diff options
author | Steve Zesch <[email protected]> | 2012-05-15 11:39:11 -0400 |
---|---|---|
committer | Steve Zesch <[email protected]> | 2012-05-15 11:39:11 -0400 |
commit | cfae9c61218c5c27824a68aac3f17cfdce62b46f (patch) | |
tree | dc9afd02f330528ec33e5801d6835166fc69eda5 /help/el/el.po | |
parent | 130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c (diff) | |
download | mate-user-share-cfae9c61218c5c27824a68aac3f17cfdce62b46f.tar.bz2 mate-user-share-cfae9c61218c5c27824a68aac3f17cfdce62b46f.tar.xz |
Updated help and po directories.
Diffstat (limited to 'help/el/el.po')
-rw-r--r-- | help/el/el.po | 152 |
1 files changed, 76 insertions, 76 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index f894967..e48a2a5 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Fotis Tsamis <[email protected]>, 2009. -# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2010. +# Simos Xenitellis <simos@mateorg>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-21 11:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-29 01:22+0300\n" -"Last-Translator: Simos Xenitellis <[email protected]>\n" -"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@mateorg>\n" +"Language-Team: Greek <team@mategr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-user-share.xml:81(None) +#: C/mateuser-share.xml:81(None) msgid "" "@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " "md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-user-share.xml:99(None) +#: C/mateuser-share.xml:99(None) msgid "" "@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " "md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-user-share.xml:143(None) +#: C/mateuser-share.xml:143(None) msgid "" "@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " "md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-user-share.xml:168(None) +#: C/mateuser-share.xml:168(None) msgid "" "@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " "md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" @@ -151,138 +151,138 @@ msgstr "" "@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " "md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" -#: C/gnome-user-share.xml:10(title) +#: C/mateuser-share.xml:10(title) msgid "Personal File Sharing Manual" msgstr "Εγχειρίδιο κοινής χρήσης αρχείων" -#: C/gnome-user-share.xml:12(year) C/gnome-user-share.xml:29(date) +#: C/mateuser-share.xml:12(year) C/mateuser-share.xml:29(date) msgid "2009" msgstr "2009" -#: C/gnome-user-share.xml:13(holder) +#: C/mateuser-share.xml:13(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname) +#: C/mateuser-share.xml:19(firstname) msgid "Matthias" msgstr "Matthias" -#: C/gnome-user-share.xml:20(surname) +#: C/mateuser-share.xml:20(surname) msgid "Clasen" msgstr "Clasen" -#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber) +#: C/mateuser-share.xml:28(revnumber) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: C/gnome-user-share.xml:31(para) +#: C/mateuser-share.xml:31(para) msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" -#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share." -msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.26 του gnome-user-share." +#: C/mateuser-share.xml:35(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of mateuser-share." +msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.26 του mateuser-share." -#: C/gnome-user-share.xml:37(title) +#: C/mateuser-share.xml:37(title) msgid "Feedback" msgstr "Ανάδραση" -#: C/gnome-user-share.xml:38(para) +#: C/mateuser-share.xml:38(para) msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share " +"To report a bug or make a suggestion regarding the mateuser-share " "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" "user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή " -"gnome-user-share ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink " +"mateuser-share ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink " "url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Σελίδα ανάδρασης του " "GNOME</ulink>." -#: C/gnome-user-share.xml:41(para) +#: C/mateuser-share.xml:41(para) msgid "" -"gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files " +"mateuser-share is a session service that enables easy sharing of files " "between several computers." msgstr "" -"Το gnome-user-share είναι μια υπηρεσία συνεδρίας που καθιστά εύκολη την " +"Το mateuser-share είναι μια υπηρεσία συνεδρίας που καθιστά εύκολη την " "κοινή χρήση αρχείων μεταξύ πολλών υπολογιστών." -#: C/gnome-user-share.xml:45(primary) -msgid "gnome-user-share" -msgstr "gnome-user-share" +#: C/mateuser-share.xml:45(primary) +msgid "mateuser-share" +msgstr "mateuser-share" -#: C/gnome-user-share.xml:46(primary) +#: C/mateuser-share.xml:46(primary) msgid "file sharing" msgstr "κοινή χρήση αρχείων" -#: C/gnome-user-share.xml:47(primary) +#: C/mateuser-share.xml:47(primary) msgid "sharing" msgstr "κοινή χρήση" -#: C/gnome-user-share.xml:50(title) +#: C/mateuser-share.xml:50(title) msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" -#: C/gnome-user-share.xml:51(para) +#: C/mateuser-share.xml:51(para) msgid "" -"gnome-user-share is a session service that exports the contents of the " +"mateuser-share is a session service that exports the contents of the " "<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can " "easily be accessed from other computers on the same local network. On the " "other computers, the shared folder will appear with a name like " "'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the " -"<application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</" +"<application>caja</application> Network window, where <replaceable>user</" "replaceable> will be replaced by your user name." msgstr "" -"Το gnome-user-share είναι μια υπηρεσία που εξάγει τα περιεχομένα του φακέλου " +"Το mateuser-share είναι μια υπηρεσία που εξάγει τα περιεχομένα του φακέλου " "<filename>Δημόσιο</filename> του αρχικού (προσωπικού) σας καταλόγου, ώστε να " "μπορούν να προσπελασθούν εύκολα από άλλους υπολογιστές στο ίδιο τοπικό " "δίκτυο. Στους άλλους υπολογιστές, ο κοινόχρηστος φάκελος θα εμφανίζεται με " "ένα όνομα όπως 'κοινόχρηστα αρχεία του <replaceable>user</replaceable>' στο " -"παράθυρο Δίκτυο του περιηγή αρχείων <application>nautilus</application>, " +"παράθυρο Δίκτυο του περιηγή αρχείων <application>caja</application>, " "όπου το <replaceable>user</replaceable> θα έχει αντικατασταθεί από το όνομα " "χρήστη σας." -#: C/gnome-user-share.xml:54(para) +#: C/mateuser-share.xml:54(para) msgid "" -"gnome-user-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</" +"mateuser-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</" "filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS." msgstr "" -"Το gnome-user-share χρησιμοποιεί ένα εξυπηρετητή WebDAV για κάνει " +"Το mateuser-share χρησιμοποιεί ένα εξυπηρετητή WebDAV για κάνει " "κοινόχρηστο το φάκελο <filename>Δημόσιο</filename> και κοινοποιεί την κοινή " "χρήση στο τοπικό δίκτυο χρησιμοποιώντας το mDNS." -#: C/gnome-user-share.xml:57(para) +#: C/mateuser-share.xml:57(para) msgid "" -"Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via " +"Additionally, mateuser-share can make the shared files available via " "ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via " "Bluetooth via ObexPush." msgstr "" -"Επιλέον, το gnome-user-share μπορεί να κάνει τα κοινόχρηστα αρχεία διαθέσιμα " +"Επιλέον, το mateuser-share μπορεί να κάνει τα κοινόχρηστα αρχεία διαθέσιμα " "με ObexFTP μέσω Bluetooth, και να λαμβάνει αρχεία που αποστέλλονται στον " "υπολογιστή σας μέσω Bluetooth με το ObexPush." -#: C/gnome-user-share.xml:63(title) +#: C/mateuser-share.xml:63(title) msgid "Getting started" msgstr "Ξεκινώντας" -#: C/gnome-user-share.xml:66(title) -msgid "Starting gnome-user-share" -msgstr "Εκκίνηση του gnome-user-share" +#: C/mateuser-share.xml:66(title) +msgid "Starting mateuser-share" +msgstr "Εκκίνηση του mateuser-share" -#: C/gnome-user-share.xml:68(para) +#: C/mateuser-share.xml:68(para) #| msgid "" -#| "The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-" +#| "The mateuser-share service is normally started by <application>mate" #| "session</application> when you log in. You can change this by opening " #| "<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Sessions</guimenu></" #| "menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying the " #| "'User Sharing' entry in the list of startup programs." msgid "" -"The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-" +"The mateuser-share service is normally started by <application>mate" "session</application> when you log in. You can change this by opening " "<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</" "guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying " "the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." msgstr "" -"Η υπηρεσία gnome-user-share ξεκινά τυπικά από το <application>gnome-" +"Η υπηρεσία mateuser-share ξεκινά τυπικά από το <application>mate" "session</application> όταν κατά τη σύνδεσή σας στο σύστημα. Αυτό μπορεί να " "αλλάξει ανοίγοντας το " "<menuchoice><guimenu>Προτιμήσεις</guimenu><guimenu>Προγράμματα εκκίνησης<" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" "menuchoice> από το μενού <guimenu>Σύστημα</guimenu> και τροποποιώντας την " "καταχώρηση 'Κοινή χρήση' στη λίστα της εκκίνησης προγραμμάτων." -#: C/gnome-user-share.xml:72(para) +#: C/mateuser-share.xml:72(para) msgid "" "To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " "Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " @@ -302,16 +302,16 @@ msgstr "" "<guimenu>Σύστημα</guimenu> στο <guimenu>Προτιμήσεις</guimenu> <guimenu>Κοινή " "χρήση προσωπικών αρχείων</guimenu>." -#: C/gnome-user-share.xml:77(title) +#: C/mateuser-share.xml:77(title) msgid "File Sharing Preferences" msgstr "Προτιμήσεις κοινής χρήσης αρχείων" -#: C/gnome-user-share.xml:89(title) +#: C/mateuser-share.xml:89(title) msgid "Enabling file sharing over the network" msgstr "Ενεργοποίηση κοινής χρήσης αρχείων μέσω του δικτύου" -#: C/gnome-user-share.xml:90(para) C/gnome-user-share.xml:134(para) -#: C/gnome-user-share.xml:159(para) +#: C/mateuser-share.xml:90(para) C/mateuser-share.xml:134(para) +#: C/mateuser-share.xml:159(para) msgid "" "Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</" "guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the " @@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Προτιμήσεις</guimenu><guimenu>Κοινή χρήση αρχείων</" "guimenu></menuchoice> στο μενού <guimenu>Σύστημα</guimenu>." -#: C/gnome-user-share.xml:95(title) +#: C/mateuser-share.xml:95(title) msgid "Share Files over the Network" msgstr "Κοινή χρήση αρχείων μέσω δικτύου" -#: C/gnome-user-share.xml:106(para) +#: C/mateuser-share.xml:106(para) msgid "" "Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " "the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "" "αρχεία. Συμβουλευτείτε το διαχειριστή του συστήματός σας για περισσότερες " "λεπτομέρειες." -#: C/gnome-user-share.xml:109(para) +#: C/mateuser-share.xml:109(para) msgid "" "Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write " "files in the shared folder." @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" "Επιλέξτε <guilabel>Ποτέ</guilabel> για να επιτρέψετε σε όλους να διαβάζουν ή " "να γράφουν ελεύθερα αρχεία στον κοινόχρηστο φάκελο." -#: C/gnome-user-share.xml:115(para) +#: C/mateuser-share.xml:115(para) msgid "" "Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " "files in the shared folder." @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" "Επιλέξτε <guilabel>Πάντα</guilabel> για να ζητείται ο κωδικός πρόσβασης για " "προβολή ή εγγραφή αρχείων στον κοινόχρηστο φάκελο." -#: C/gnome-user-share.xml:121(para) +#: C/mateuser-share.xml:121(para) msgid "" "Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " "read files in the shared folder, but require the password when writing files." @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "" "όλους να διαβάζουν ελεύθερα αρχεία του κοινόχρηστου φακέλου αλλά να ζητείται " "ο κωδικός πρόσβασης κατά την εγγραφή αρχείων." -#: C/gnome-user-share.xml:128(para) +#: C/mateuser-share.xml:128(para) msgid "" "When you set a password, you have to give the password to all users that you " "want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" "να χρησιμοποιήσετε διαφορετικό κωδικό από άλλους κωδικούς που τυχόν " "χρησιμοποιείτε." -#: C/gnome-user-share.xml:104(para) +#: C/mateuser-share.xml:104(para) msgid "" "To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " "network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " @@ -387,15 +387,15 @@ msgstr "" "πριν ένας χρήστης σε άλλο υπολογιστή μπορεί να προσπελάσει τα κοινόχρηστα " "αρχεία. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" -#: C/gnome-user-share.xml:133(title) +#: C/mateuser-share.xml:133(title) msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" msgstr "Ενεργοποίηση κοινής χρήσης αρχείων μέσω Bluetooth" -#: C/gnome-user-share.xml:139(title) +#: C/mateuser-share.xml:139(title) msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Κοινή χρήση αρχείων μέσω Bluetooth" -#: C/gnome-user-share.xml:152(para) +#: C/mateuser-share.xml:152(para) msgid "" "When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " "with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "" "ενεργοποιημένο το Bluetooth και βρίσκεται στην εμβέλεια του υπολογιστή σας " "μπορεί να προσπελάσει και πιθανώς να τροποποιήσει τα κοινόχρηστα αρχεία σας." -#: C/gnome-user-share.xml:148(para) +#: C/mateuser-share.xml:148(para) msgid "" "To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " "over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " @@ -426,22 +426,22 @@ msgstr "" "το κουτάκι <guilabel>Υποχρεωτική σύζευξη των απομακρυσμένων συσκευών με αυτό " "τον υπολογιστή</guilabel>. <placeholder-1/>" -#: C/gnome-user-share.xml:158(title) +#: C/mateuser-share.xml:158(title) msgid "Receiving Files over Bluetooth" msgstr "Λήψη αρχείων μέσω Bluetooth" -#: C/gnome-user-share.xml:164(title) +#: C/mateuser-share.xml:164(title) msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Λήψη αρχείων μέσω Bluetooth" -#: C/gnome-user-share.xml:177(para) +#: C/mateuser-share.xml:177(para) msgid "" "Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." msgstr "" "Επιλέξτε <guilabel>Πάντα</guilabel> για να επιτρέψετε σε οποιαδήποτε " "απομακρυσμένη συσκευή να στέλνει αρχεία." -#: C/gnome-user-share.xml:184(para) +#: C/mateuser-share.xml:184(para) msgid "" "Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to " "enter a PIN code to connect to or from." @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" "Συζευγμένες είναι οι συσκευές που ήταν συνδεδεμένες στον υπολογιστή σας και " "έπρεπε να εισάγωουν ένα κωδικό PIN για να συνδεθούν." -#: C/gnome-user-share.xml:182(para) +#: C/mateuser-share.xml:182(para) msgid "" "Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " "from bonded devices. <placeholder-1/>" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "" "Ειπλέξτε <guilabel>Μόνο για συζευγμένες συσκευές</guilabel> για να " "αποδέχεστε αρχεία μόνο από συζευγμένες συσκευές. <placeholder-1/>" -#: C/gnome-user-share.xml:191(para) +#: C/mateuser-share.xml:191(para) msgid "" "Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</" "application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Γνωστές συσκευές</guilabel> της εφαρμογής <application>bluetooth-" "properties</application>." -#: C/gnome-user-share.xml:189(para) +#: C/mateuser-share.xml:189(para) msgid "" "Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " "files only from bonded devices. <placeholder-1/>" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "" "Επιλέξτε <guilabel>Μόνο για συζευγμένες και γνωστές συσκευές</guilabel> για " "να δέχεστε αρχεία μόνο από συζευγμένες συσκευές. <placeholder-1/>" -#: C/gnome-user-share.xml:173(para) +#: C/mateuser-share.xml:173(para) msgid "" "To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " "<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "" "guilabel> σας επιτρέπει να καθορίσετε σε ποιες απομακρυσμένες συσκευές " "επιτρέπεται η αποστολή αρχείων." -#: C/gnome-user-share.xml:196(para) +#: C/mateuser-share.xml:196(para) msgid "" "Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " "whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." @@ -501,11 +501,11 @@ msgstr "" "Bluetooth." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/gnome-user-share.xml:0(None) +#: C/mateuser-share.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" " Μιχάλης Κοτσαρίνης <[email protected]>\n" "\n" -"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" +"Για περισσότερα δείτε http://www.mategr/" |