + if (num_notifications == 0) + gtk_status_icon_set_visible (statusicon, FALSE); +} + +static void +on_close_notification (NotifyNotification *notification) +{ + hide_statusicon (); + g_object_unref (notification); +} + +static void +notification_launch_action_on_file_cb (NotifyNotification *notification, + const char *action, + const char *file_uri) +{ + GdkScreen *screen; + GAppLaunchContext *ctx; + GTimeVal val; + + g_assert (action != NULL); + + g_get_current_time (&val); + +#if GTK_CHECK_VERSION(2,14,0) + ctx = G_APP_LAUNCH_CONTEXT (gdk_app_launch_context_new ()); + screen = gdk_screen_get_default (); + gdk_app_launch_context_set_screen (GDK_APP_LAUNCH_CONTEXT (ctx), screen); + gdk_app_launch_context_set_timestamp (GDK_APP_LAUNCH_CONTEXT (ctx), val.tv_sec); +#else + ctx = NULL; + screen = NULL; +#endif + + /* We launch the file viewer for the file */ + if (g_str_equal (action, "display") != FALSE) { + if (g_app_info_launch_default_for_uri (file_uri, ctx, NULL) == FALSE) { + g_warning ("Failed to launch the file viewer\n"); + } + } + + /* we open the Downloads folder */ + if (g_str_equal (action, "reveal") != FALSE) { + GFile *file; + GFile *parent; + gchar *parent_uri; + + file = g_file_new_for_uri (file_uri); + parent = g_file_get_parent (file); + parent_uri = g_file_get_uri (parent); + g_object_unref (file); + g_object_unref (parent); + + if (!g_app_info_launch_default_for_uri (parent_uri, ctx, NULL)) { + g_warning ("Failed to launch the file manager\n"); + } + + g_free (parent_uri); + } + + notify_notification_close (notification, NULL); + /* No need to call hide_statusicon(), closing the notification + * will call the close callback */ +} + +static void +show_notification (const char *filename) +{ + char *file_uri, *notification_text, *display, *mime_type; + NotifyNotification *notification; + ca_context *ctx; + GAppInfo *app; + + file_uri = g_filename_to_uri (filename, NULL, NULL); + if (file_uri == NULL) { + g_warning ("Could not make a filename from '%s'", filename); + return; + } + + display = g_filename_display_basename (filename); + /* Translators: %s is the name of the filename received */ + notification_text = g_strdup_printf(_("You received \"%s\" via Bluetooth"), display); + g_free (display); + notification = notify_notification_new (_("You received a file"), + notification_text, + "dialog-information"); + + notify_notification_set_timeout (notification, NOTIFY_EXPIRES_DEFAULT); + + mime_type = g_content_type_guess (filename, NULL, 0, NULL); + app = g_app_info_get_default_for_type (mime_type, FALSE); + if (app != NULL) { + g_object_unref (app); + notify_notification_add_action (notification, "display", _("Open File"), + (NotifyActionCallback) notification_launch_action_on_file_cb, + g_strdup (file_uri), (GFreeFunc) g_free); + } + notify_notification_add_action (notification, "reveal", _("Reveal File"), + (NotifyActionCallback) notification_launch_action_on_file_cb, + g_strdup (file_uri), (GFreeFunc) g_free); + + g_free (file_uri); + + g_signal_connect (G_OBJECT (notification), "closed", G_CALLBACK (on_close_notification), notification); + + if (!notify_notification_show (notification, NULL)) { + g_warning ("failed to send notification\n"); + } + g_free (notification_text); + + /* Now we do the audio notification */ + ctx = ca_gtk_context_get (); + ca_context_play (ctx, 0, + CA_PROP_EVENT_ID, "complete-download", + CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION, _("File reception complete"), + NULL); +} + +static void +show_icon (void) +{ + if (statusicon == NULL) { + statusicon = gtk_status_icon_new_from_icon_name ("mate-obex-server"); + } else { + gtk_status_icon_set_visible (statusicon, TRUE); + } + num_notifications++; +} + +static gboolean +device_is_authorised (const char *bdaddr) +{ + DBusGConnection *connection; + DBusGProxy *manager; + GError *error = NULL; + GPtrArray *adapters; + gboolean retval = FALSE; + guint i; + + connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SYSTEM, NULL); + if (connection == NULL) + return FALSE; + + manager = dbus_g_proxy_new_for_name (connection, "org.bluez", + "/", "org.bluez.Manager"); + if (manager == NULL) { + dbus_g_connection_unref (connection); + return FALSE; + } + + if (dbus_g_proxy_call (manager, "ListAdapters", &error, G_TYPE_INVALID, dbus_g_type_get_collection ("GPtrArray", DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH), &adapters, G_TYPE_INVALID) == FALSE) { + g_object_unref (manager); + dbus_g_connection_unref (connection); + return FALSE; + } + + for (i = 0; i < adapters->len; i++) { + DBusGProxy *adapter, *device; + char *device_path; + GHashTable *props; + + g_message ("checking adapter %s", g_ptr_array_index (adapters, i)); + + adapter = dbus_g_proxy_new_for_name (connection, "org.bluez", + g_ptr_array_index (adapters, i), "org.bluez.Adapter"); + + if (dbus_g_proxy_call (adapter, "FindDevice", NULL, + G_TYPE_STRING, bdaddr, G_TYPE_INVALID, + DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH, &device_path, G_TYPE_INVALID) == FALSE) + { + g_object_unref (adapter); + continue; + } + + device = dbus_g_proxy_new_for_name (connection, "org.bluez", device_path, "org.bluez.Device"); + + if (dbus_g_proxy_call (device, "GetProperties", NULL, + G_TYPE_INVALID, dbus_g_type_get_map ("GHashTable", G_TYPE_STRING, G_TYPE_VALUE), + &props, G_TYPE_INVALID) != FALSE) + { + GValue *value; + gboolean bonded; + + value = g_hash_table_lookup (props, "Paired"); + bonded = g_value_get_boolean (value); + g_message ("%s is %s", bdaddr, bonded ? "bonded" : "not bonded"); + + if (bonded) { + g_hash_table_destroy (props); + g_object_unref (device); + g_object_unref (adapter); + retval = TRUE; + break; + } + } + g_object_unref(adapter); + } + + g_ptr_array_free (adapters, TRUE); + + g_object_unref(manager); + dbus_g_connection_unref(connection); + + return retval; +} + +static void +transfer_started_cb (DBusGProxy *session, + const char *filename, + const char *local_path, + guint64 size, + gpointer user_data) +{ + GHashTable *dict; + DBusGProxy *server = (DBusGProxy *) user_data; + GError *error = NULL; + gboolean authorise; + + g_message ("transfer started on %s", local_path); + g_object_set_data_full (G_OBJECT (session), "filename", g_strdup (local_path), (GDestroyNotify) g_free); + + show_icon (); + + /* First transfer of the session */ + if (g_object_get_data (G_OBJECT (session), "bdaddr") == NULL) { + const char *bdaddr; + + if (dbus_g_proxy_call (server, "GetServerSessionInfo", &error, + DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH, dbus_g_proxy_get_path (session), G_TYPE_INVALID, + DBUS_TYPE_G_STRING_VARIANT_HASHTABLE, &dict, G_TYPE_INVALID) == FALSE) { + g_printerr ("Getting Server session info failed: %s\n", + error->message); + g_error_free (error); + return; + } + + bdaddr = g_hash_table_lookup (dict, "BluetoothAddress"); + g_message ("transfer started for device %s", bdaddr); + + g_object_set_data_full (G_OBJECT (session), "bdaddr", g_strdup (bdaddr), (GDestroyNotify) g_free); + /* Initial accept method is undefined, we do that lower down */ + g_object_set_data (G_OBJECT (session), "accept-method", GINT_TO_POINTER (-1)); + g_hash_table_destroy (dict); + } + + /* Accept method changed */ + if (GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (session), "accept-method")) != accept_setting) { + const char *bdaddr; + + bdaddr = g_object_get_data (G_OBJECT (session), "bdaddr"); + + if (bdaddr == NULL) { + g_warning ("Couldn't get the Bluetooth address for the device, rejecting the transfer"); + authorise = FALSE; + } else if (accept_setting == ACCEPT_ALWAYS) { + authorise = TRUE; + } else if (accept_setting == ACCEPT_BONDED) { + authorise = device_is_authorised (bdaddr); + } else { + //FIXME implement + g_warning ("\"Ask\" authorisation method not implemented"); + authorise = FALSE; + } + g_object_set_data (G_OBJECT (session), "authorise", GINT_TO_POINTER (authorise)); + } + + g_message ("accept_setting: %d", accept_setting); + + authorise = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (session), "authorise")); + if (authorise != FALSE) { + if (dbus_g_proxy_call (session, "Accept", &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID) == FALSE) { + g_printerr ("Failed to accept file transfer: %s\n", error->message); + g_error_free (error); + return; + } + g_message ("authorised transfer"); + } else { + if (dbus_g_proxy_call (session, "Reject", &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID) == FALSE) { + g_printerr ("Failed to reject file transfer: %s\n", error->message); + g_error_free (error); + return; + } + g_message ("rejected transfer"); + g_object_set_data (G_OBJECT (session), "filename", NULL); + } +} + +static void +transfer_completed_cb (DBusGProxy *session, + gpointer user_data) +{ + MateConfClient *client; + gboolean display_notify; + const char *filename; + + filename = (const char *) g_object_get_data (G_OBJECT (session), "filename"); + + g_message ("file finish transfer: %s", filename); + + if (filename == NULL) + return; + + client = mateconf_client_get_default (); + display_notify = mateconf_client_get_bool (client, FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_NOTIFY, NULL); + g_object_unref (client); + + if (display_notify) { + show_notification (filename); + } else { + hide_statusicon (); + } + g_object_set_data (G_OBJECT (session), "filename", NULL); +} + +static void +cancelled_cb (DBusGProxy *session, + gpointer user_data) +{ + //FIXME implement properly, we never actually finished the transfer + g_message ("transfered was cancelled by the sender"); + transfer_completed_cb (session, user_data); + hide_statusicon (); +} + +static void +error_occurred_cb (DBusGProxy *session, + const char *error_name, + const char *error_message, + gpointer user_data) +{ + //FIXME implement properly + g_message ("transfer error occurred: %s", error_message); + transfer_completed_cb (session, user_data); +} + +static void +session_created_cb (DBusGProxy *server, const char *session_path, gpointer user_data) +{ + DBusGProxy *session; + + session = dbus_g_proxy_new_for_name (connection, + "org.openobex", + session_path, + "org.openobex.ServerSession"); + + dbus_g_proxy_add_signal (session, "TransferStarted", + G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_UINT64, G_TYPE_INVALID); + dbus_g_proxy_connect_signal(session, "TransferStarted", + G_CALLBACK (transfer_started_cb), server, NULL); + dbus_g_proxy_add_signal (session, "TransferCompleted", + G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); + dbus_g_proxy_connect_signal(session, "TransferCompleted", + G_CALLBACK (transfer_completed_cb), server, NULL); + dbus_g_proxy_add_signal (session, "Cancelled", + G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); + dbus_g_proxy_connect_signal(session, "Cancelled", + G_CALLBACK (cancelled_cb), server, NULL); + dbus_g_proxy_add_signal (session, "ErrorOccurred", + G_TYPE_INVALID, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INVALID); + dbus_g_proxy_connect_signal(session, "ErrorOccurred", + G_CALLBACK (error_occurred_cb), server, NULL); +} + +void +obexpush_up (void) +{ + GError *err = NULL; + char *download_dir, *server; + + server = NULL; + if (manager_proxy == NULL) { + manager_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (connection, + "org.openobex", + "/org/openobex", + "org.openobex.Manager"); + if (dbus_g_proxy_call (manager_proxy, "CreateBluetoothServer", + &err, G_TYPE_STRING, "00:00:00:00:00:00", G_TYPE_STRING, "opp", G_TYPE_BOOLEAN, FALSE, G_TYPE_INVALID, + DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH, &server, G_TYPE_INVALID) == FALSE) { + g_printerr ("Creating Bluetooth ObexPush server failed: %s\n", + err->message); + g_error_free (err); + g_object_unref (manager_proxy); + manager_proxy = NULL; + return; + } + } + + download_dir = lookup_download_dir (); + + if (server_proxy == NULL) { + server_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (connection, + "org.openobex", + server, + "org.openobex.Server"); + g_free (server); + + dbus_g_proxy_add_signal (server_proxy, "SessionCreated", + DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH, G_TYPE_INVALID); + dbus_g_proxy_connect_signal(server_proxy, "SessionCreated", + G_CALLBACK (session_created_cb), NULL, NULL); + } + + if (dbus_g_proxy_call (server_proxy, "Start", &err, + G_TYPE_STRING, download_dir, G_TYPE_BOOLEAN, TRUE, G_TYPE_BOOLEAN, FALSE, G_TYPE_INVALID, + G_TYPE_INVALID) == FALSE) { + if (g_error_matches (err, DBUS_GERROR, DBUS_GERROR_REMOTE_EXCEPTION) != FALSE && + dbus_g_error_has_name (err, "org.openobex.Error.Started") != FALSE) { + g_error_free (err); + g_message ("already started, ignoring error"); + g_free (download_dir); + return; + } + g_printerr ("Starting Bluetooth ObexPush server failed: %s\n", + err->message); + g_error_free (err); + g_free (download_dir); + g_object_unref (server_proxy); + server_proxy = NULL; + g_object_unref (manager_proxy); + manager_proxy = NULL; + return; + } + + g_free (download_dir); +} + +static void +obexpush_stop (gboolean stop_manager) +{ + GError *err = NULL; + + if (server_proxy == NULL) + return; + + if (dbus_g_proxy_call (server_proxy, "Close", &err, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID) == FALSE) { + if (g_error_matches (err, DBUS_GERROR, DBUS_GERROR_REMOTE_EXCEPTION) == FALSE || + dbus_g_error_has_name (err, "org.openobex.Error.NotStarted") == FALSE) { + g_printerr ("Stopping Bluetooth ObexPush server failed: %s\n", + err->message); + g_error_free (err); + return; + } + g_error_free (err); + } + + if (stop_manager != FALSE) { + g_object_unref (server_proxy); + server_proxy = NULL; + g_object_unref (manager_proxy); + manager_proxy = NULL; + } + + //FIXME stop all the notifications +} + +void +obexpush_down (void) +{ + obexpush_stop (TRUE); +} + +void +obexpush_restart (void) +{ + obexpush_stop (FALSE); + obexpush_up (); +} + +gboolean +obexpush_init (void) +{ + GError *err = NULL; + + connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &err); + if (connection == NULL) { + g_printerr ("Connecting to session bus failed: %s\n", + err->message); + g_error_free (err); + return FALSE; + } + + dbus_g_object_register_marshaller (marshal_VOID__STRING_STRING_UINT64, + G_TYPE_NONE, + G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_UINT64, G_TYPE_INVALID); + + if (!notify_init("mate-user-share")) { + g_warning("Unable to initialize the notification system\n"); + } + + dbus_connection_set_exit_on_disconnect (dbus_g_connection_get_connection (connection), FALSE); + + return TRUE; +} + +void +obexpush_set_accept_files_policy (AcceptSetting setting) +{ + accept_setting = setting; +} + +void +obexpush_set_notify (gboolean enabled) +{ + show_notifications = enabled; +} diff --git a/src/obexpush.h b/src/obexpush.h new file mode 100644 index 0000000..3ac624c --- /dev/null +++ b/src/obexpush.h @@ -0,0 +1,32 @@ +/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */ + +/* + * Copyright (C) 2004-2008 Red Hat, Inc. + * + * Caja is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * Caja is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. + * + * Authors: Bastien Nocera <[email protected]> + * + */ + +#include <glib.h> +#include "user_share-private.h" + +void obexpush_up (void); +void obexpush_down (void); +void obexpush_restart (void); +gboolean obexpush_init (void); +void obexpush_set_accept_files_policy (AcceptSetting accept_setting); +void obexpush_set_notify (gboolean enabled); diff --git a/src/share-extension.c b/src/share-extension.c new file mode 100644 index 0000000..59aead6 --- /dev/null +++ b/src/share-extension.c @@ -0,0 +1,299 @@ +/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- + * + * Copyright (C) 2003 Novell, Inc. + * Copyright (C) 2003-2004 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2005 William Jon McCann <[email protected]> + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public + * License along with this program; if not, write to the + * Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, + * Boston, MA 02111-1307, USA. + * + */ + +#include "config.h" + +#include <stdlib.h> +#include <string.h> +#include <glib/gi18n-lib.h> +#include <gtk/gtk.h> +#include <libcaja-extension/caja-menu-provider.h> +#include <libcaja-extension/caja-location-widget-provider.h> + +#include "caja-share-bar.h" +#include "user_share-common.h" + +#define CAJA_TYPE_USER_SHARE (caja_user_share_get_type ()) +#define CAJA_USER_SHARE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CAJA_TYPE_USER_SHARE, CajaUserShare)) +#define CAJA_IS_USER_SHARE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CAJA_TYPE_USER_SHARE)) + +typedef struct _CajaUserSharePrivate CajaUserSharePrivate; + +typedef struct +{ + GObject parent_slot; + CajaUserSharePrivate *priv; +} CajaUserShare; + +typedef struct +{ + GObjectClass parent_slot; +} CajaUserShareClass; + +#define CAJA_USER_SHARE_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CAJA_TYPE_USER_SHARE, CajaUserSharePrivate)) + +struct _CajaUserSharePrivate +{ + GSList *widget_list; +}; + +static GType caja_user_share_get_type (void); +static void caja_user_share_register_type (GTypeModule *module); + +static GObjectClass *parent_class; + + +static void +launch_process (char **argv, GtkWindow *parent) +{ + GError *error; + GtkWidget *dialog; + + error = NULL; + if (!g_spawn_async (NULL, + argv, NULL, + 0, + NULL, NULL, + NULL, + &error)) { + + + dialog = gtk_message_dialog_new (NULL, GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_WARNING, + GTK_BUTTONS_OK, _("Unable to launch the Personal File Sharing preferences")); + + gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s", error->message); + + gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); + gtk_widget_destroy (dialog); + + g_error_free (error); + } +} + +static void +launch_prefs_on_window (GtkWindow *window) +{ + char *argv [2]; + + argv [0] = g_build_filename (BINDIR, "mate-file-share-properties", NULL); + argv [1] = NULL; + + launch_process (argv, window); + + g_free (argv [0]); +} + +static void +bar_activated_cb (CajaShareBar *bar, + gpointer data) +{ + launch_prefs_on_window (GTK_WINDOW (data)); +} + +static void +destroyed_callback (GtkWidget *widget, + CajaUserShare *share) +{ + share->priv->widget_list = g_slist_remove (share->priv->widget_list, widget); +} + +static void +add_widget (CajaUserShare *share, + GtkWidget *widget) +{ + share->priv->widget_list = g_slist_prepend (share->priv->widget_list, widget); + + g_signal_connect (widget, "destroy", + G_CALLBACK (destroyed_callback), + share); +} + +static GtkWidget * +caja_user_share_get_location_widget (CajaLocationWidgetProvider *iface, + const char *uri, + GtkWidget *window) +{ + GFile *file; + GtkWidget *bar; + CajaUserShare *share; + guint i; + gboolean enable = FALSE; + GFile *home; + const GUserDirectory special_dirs[] = { G_USER_DIRECTORY_PUBLIC_SHARE, G_USER_DIRECTORY_DOWNLOAD }; + gboolean is_dir[] = { FALSE, FALSE }; + + file = g_file_new_for_uri (uri); + home = g_file_new_for_path (g_get_home_dir ()); + + /* We don't show anything in $HOME */ + if (g_file_equal (home, file)) { + g_object_unref (home); + g_object_unref (file); + return NULL; + } + + g_object_unref (home); + + for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (special_dirs); i++) { + GFile *dir; + dir = lookup_dir_with_fallback (special_dirs[i]); + if (g_file_equal (dir, file)) { + enable = TRUE; + is_dir[i] = TRUE; + } + g_object_unref (dir); + } + + if (enable == FALSE) + return NULL; + + share = CAJA_USER_SHARE (iface); + + if (is_dir[0] != FALSE && is_dir[1] != FALSE) { + bar = caja_share_bar_new (_("You can share files from this folder and receive files to it")); + } else if (is_dir[0] != FALSE) { + bar = caja_share_bar_new (_("You can share files from this folder over the network and Bluetooth")); + } else { + bar = caja_share_bar_new (_("You can receive files over Bluetooth into this folder")); + } + + add_widget (share, caja_share_bar_get_button (CAJA_SHARE_BAR (bar))); + + g_signal_connect (bar, "activate", + G_CALLBACK (bar_activated_cb), + window); + + gtk_widget_show (bar); + + g_object_unref (file); + + return bar; +} + +static void +caja_user_share_location_widget_provider_iface_init (CajaLocationWidgetProviderIface *iface) +{ + iface->get_widget = caja_user_share_get_location_widget; +} + +static void +caja_user_share_instance_init (CajaUserShare *share) +{ + share->priv = CAJA_USER_SHARE_GET_PRIVATE (share); +} + +static void +caja_user_share_finalize (GObject *object) +{ + CajaUserShare *share; + + g_return_if_fail (object != NULL); + g_return_if_fail (CAJA_IS_USER_SHARE (object)); + + share = CAJA_USER_SHARE (object); + + g_return_if_fail (share->priv != NULL); + + if (share->priv->widget_list != NULL) { + g_slist_free (share->priv->widget_list); + } + + G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); +} + +static void +caja_user_share_class_init (CajaUserShareClass *klass) +{ + GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); + + parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); + + object_class->finalize = caja_user_share_finalize; + + g_type_class_add_private (klass, sizeof (CajaUserSharePrivate)); +} + +static GType share_type = 0; + +static GType +caja_user_share_get_type (void) +{ + return share_type; +} + +static void +caja_user_share_register_type (GTypeModule *module) +{ + static const GTypeInfo info = { + sizeof (CajaUserShareClass), + (GBaseInitFunc) NULL, + (GBaseFinalizeFunc) NULL, + (GClassInitFunc) caja_user_share_class_init, + NULL, + NULL, + sizeof (CajaUserShare), + 0, + (GInstanceInitFunc) caja_user_share_instance_init, + }; + + static const GInterfaceInfo location_widget_provider_iface_info = { + (GInterfaceInitFunc) caja_user_share_location_widget_provider_iface_init, + NULL, + NULL + }; + + share_type = g_type_module_register_type (module, + G_TYPE_OBJECT, + "CajaUserShare", + &info, 0); + + g_type_module_add_interface (module, + share_type, + CAJA_TYPE_LOCATION_WIDGET_PROVIDER, + &location_widget_provider_iface_info); +} + +void +caja_module_initialize (GTypeModule *module) +{ + caja_user_share_register_type (module); + bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, MATELOCALEDIR); + bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); +} + +void +caja_module_shutdown (void) +{ +} + +void +caja_module_list_types (const GType **types, + int *num_types) +{ + static GType type_list [1]; + + type_list[0] = CAJA_TYPE_USER_SHARE; + + *types = type_list; + *num_types = 1; +} diff --git a/src/user_share-common.c b/src/user_share-common.c new file mode 100644 index 0000000..ae2fd2c --- /dev/null +++ b/src/user_share-common.c @@ -0,0 +1,89 @@ +/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */ + +/* + * Copyright (C) 2004-2009 Red Hat, Inc. + * + * Caja is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * Caja is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. + * + * Authors: Alexander Larsson <[email protected]> + * Bastien Nocera <[email protected]> + * + */ + +#include "user_share-common.h" + +static char * +lookup_special_dir (GUserDirectory directory, + const char *name, + gboolean create_dir) +{ + const char *special_dir; + char *dir; + + special_dir = g_get_user_special_dir (directory); + if (special_dir != NULL && strcmp (special_dir, g_get_home_dir ()) != 0) { + if (create_dir != FALSE) + g_mkdir_with_parents (special_dir, 0755); + return g_strdup (special_dir); + } + + dir = g_build_filename (g_get_home_dir (), name, NULL); + if (create_dir != FALSE) + g_mkdir_with_parents (dir, 0755); + return dir; +} + +char * +lookup_public_dir (void) +{ + return lookup_special_dir (G_USER_DIRECTORY_PUBLIC_SHARE, + "Public", + TRUE); +} + +char * +lookup_download_dir (void) +{ + return lookup_special_dir (G_USER_DIRECTORY_DOWNLOAD, + "Downloads", + TRUE); +} + +GFile * +lookup_dir_with_fallback (GUserDirectory directory) +{ + GFile *file; + char *path; + const char *name; + + if (directory == G_USER_DIRECTORY_PUBLIC_SHARE) + name = "Public"; + else if (directory == G_USER_DIRECTORY_DOWNLOAD) + name = "Downloads"; + else + g_assert_not_reached (); + + path = lookup_special_dir (directory, + name, + FALSE); + + if (path == NULL) + return NULL; + + file = g_file_new_for_path (path); + g_free (path); + + return file; +} diff --git a/src/user_share-common.h b/src/user_share-common.h new file mode 100644 index 0000000..d2895ad --- /dev/null +++ b/src/user_share-common.h @@ -0,0 +1,30 @@ +/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */ + +/* + * Copyright (C) 2004-2009 Red Hat, Inc. + * + * Caja is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * Caja is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. + * + * Authors: Alexander Larsson <[email protected]> + * Bastien Nocera <[email protected]> + * + */ + +#include <glib.h> +#include <gio/gio.h> + +char *lookup_public_dir (void); +char *lookup_download_dir (void); +GFile *lookup_dir_with_fallback (GUserDirectory directory); diff --git a/src/user_share-private.c b/src/user_share-private.c new file mode 100644 index 0000000..4ffd12e --- /dev/null +++ b/src/user_share-private.c @@ -0,0 +1,102 @@ +/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */ + +/* + * Copyright (C) 2004-2008 Red Hat, Inc. + * + * Caja is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * Caja is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. + * + * Authors: Alexander Larsson <[email protected]> + * Bastien Nocera <[email protected]> + * + */ + +#include "config.h" + +#include <string.h> + +#include "user_share-private.h" + +static char *password_setting_strings[] = { + "never", + "on_write", + "always" +}; + +static char *accept_file_strings[] = { + "always", + "bonded", + "ask" +}; + +const char * +password_string_from_setting (PasswordSetting setting) +{ + + if (setting >= 0 && setting <= PASSWORD_ALWAYS) + return password_setting_strings[setting]; + + /* Fallback on secure pref */ + return password_setting_strings[PASSWORD_ALWAYS]; +} + +PasswordSetting +password_setting_from_string (const char *str) +{ + if (str != NULL) { + if (strcmp (str, "never") == 0) { + return PASSWORD_NEVER; + } + if (strcmp (str, "always") == 0) { + return PASSWORD_ALWAYS; + } + if (strcmp (str, "on_write") == 0) { + return PASSWORD_ON_WRITE; + } + } + + /* Fallback on secure pref */ + return PASSWORD_ALWAYS; +} + +const char * +accept_string_from_setting (AcceptSetting setting) +{ + + if (setting >= 0 && setting <= ACCEPT_ASK) + return accept_file_strings[setting]; + + /* Fallback on secure pref */ + return accept_file_strings[ACCEPT_BONDED]; +} + +AcceptSetting +accept_setting_from_string (const char *str) +{ + if (str != NULL) { + if (strcmp (str, "always") == 0) { + return ACCEPT_ALWAYS; + } + if (strcmp (str, "bonded") == 0 || + strcmp (str, "bonded_and_trusted") == 0) { + return ACCEPT_BONDED; + } + if (strcmp (str, "ask") == 0) { + return ACCEPT_ASK; + } + } + + /* Fallback on secure pref */ + return ACCEPT_BONDED; +} diff --git a/src/user_share-private.h b/src/user_share-private.h new file mode 100644 index 0000000..4ce936c --- /dev/null +++ b/src/user_share-private.h @@ -0,0 +1,57 @@ +/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */ + +/* + * Copyright (C) 2004-2008 Red Hat, Inc. + * + * Caja is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * Caja is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. + * + * Authors: Alexander Larsson <[email protected]> + * Bastien Nocera <[email protected]> + * + */ + +#ifndef _USER_SHARE_PRIVATE_H_ +#define _USER_SHARE_PRIVATE_H_ + +#define FILE_SHARING_DIR "/desktop/mate/file_sharing" +#define FILE_SHARING_ENABLED FILE_SHARING_DIR "/enabled" +#define FILE_SHARING_BLUETOOTH_ENABLED FILE_SHARING_DIR "/bluetooth_enabled" +#define FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_ENABLED FILE_SHARING_DIR "/bluetooth_obexpush_enabled" + +#define FILE_SHARING_REQUIRE_PASSWORD FILE_SHARING_DIR "/require_password" +#define FILE_SHARING_BLUETOOTH_ALLOW_WRITE FILE_SHARING_DIR "/bluetooth_allow_write" +#define FILE_SHARING_BLUETOOTH_REQUIRE_PAIRING FILE_SHARING_DIR "/bluetooth_require_pairing" +#define FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_ACCEPT_FILES FILE_SHARING_DIR "/bluetooth_accept_files" +#define FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_NOTIFY FILE_SHARING_DIR "/bluetooth_notify" + +typedef enum { + PASSWORD_NEVER, + PASSWORD_ON_WRITE, + PASSWORD_ALWAYS +} PasswordSetting; + +typedef enum { + ACCEPT_ALWAYS, + ACCEPT_BONDED, + ACCEPT_ASK +} AcceptSetting; + +const char *password_string_from_setting (PasswordSetting setting); +PasswordSetting password_setting_from_string (const char *str); + +const char *accept_string_from_setting (AcceptSetting setting); +AcceptSetting accept_setting_from_string (const char *str); + +#endif /* _USER_SHARE_PRIVATE_H_ */ diff --git a/src/user_share.c b/src/user_share.c new file mode 100644 index 0000000..e55863a --- /dev/null +++ b/src/user_share.c @@ -0,0 +1,572 @@ +/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */ + +/* + * Copyright (C) 2004-2008 Red Hat, Inc. + * + * Caja is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * Caja is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. + * + * Authors: Alexander Larsson <[email protected]> + * + */ + +#include "config.h" + +#include <gdk/gdkx.h> +#include <gtk/gtk.h> +#include <glib/gi18n.h> +#include <bluetooth-client.h> +#include <X11/Xlib.h> + +#include "user_share.h" +#include "user_share-private.h" +#include "user_share-common.h" +#include "http.h" +#include "obexftp.h" +#include "obexpush.h" + +#include <dbus/dbus.h> +#include <dbus/dbus-glib.h> + +#include <mateconf/mateconf-client.h> + +#include <stdarg.h> +#include <string.h> +#include <stdio.h> +#include <stdlib.h> +#include <signal.h> +#include <unistd.h> + +/* ConsoleKit */ +#define CK_NAME "org.freedesktop.ConsoleKit" +#define CK_INTERFACE "org.freedesktop.ConsoleKit" +#define CK_MANAGER_PATH "/org/freedesktop/ConsoleKit/Manager" +#define CK_MANAGER_INTERFACE "org.freedesktop.ConsoleKit.Manager" +#define CK_SEAT_INTERFACE "org.freedesktop.ConsoleKit.Seat" +#define CK_SESSION_INTERFACE "org.freedesktop.ConsoleKit.Session" + +static guint disabled_timeout_tag = 0; +static gboolean has_console = TRUE; + +static BluetoothClient *client = NULL; +static gboolean bluetoothd_enabled = FALSE; + +#define OBEX_ENABLED (bluetoothd_enabled && has_console) + +static void +obex_services_start (void) +{ + MateConfClient *client; + + if (bluetoothd_enabled == FALSE || + has_console == FALSE) + return; + + client = mateconf_client_get_default (); + + if (mateconf_client_get_bool (client, FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_ENABLED, NULL) == TRUE) { + obexpush_up (); + } + if (mateconf_client_get_bool (client, FILE_SHARING_BLUETOOTH_ENABLED, NULL) == TRUE) { + obexftp_up (); + } + + g_object_unref (client); +} + +static void +obex_services_shutdown (void) +{ + obexpush_down (); + obexftp_down (); +} + +static void +sessionchanged_cb (void) +{ + DBusGConnection *dbus_connection; + DBusGProxy *proxy_ck_manager; + DBusGProxy *proxy_ck_session; + + gchar *ck_session_path; + gboolean is_active = FALSE; + GError *error = NULL; + + g_message ("Active session changed"); + + dbus_connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SYSTEM, &error); + if (!dbus_connection) { + g_warning ("Unable to connect to dbus"); + dbus_g_connection_unref (dbus_connection); + return; + } + + proxy_ck_manager = dbus_g_proxy_new_for_name (dbus_connection, + CK_NAME, + CK_MANAGER_PATH, + CK_MANAGER_INTERFACE); + if (dbus_g_proxy_call (proxy_ck_manager, "GetCurrentSession", + &error, G_TYPE_INVALID, + DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH, &ck_session_path, + G_TYPE_INVALID) == FALSE) { + g_warning ("Couldn't request the name: %s", error->message); + dbus_g_connection_unref (dbus_connection); + g_object_unref (proxy_ck_manager); + g_error_free (error); + return; + } + + proxy_ck_session = dbus_g_proxy_new_for_name (dbus_connection, + CK_NAME, + ck_session_path, + CK_SESSION_INTERFACE); + + if (dbus_g_proxy_call (proxy_ck_session, "IsActive", + &error, G_TYPE_INVALID, + G_TYPE_BOOLEAN, &is_active, + G_TYPE_INVALID) == FALSE) { + + g_warning ("Couldn't request the name: %s", error->message); + dbus_g_connection_unref (dbus_connection); + g_object_unref (proxy_ck_manager); + g_object_unref (proxy_ck_session); + g_error_free (error); + return; + } + + has_console = is_active; + if (is_active) { + obex_services_start (); + } else { + obex_services_shutdown (); + } + + dbus_g_connection_unref (dbus_connection); + g_free (ck_session_path); + g_object_unref (proxy_ck_manager); + g_object_unref (proxy_ck_session); + if (error != NULL) { + g_error_free (error); + } +} + +static void +consolekit_init (void) +{ + DBusGConnection *dbus_connection; + DBusGProxy *proxy_ck_manager; + DBusGProxy *proxy_ck_session; + DBusGProxy *proxy_ck_seat; + gchar *ck_session_path; + gchar *ck_seat_path; + GError *error = NULL; + + dbus_connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SYSTEM, NULL); + + if (!dbus_connection) { + g_warning ("Unable to connect to dbus"); + dbus_g_connection_unref (dbus_connection); + return; + } + + proxy_ck_manager = dbus_g_proxy_new_for_name (dbus_connection, + CK_NAME, + CK_MANAGER_PATH, + CK_MANAGER_INTERFACE); + if (dbus_g_proxy_call (proxy_ck_manager, "GetCurrentSession", + &error, G_TYPE_INVALID, + DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH, &ck_session_path, + G_TYPE_INVALID) == FALSE) { + + g_warning ("Couldn't request the name: %s", error->message); + g_object_unref (proxy_ck_manager); + return; + } + + proxy_ck_session = dbus_g_proxy_new_for_name (dbus_connection, + CK_NAME, + ck_session_path, + CK_SESSION_INTERFACE); + if (dbus_g_proxy_call (proxy_ck_session, "GetSeatId", + &error, G_TYPE_INVALID, + DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH, &ck_seat_path, + G_TYPE_INVALID) == FALSE) { + + g_warning ("Couldn't request the name: %s", error->message); + g_object_unref (proxy_ck_session); + return; + } + + proxy_ck_seat = dbus_g_proxy_new_for_name (dbus_connection, + CK_NAME, + ck_seat_path, + CK_SEAT_INTERFACE); + dbus_g_proxy_add_signal (proxy_ck_seat, "ActiveSessionChanged", + G_TYPE_STRING, G_TYPE_INVALID); + dbus_g_proxy_connect_signal (proxy_ck_seat, "ActiveSessionChanged", + G_CALLBACK (sessionchanged_cb), NULL, NULL); + if (error != NULL) { + g_error_free (error); + } + g_object_unref (proxy_ck_manager); + g_object_unref (proxy_ck_session); + g_free (ck_seat_path); + dbus_g_connection_unref (dbus_connection); +} + +static void +default_adapter_changed (GObject *gobject, + GParamSpec *pspec, + gpointer user_data) +{ + char *adapter; + gboolean adapter_powered; + + g_object_get (G_OBJECT (client), + "default-adapter", &adapter, + "default-adapter-powered", &adapter_powered, + NULL); + if (adapter != NULL && *adapter != '\0') { + bluetoothd_enabled = adapter_powered; + } else { + bluetoothd_enabled = FALSE; + } + + /* Were we called as init, or as a callback */ + if (gobject != NULL) { + if (bluetoothd_enabled != FALSE) + obex_services_start (); + else + obex_services_shutdown (); + } +} + +static void +bluez_init (void) +{ + client = bluetooth_client_new (); + default_adapter_changed (NULL, NULL, NULL); + g_signal_connect (G_OBJECT (client), "notify::default-adapter", + G_CALLBACK (default_adapter_changed), NULL); + g_signal_connect (G_OBJECT (client), "notify::default-adapter-powered", + G_CALLBACK (default_adapter_changed), NULL); +} + +static void +migrate_old_configuration (void) +{ + const char *old_config_dir; + const char *new_config_dir; + + old_config_dir = g_build_filename (g_get_home_dir (), ".mate2", "user-share", NULL); + new_config_dir = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "user-share", NULL); + if (g_file_test (old_config_dir, G_FILE_TEST_IS_DIR)) + g_rename (old_config_dir, new_config_dir); + +} + +static void +require_password_changed (MateConfClient* client, + guint cnxn_id, + MateConfEntry *entry, + gpointer data) +{ + /* Need to restart to get new password setting */ + if (http_get_pid () != 0) { + http_down (); + http_up (); + } +} + +/* File sharing was disabled for some time, exit now */ +/* If we re-enable it in the ui, this will be restarted anyway */ +static gboolean +disabled_timeout_callback (gpointer user_data) +{ + MateConfClient* client = (MateConfClient *) user_data; + http_down (); + + if (mateconf_client_get_bool (client, FILE_SHARING_BLUETOOTH_ENABLED, NULL) == FALSE && + mateconf_client_get_bool (client, FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_ENABLED, NULL) == FALSE) + _exit (0); + return FALSE; +} + +static void +file_sharing_enabled_changed (MateConfClient* client, + guint cnxn_id, + MateConfEntry *entry, + gpointer data) +{ + gboolean enabled; + + if (disabled_timeout_tag != 0) { + g_source_remove (disabled_timeout_tag); + disabled_timeout_tag = 0; + } + + enabled = mateconf_client_get_bool (client, + FILE_SHARING_ENABLED, NULL); + if (enabled) { + if (http_get_pid () == 0) { + http_up (); + } + } else { + http_down (); + disabled_timeout_tag = g_timeout_add_seconds (3, + (GSourceFunc)disabled_timeout_callback, + client); + } +} + +static void +file_sharing_bluetooth_allow_write_changed (MateConfClient* client, + guint cnxn_id, + MateConfEntry *entry, + gpointer data) +{ + if (mateconf_client_get_bool (client, FILE_SHARING_BLUETOOTH_ENABLED, NULL) != FALSE) + obexftp_restart (); +} + +static void +file_sharing_bluetooth_require_pairing_changed (MateConfClient* client, + guint cnxn_id, + MateConfEntry *entry, + gpointer data) +{ + if (mateconf_client_get_bool (client, FILE_SHARING_BLUETOOTH_ENABLED, NULL) != FALSE) { + /* We need to fully reset the session, + * otherwise the new setting isn't taken into account */ + obexftp_down (); + obexftp_up (); + } +} + +static void +file_sharing_bluetooth_enabled_changed (MateConfClient* client, + guint cnxn_id, + MateConfEntry *entry, + gpointer data) +{ + if (mateconf_client_get_bool (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_ENABLED, NULL) == FALSE) { + obexftp_down (); + if (mateconf_client_get_bool (client, FILE_SHARING_ENABLED, NULL) == FALSE && + mateconf_client_get_bool (client, FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_ENABLED, NULL) == FALSE) { + _exit (0); + } + } else if (OBEX_ENABLED) { + obexftp_up (); + } +} + +static void +file_sharing_bluetooth_obexpush_enabled_changed (MateConfClient* client, + guint cnxn_id, + MateConfEntry *entry, + gpointer data) +{ + if (mateconf_client_get_bool (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_ENABLED, NULL) == FALSE) { + obexpush_down (); + if (mateconf_client_get_bool (client, FILE_SHARING_ENABLED, NULL) == FALSE && + mateconf_client_get_bool (client, FILE_SHARING_BLUETOOTH_ENABLED, NULL) == FALSE) { + _exit (0); + } + } else if (OBEX_ENABLED) { + obexpush_up (); + } +} + +static void +file_sharing_bluetooth_obexpush_accept_files_changed (MateConfClient* client, + guint cnxn_id, + MateConfEntry *entry, + gpointer data) +{ + AcceptSetting setting; + char *str; + + str = mateconf_client_get_string (client, FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_ACCEPT_FILES, NULL); + setting = accept_setting_from_string (str); + g_free (str); + + obexpush_set_accept_files_policy (setting); +} + +static void +file_sharing_bluetooth_obexpush_notify_changed (MateConfClient* client, + guint cnxn_id, + MateConfEntry *entry, + gpointer data) +{ + obexpush_set_notify (mateconf_client_get_bool (client, FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_NOTIFY, NULL)); +} + +static RETSIGTYPE +cleanup_handler (int sig) +{ + http_down (); + obexftp_down (); + obexpush_down (); + _exit (2); +} + +static int +x_io_error_handler (Display *xdisplay) +{ + http_down (); + obexftp_down (); + _exit (2); +} + +int +main (int argc, char **argv) +{ + MateConfClient *client; + Display *xdisplay; + int x_fd; + Window selection_owner; + Atom xatom; + + bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, MATELOCALEDIR); + bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); + textdomain (GETTEXT_PACKAGE); + + gtk_init (&argc, &argv); + + if (g_strcmp0 (g_get_real_name (), "root") == 0) { + g_warning ("mate-user-share cannot be started as root for security reasons."); + return 1; + } + + signal (SIGPIPE, SIG_IGN); + signal (SIGINT, cleanup_handler); + signal (SIGHUP, cleanup_handler); + signal (SIGTERM, cleanup_handler); + + xdisplay = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()); + if (xdisplay == NULL) { + g_warning ("Can't open display"); + return 1; + } + + xatom = XInternAtom (xdisplay, "_MATE_USER_SHARE", FALSE); + selection_owner = XGetSelectionOwner (xdisplay, xatom); + + if (selection_owner != None) { + /* There is an owner already, quit */ + return 1; + } + + selection_owner = XCreateSimpleWindow (xdisplay, + RootWindow (xdisplay, 0), + 0, 0, 1, 1, + 0, 0, 0); + XSetSelectionOwner (xdisplay, xatom, selection_owner, CurrentTime); + + if (XGetSelectionOwner (xdisplay, xatom) != selection_owner) { + /* Didn't get the selection */ + return 1; + } + + migrate_old_configuration (); + + client = mateconf_client_get_default (); + if (mateconf_client_get_bool (client, FILE_SHARING_ENABLED, NULL) == FALSE && + mateconf_client_get_bool (client, FILE_SHARING_BLUETOOTH_ENABLED, NULL) == FALSE && + mateconf_client_get_bool (client, FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_ENABLED, NULL) == FALSE) + return 1; + + x_fd = ConnectionNumber (xdisplay); + XSetIOErrorHandler (x_io_error_handler); + + if (http_init () == FALSE) + return 1; + if (obexftp_init () == FALSE) + return 1; + if (obexpush_init () == FALSE) + return 1; + + mateconf_client_add_dir (client, + FILE_SHARING_DIR, + MATECONF_CLIENT_PRELOAD_RECURSIVE, + NULL); + + mateconf_client_notify_add (client, + FILE_SHARING_ENABLED, + file_sharing_enabled_changed, + NULL, + NULL, + NULL); + mateconf_client_notify_add (client, + FILE_SHARING_REQUIRE_PASSWORD, + require_password_changed, + NULL, + NULL, + NULL); + mateconf_client_notify_add (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_ENABLED, + file_sharing_bluetooth_enabled_changed, + NULL, + NULL, + NULL); + mateconf_client_notify_add (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_ALLOW_WRITE, + file_sharing_bluetooth_allow_write_changed, + NULL, + NULL, + NULL); + mateconf_client_notify_add (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_REQUIRE_PAIRING, + file_sharing_bluetooth_require_pairing_changed, + NULL, + NULL, + NULL); + mateconf_client_notify_add (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_ENABLED, + file_sharing_bluetooth_obexpush_enabled_changed, + NULL, + NULL, + NULL); + mateconf_client_notify_add (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_ACCEPT_FILES, + file_sharing_bluetooth_obexpush_accept_files_changed, + NULL, + NULL, + NULL); + mateconf_client_notify_add (client, + FILE_SHARING_BLUETOOTH_OBEXPUSH_NOTIFY, + file_sharing_bluetooth_obexpush_notify_changed, + NULL, + NULL, + NULL); + + g_object_unref (client); + + bluez_init (); + consolekit_init (); + + /* Initial setting */ + file_sharing_enabled_changed (client, 0, NULL, NULL); + file_sharing_bluetooth_enabled_changed (client, 0, NULL, NULL); + file_sharing_bluetooth_obexpush_accept_files_changed (client, 0, NULL, NULL); + file_sharing_bluetooth_obexpush_notify_changed (client, 0, NULL, NULL); + file_sharing_bluetooth_obexpush_enabled_changed (client, 0, NULL, NULL); + + gtk_main (); + + return 0; +} diff --git a/src/user_share.h b/src/user_share.h new file mode 100644 index 0000000..1ce6f73 --- /dev/null +++ b/src/user_share.h @@ -0,0 +1,25 @@ +/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */ + +/* + * Copyright (C) 2004-2008 Red Hat, Inc. + * + * Caja is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * Caja is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. + * + * Authors: Alexander Larsson <[email protected]> + * + */ + +char *lookup_public_dir (void); +char *lookup_download_dir (void); |