diff options
author | Steve Zesch <[email protected]> | 2012-05-14 13:35:03 -0400 |
---|---|---|
committer | Steve Zesch <[email protected]> | 2012-05-14 13:35:03 -0400 |
commit | 130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c (patch) | |
tree | f7339140f1c496a53e1c43ae9f3742235f5ae1b9 /help/el/el.po | |
parent | b42609046ef05f8d8be4b08ac50ea10a3c6dfe71 (diff) | |
download | mate-user-share-130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c.tar.bz2 mate-user-share-130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c.tar.xz |
Forked gnome-user-share. Work in progress.
Diffstat (limited to 'help/el/el.po')
-rw-r--r-- | help/el/el.po | 511 |
1 files changed, 511 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po new file mode 100644 index 0000000..f894967 --- /dev/null +++ b/help/el/el.po @@ -0,0 +1,511 @@ +# Fotis Tsamis <[email protected]>, 2009. +# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-21 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-29 01:22+0300\n" +"Last-Translator: Simos Xenitellis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Παρέχεται η άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση αυτού του " +"εγγράφου υπό τους όρους της GNU Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης (GFDL), έκδοση " +"1.1 ή οποιαδήποτε νεώτερη έκδοση έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου " +"Λογισμικού (FSF) χωρίς αμετάβλητα τμήματα, κείμενα εξωφύλλου, και κείμενα " +"οπισθόφυλλου. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο της GFDL σε αυτόν το <ulink type=" +"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που " +"έχει διανεμηθεί μαζί με αυτό το εγχειρίδιο." + +#: C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Αυτό το εγχειρίδιο είναι μέρος μια συλλογής εγχειριδίων του GNOME που " +"διανέμονται υπό την GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε αυτό το εγχειρίδιο " +"ξεχωριστά από την υπόλοιπη συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας ένα " +"αντίγραφο της άδειας στο εγχειρίδιο, όπως περγάφεται στην ενότητα 6 της " +"άδειας." + +#: C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για να διακρίνουν τα " +"προϊόντα τους και τις υπηρεσίες τους διεκδικούνται ως εμπορικά σήματα. 'Οπου " +"εμφανίζονται σε οποιαδήποτε τεκμηρίωση του GNOME και έχουν τεθεί υπόψη στα " +"μέλη του έργου τεκμηρίωσης του GNOME, τότε τα ονόματα αυτά εμφανίζονται με " +"κεφαλαία ή με αρχικά κεφαλαία." + +#: C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΩΣ ΕΧΕΙ, ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΡΗΤΗ Η ΝΟΟΥΜΕΝΗ, ΜΗ " +"ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ " +"ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΑΠΟ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΑ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΑ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ " +"ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ Η ΜΗ ΠΑΡΑΒΑΤΙΚΑ. ΑΚΕΡΑΙΟΣ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ " +"ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ, ΚΑΙ ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΤΟΥ " +"ΒΑΡΑΙΝΕΙ ΕΣΑΣ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Η ΤΡΟΠΟΠΟΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΚΤΟΥΝ " +"ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, ΕΣΕΙΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, " +"ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Η ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΑΣ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΚΑΘΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ " +"Η ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΣΗ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ " +"ΑΔΕΙΑΣ. ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΚΑΝΕΝΟΣ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΥΤΟΥ ΕΚΤΟΣ " +"ΥΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗ. ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΜΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΘΕΩΡΙΑ. " +"ΕΙΤΕ ΣΕ ΠΑΡΑΝΟΜΙΑ Η ΠΑΡΑΛΕΙΨΗ, ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ, Η ΑΛΛΙΩΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ. " +"ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΑΣ Η ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΥΤΟΥ, Η " +"ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ ΑΥΤΩΝ, ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΕΥΘΥΝΗ ΣΕ ΚΑΝΕΝΑΝ ΓΙΑ ΚΑΜΜΙΑ ΑΜΕΣΗ, " +"ΕΜΜΕΣΗ, ΕΙΔΙΚΗ, ΠΕΡΙΣΤΑΣΙΑΚΗ Η ΑΠΟ ΣΥΝΕΠΕΙΑ ΖΗΜΙΑ ΓΙΑ ΑΠΩΛΕΙΑ ΚΑΛΗΣ ΘΕΛΗΣΗΣ, " +"ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΠΑΥΣΗΣ, ΑΣΤΟΧΙΑΣ Η ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ. Η ΓΙΑ " +"ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΖΗΜΙΑ Η ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΕΤΑΙ ΑΠΟ Η ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ " +"ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ ΕΧΕΙ ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙ " +"ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." + +#: C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " +"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-" +"1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:81(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:99(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:143(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:168(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" +msgstr "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" + +#: C/gnome-user-share.xml:10(title) +msgid "Personal File Sharing Manual" +msgstr "Εγχειρίδιο κοινής χρήσης αρχείων" + +#: C/gnome-user-share.xml:12(year) C/gnome-user-share.xml:29(date) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/gnome-user-share.xml:13(holder) +msgid "Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat, Inc." + +#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname) +msgid "Matthias" +msgstr "Matthias" + +#: C/gnome-user-share.xml:20(surname) +msgid "Clasen" +msgstr "Clasen" + +#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber) +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: C/gnome-user-share.xml:31(para) +msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" +msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" + +#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share." +msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.26 του gnome-user-share." + +#: C/gnome-user-share.xml:37(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ανάδραση" + +#: C/gnome-user-share.xml:38(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή " +"gnome-user-share ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink " +"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Σελίδα ανάδρασης του " +"GNOME</ulink>." + +#: C/gnome-user-share.xml:41(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files " +"between several computers." +msgstr "" +"Το gnome-user-share είναι μια υπηρεσία συνεδρίας που καθιστά εύκολη την " +"κοινή χρήση αρχείων μεταξύ πολλών υπολογιστών." + +#: C/gnome-user-share.xml:45(primary) +msgid "gnome-user-share" +msgstr "gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:46(primary) +msgid "file sharing" +msgstr "κοινή χρήση αρχείων" + +#: C/gnome-user-share.xml:47(primary) +msgid "sharing" +msgstr "κοινή χρήση" + +#: C/gnome-user-share.xml:50(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: C/gnome-user-share.xml:51(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that exports the contents of the " +"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can " +"easily be accessed from other computers on the same local network. On the " +"other computers, the shared folder will appear with a name like " +"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the " +"<application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</" +"replaceable> will be replaced by your user name." +msgstr "" +"Το gnome-user-share είναι μια υπηρεσία που εξάγει τα περιεχομένα του φακέλου " +"<filename>Δημόσιο</filename> του αρχικού (προσωπικού) σας καταλόγου, ώστε να " +"μπορούν να προσπελασθούν εύκολα από άλλους υπολογιστές στο ίδιο τοπικό " +"δίκτυο. Στους άλλους υπολογιστές, ο κοινόχρηστος φάκελος θα εμφανίζεται με " +"ένα όνομα όπως 'κοινόχρηστα αρχεία του <replaceable>user</replaceable>' στο " +"παράθυρο Δίκτυο του περιηγή αρχείων <application>nautilus</application>, " +"όπου το <replaceable>user</replaceable> θα έχει αντικατασταθεί από το όνομα " +"χρήστη σας." + +#: C/gnome-user-share.xml:54(para) +msgid "" +"gnome-user-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</" +"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS." +msgstr "" +"Το gnome-user-share χρησιμοποιεί ένα εξυπηρετητή WebDAV για κάνει " +"κοινόχρηστο το φάκελο <filename>Δημόσιο</filename> και κοινοποιεί την κοινή " +"χρήση στο τοπικό δίκτυο χρησιμοποιώντας το mDNS." + +#: C/gnome-user-share.xml:57(para) +msgid "" +"Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via " +"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via " +"Bluetooth via ObexPush." +msgstr "" +"Επιλέον, το gnome-user-share μπορεί να κάνει τα κοινόχρηστα αρχεία διαθέσιμα " +"με ObexFTP μέσω Bluetooth, και να λαμβάνει αρχεία που αποστέλλονται στον " +"υπολογιστή σας μέσω Bluetooth με το ObexPush." + +#: C/gnome-user-share.xml:63(title) +msgid "Getting started" +msgstr "Ξεκινώντας" + +#: C/gnome-user-share.xml:66(title) +msgid "Starting gnome-user-share" +msgstr "Εκκίνηση του gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:68(para) +#| msgid "" +#| "The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-" +#| "session</application> when you log in. You can change this by opening " +#| "<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Sessions</guimenu></" +#| "menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying the " +#| "'User Sharing' entry in the list of startup programs." +msgid "" +"The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-" +"session</application> when you log in. You can change this by opening " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</" +"guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying " +"the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." +msgstr "" +"Η υπηρεσία gnome-user-share ξεκινά τυπικά από το <application>gnome-" +"session</application> όταν κατά τη σύνδεσή σας στο σύστημα. Αυτό μπορεί να " +"αλλάξει ανοίγοντας το " +"<menuchoice><guimenu>Προτιμήσεις</guimenu><guimenu>Προγράμματα εκκίνησης<" +"/guimenu></" +"menuchoice> από το μενού <guimenu>Σύστημα</guimenu> και τροποποιώντας την " +"καταχώρηση 'Κοινή χρήση' στη λίστα της εκκίνησης προγραμμάτων." + +#: C/gnome-user-share.xml:72(para) +msgid "" +"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " +"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</" +"guimenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Για να ρυθμίσετε διάφορες παραμέτρους της κοινής χρήσης αρχείων, " +"χρησιμοποιείστε τις Προτιμήσεις κοινής χρήσης, που βρίσκονται στο μενού " +"<guimenu>Σύστημα</guimenu> στο <guimenu>Προτιμήσεις</guimenu> <guimenu>Κοινή " +"χρήση προσωπικών αρχείων</guimenu>." + +#: C/gnome-user-share.xml:77(title) +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις κοινής χρήσης αρχείων" + +#: C/gnome-user-share.xml:89(title) +msgid "Enabling file sharing over the network" +msgstr "Ενεργοποίηση κοινής χρήσης αρχείων μέσω του δικτύου" + +#: C/gnome-user-share.xml:90(para) C/gnome-user-share.xml:134(para) +#: C/gnome-user-share.xml:159(para) +msgid "" +"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</" +"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the " +"<guimenu>System</guimenu> menu." +msgstr "" +"Ανοίξτε τις Προτιμήσεις κοινής χρήσης αρχείων από το " +"<menuchoice><guimenu>Προτιμήσεις</guimenu><guimenu>Κοινή χρήση αρχείων</" +"guimenu></menuchoice> στο μενού <guimenu>Σύστημα</guimenu>." + +#: C/gnome-user-share.xml:95(title) +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "Κοινή χρήση αρχείων μέσω δικτύου" + +#: C/gnome-user-share.xml:106(para) +msgid "" +"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " +"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " +"system administrator for more details." +msgstr "" +"Μερικές διαμορφώσεις του τείχους προστασίας στον τοπικό υπολογιστή μπορεί να " +"προκαλέσουν προβλήματα στην δημοσιοποίηση και την πρόσβαση στα κοινόχρηστα " +"αρχεία. Συμβουλευτείτε το διαχειριστή του συστήματός σας για περισσότερες " +"λεπτομέρειες." + +#: C/gnome-user-share.xml:109(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Επιλέξτε <guilabel>Ποτέ</guilabel> για να επιτρέψετε σε όλους να διαβάζουν ή " +"να γράφουν ελεύθερα αρχεία στον κοινόχρηστο φάκελο." + +#: C/gnome-user-share.xml:115(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Επιλέξτε <guilabel>Πάντα</guilabel> για να ζητείται ο κωδικός πρόσβασης για " +"προβολή ή εγγραφή αρχείων στον κοινόχρηστο φάκελο." + +#: C/gnome-user-share.xml:121(para) +msgid "" +"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " +"read files in the shared folder, but require the password when writing files." +msgstr "" +"Επιλέξτε <guilabel>Κατά την εγγραφή αρχείων</guilabel> για να επιτρέψετε σε " +"όλους να διαβάζουν ελεύθερα αρχεία του κοινόχρηστου φακέλου αλλά να ζητείται " +"ο κωδικός πρόσβασης κατά την εγγραφή αρχείων." + +#: C/gnome-user-share.xml:128(para) +msgid "" +"When you set a password, you have to give the password to all users that you " +"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " +"password that is different from other passwords you use." +msgstr "" +"Όταν ορίζετε κωδικό πρόσβασης, πρέπει να τον δώσετε σε όλους τους χρήστες " +"που επιθυμείτε να έχουν πρόσβαση στα κοινόχρηστα αρχεία. Επομένως, θα πρέπει " +"να χρησιμοποιήσετε διαφορετικό κωδικό από άλλους κωδικούς που τυχόν " +"χρησιμοποιείτε." + +#: C/gnome-user-share.xml:104(para) +msgid "" +"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " +"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " +"password protection allow to set a password that needs to be specified " +"before a user on another computer is granted access to the shared files. " +"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" +msgstr "" +"Για να ενεργοποιήσετε την κοινή χρήση αρχείων μέσω WebDAV, χρησιμοποιήστε " +"το κουτάκι <guilabel>Κοινή χρήση δημόσιων αρχείων στο δίκτυο</guilabel>. " +"Όταν είναι ενεργή η κοινή χρήση αρχείων, οι έλεγχοι για προστασία με κωδικό " +"επιτρέπουν να ορισθεί ένας κωδικός πρόσβασης, ο οποίος πρέπει να ορισθεί " +"πριν ένας χρήστης σε άλλο υπολογιστή μπορεί να προσπελάσει τα κοινόχρηστα " +"αρχεία. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:133(title) +msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" +msgstr "Ενεργοποίηση κοινής χρήσης αρχείων μέσω Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:139(title) +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "Κοινή χρήση αρχείων μέσω Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:152(para) +msgid "" +"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " +"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " +"access and perhaps even modify your shared files." +msgstr "" +"Όταν επιτρέπετε την πρόσβαση μη συζευγμένων απομακρυσμένων συσκευών στα " +"κοινόχρηστα αρχεία σας, οποιοσδήποτε με κινητό τηλέφωνο που έχει " +"ενεργοποιημένο το Bluetooth και βρίσκεται στην εμβέλεια του υπολογιστή σας " +"μπορεί να προσπελάσει και πιθανώς να τροποποιήσει τα κοινόχρηστα αρχεία σας." + +#: C/gnome-user-share.xml:148(para) +msgid "" +"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " +"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices " +"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"access your shared files even when they are not bonded with your computer, " +"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</" +"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Για να ενεργοποιήσετε την κοινή χρήση αρχείων μέσω Bluetooth, χρησιμοποιήστε " +"το κουτί <guilabel>Κοινή χρήση δημόσιων αρχείων μέσω Bluetooth</guilabel>. " +"Για να επιτρέψετε σε απομακρυσμένες συσκευές Bluetooth να διαγράφουν αρχεία " +"στον κοινόχρηστο φάκελό σας, χρησιμοποιήστε το κουτάκι <guilabel>Επιτρέπεται " +"η διαγραφή αρχείων από απομακρυσμένες συσκευές</guilabel>. Για να επιτρέψετε " +"σε απομακρυσμένες συσκευές Bluetooth να προσπελάσουν τα κοινόχρηστα αρχεία " +"σας ακόμα και αν δεν είναι συζευγμένες με τον υπολογιστή σας, απο-επιλέξτε " +"το κουτάκι <guilabel>Υποχρεωτική σύζευξη των απομακρυσμένων συσκευών με αυτό " +"τον υπολογιστή</guilabel>. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:158(title) +msgid "Receiving Files over Bluetooth" +msgstr "Λήψη αρχείων μέσω Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:164(title) +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "Λήψη αρχείων μέσω Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:177(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." +msgstr "" +"Επιλέξτε <guilabel>Πάντα</guilabel> για να επιτρέψετε σε οποιαδήποτε " +"απομακρυσμένη συσκευή να στέλνει αρχεία." + +#: C/gnome-user-share.xml:184(para) +msgid "" +"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to " +"enter a PIN code to connect to or from." +msgstr "" +"Συζευγμένες είναι οι συσκευές που ήταν συνδεδεμένες στον υπολογιστή σας και " +"έπρεπε να εισάγωουν ένα κωδικό PIN για να συνδεθούν." + +#: C/gnome-user-share.xml:182(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " +"from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Ειπλέξτε <guilabel>Μόνο για συζευγμένες συσκευές</guilabel> για να " +"αποδέχεστε αρχεία μόνο από συζευγμένες συσκευές. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:191(para) +msgid "" +"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</" +"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." +msgstr "" +"Μπορείτε να σημάνετε ως έμπιστες κάποιες συσκευές, στο τμήμα " +"<guilabel>Γνωστές συσκευές</guilabel> της εφαρμογής <application>bluetooth-" +"properties</application>." + +#: C/gnome-user-share.xml:189(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " +"files only from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Επιλέξτε <guilabel>Μόνο για συζευγμένες και γνωστές συσκευές</guilabel> για " +"να δέχεστε αρχεία μόνο από συζευγμένες συσκευές. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:173(para) +msgid "" +"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " +"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " +"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</" +"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, " +"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine " +"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Για να επιτρέψετε σε απομακρυσμένες συσκευές Bluetooth να στέλνουν αρχεία " +"στον υπολογιστή σας, επιλέξτε το <guilabel>Λήψη αρχείων μέσω Bluetooth στο " +"φάκελο Λήψεις</guilabel>. Τα ληφθέντα αρχεία θα αποθηκεύνοται στο φάκελο " +"<filename>Λήψεις</filename> στον προσωπικό σας κατάλογο. Όταν είναι " +"ενεργοποιημένη η λήψη αρχείων, η επιλογή <guilabel>Αποδοχή αρχείων</" +"guilabel> σας επιτρέπει να καθορίσετε σε ποιες απομακρυσμένες συσκευές " +"επιτρέπεται η αποστολή αρχείων." + +#: C/gnome-user-share.xml:196(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " +"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το <guilabel>Ειδοποίηση για ληφθέντα αρχεία</guilabel> για να " +"επιλέξετε αν θέλετε να ειδοποιείστε όποτε λαμβάνεται ένα αρχείο μέσω " +"Bluetooth." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/gnome-user-share.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +" Μιχάλης Κοτσαρίνης <[email protected]>\n" +"\n" +"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" + |