diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2020-02-08 23:15:14 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2020-02-08 23:15:14 +0100 |
commit | d8424a4e437873d26795123b63ee3eebafd07e2a (patch) | |
tree | c73e992a62aa200529dea9e386f2ef691636b88e /help/es | |
parent | 344192ef309bdea0130f02993752e2ff5c2f7e87 (diff) | |
download | mate-user-share-d8424a4e437873d26795123b63ee3eebafd07e2a.tar.bz2 mate-user-share-d8424a4e437873d26795123b63ee3eebafd07e2a.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 297 |
1 files changed, 218 insertions, 79 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 356473f..5fbfca1 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,17 +1,15 @@ # Translators: -# Fito JB, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # elio <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 -# Joel Barrios <[email protected]>, 2018 -# Isabel Ortuño <[email protected]>, 2018 +# Toni Estévez <[email protected]>, 2020 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-25 11:20+0100\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 11:04+0000\n" -"Last-Translator: Isabel Ortuño <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,6 +21,7 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" +"Toni Estevez <[email protected]>, 2019\n" "Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2018\n" "Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n" @@ -31,75 +30,86 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:10 msgid "Personal File Sharing Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual para compartir archivos personales" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:11 -msgid "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" +msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" msgstr "" +"<year>2015-2020</year> <holder>Proyecto de documentación de MATE</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:15 +msgid "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" +msgstr "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:18 +#: C/index.docbook:22 msgid "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>" -msgstr "" +msgstr "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:31 +#: C/index.docbook:35 msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:27 +#: C/index.docbook:31 msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" +msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo -#: C/index.docbook:35 +#: C/index.docbook:39 msgid "This manual describes version 2.26 of mate-user-share." -msgstr "" +msgstr "Este manual describe la versión 2.26 de mate-user-share." #. (itstool) path: legalnotice/title -#: C/index.docbook:37 +#: C/index.docbook:41 msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:38 +#: C/index.docbook:42 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the mate-user-share " "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" ":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de mate-user-share o" +" de este manual, siga las instrucciones de la <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de MATE</ulink>." #. (itstool) path: abstract/para -#: C/index.docbook:41 +#: C/index.docbook:45 msgid "" "mate-user-share is a session service that enables easy sharing of files " "between several computers." msgstr "" +"mate-user-share es un servicio de la sesión que permite compartir fácilmente" +" archivos entre varios equipos." #. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:45 +#: C/index.docbook:49 msgid "<primary>mate-user-share</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>mate-user-share</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:46 +#: C/index.docbook:50 msgid "<primary>file sharing</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>compartición de archivos</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:47 +#: C/index.docbook:51 msgid "<primary>sharing</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>compartición</primary>" #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:50 +#: C/index.docbook:54 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:51 +#: C/index.docbook:55 msgid "" "mate-user-share is a session service that exports the contents of the " "<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can " @@ -109,35 +119,48 @@ msgid "" "<application>caja</application> Network window, where " "<replaceable>user</replaceable> will be replaced by your user name." msgstr "" +"mate-user-share es un servicio de la sesión que exporta el contenido de la " +"carpeta <filename>Público</filename> de su carpeta personal, de modo que se " +"pueda acceder fácilmente desde otros equipos de la misma red local. En los " +"demás equipos, la carpeta compartida aparecerá con un nombre similar al de " +"«Archivos compartidos del <replaceable>usuario</replaceable>» en la ventana " +"Red de <application>Caja</application>, donde " +"<replaceable>usuario</replaceable> se sustituirá por su nombre de usuario." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:54 +#: C/index.docbook:58 msgid "" "mate-user-share uses a WebDAV server to share the " "<filename>Public</filename> folder, and advertises the share on the local " "network using mDNS." msgstr "" +"mate-user-share usa un servidor WebDAV para compartir la carpeta " +"<filename>Público</filename> y anuncia el recurso compartido en la red local" +" mediante mDNS." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:57 +#: C/index.docbook:61 msgid "" "Additionally, mate-user-share can make the shared files available via " "ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via" " Bluetooth via ObexPush." msgstr "" +"Además, mate-user-share puede hacer que los archivos compartidos estén " +"disponibles a través de ObexFTP mediante Bluetooth, y recibir los archivos " +"que se envían a su ordenador mediante Bluetooth a través de ObexPush." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:63 +#: C/index.docbook:67 msgid "Getting started" msgstr "Cómo empezar" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:66 +#: C/index.docbook:70 msgid "Starting mate-user-share" -msgstr "" +msgstr "Iniciar mate-user-share" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:68 +#: C/index.docbook:72 msgid "" "The mate-user-share service is normally started by <application>mate-" "session</application> when you log in. You can change this by opening " @@ -145,103 +168,136 @@ msgid "" "Applications</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, " "and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." msgstr "" +"El servicio <application>mate-session</application> inicia normalmente el " +"servicio mate-user-share cuando se inicia la sesión. Puede cambiar esto " +"abriendo las <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> de " +"<guimenu>Aplicaciones al inicio</guimenu></menuchoice> en el menú " +"<guimenu>Sistema</guimenu>, y modificando la entrada «Recursos compartidos " +"del usuario» en la lista de programas al inicio." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:72 +#: C/index.docbook:76 msgid "" "To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " "Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " "<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File " "Sharing</guimenu></menuchoice>." msgstr "" +"Para configurar varios aspectos del uso compartido de archivos, use las " +"preferencias de uso compartido de archivos, que se encuentran en el menú " +"<guimenu>Sistema</guimenu> en " +"<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenu>Uso compartido de " +"archivos personales</guimenu></menuchoice>." #. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:77 +#: C/index.docbook:81 msgid "File Sharing Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias del uso compartido de archivos" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:81 +#: C/index.docbook:85 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/file-sharing-preferences.png' " "md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'" msgstr "" +"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' " +"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:89 +#: C/index.docbook:93 msgid "Enabling file sharing over the network" -msgstr "" +msgstr "Activar la compartición de archivos a través de la red" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:90 C/index.docbook:134 C/index.docbook:159 +#: C/index.docbook:94 C/index.docbook:138 C/index.docbook:163 msgid "" "Open the File Sharing Preferences using " "<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File " "Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu." msgstr "" +"Abrir las preferencias del uso compartido de archivos usando " +"<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenu>Uso compartido de " +"archivos personales</guimenu></menuchoice> en el menú " +"<guimenu>Sistema</guimenu>." #. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:95 +#: C/index.docbook:99 msgid "Share Files over the Network" -msgstr "" +msgstr "Compartir archivos en red" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:99 +#: C/index.docbook:103 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/sharing-over-the-network.png' " "md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'" msgstr "" +"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' " +"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'" #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:106 +#: C/index.docbook:110 msgid "" "Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " "the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " "system administrator for more details." msgstr "" +"Algunas configuraciones del cortafuegos en el equipo local pueden causar " +"problemas con el anuncio del uso compartido, así como con el acceso a los " +"archivos compartidos. Consulte al administrador del sistema para obtener más" +" detalles." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:109 +#: C/index.docbook:113 msgid "" "Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write" " files in the shared folder." msgstr "" +"Seleccione <guilabel>Nunca</guilabel> para permitir que todos los usuarios " +"puedan leer o escribir libremente archivos en la carpeta compartida." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:115 +#: C/index.docbook:119 msgid "" "Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " "files in the shared folder." msgstr "" +"Seleccione <guilabel>Siempre</guilabel> para solicitar la contraseña para " +"leer o escribir archivos en la carpeta compartida." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:121 +#: C/index.docbook:125 msgid "" "Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " "read files in the shared folder, but require the password when writing " "files." msgstr "" +"Seleccione <guilabel>Al escribir archivos</guilabel> para permitir que todos" +" los usuarios puedan leer libremente los archivos de la carpeta compartida, " +"pero que necesiten la contraseña al escribir archivos." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:128 +#: C/index.docbook:132 msgid "" "When you set a password, you have to give the password to all users that you" " want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " "password that is different from other passwords you use." msgstr "" +"Cuando se configura una contraseña, se debe proporcionar a todos los " +"usuarios que quieran tener acceso a los archivos compartidos. Por lo tanto, " +"debe usar una contraseña diferente de las demás contraseñas que usa." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:104 +#: C/index.docbook:108 msgid "" "To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " "network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " @@ -249,39 +305,51 @@ msgid "" "before a user on another computer is granted access to the shared files. " "<_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>" msgstr "" +"Para activar el uso compartido de archivos a través de WebDAV, use la " +"casilla <guilabel>Compartir archivos públicos</guilabel> en la red. Cuando " +"se activa el uso compartido de archivos, los controles de protección con " +"contraseña permiten configurar una contraseña que se deberá especificar " +"antes de conceder acceso a los archivos compartidos a un usuario de otro " +"equipo. " #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:133 +#: C/index.docbook:137 msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Activando el uso compartido de archivos mediante Bluetooth" #. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:139 +#: C/index.docbook:143 msgid "Share Files over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Compartir archivos mediante Bluetooth" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:143 +#: C/index.docbook:147 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' " "md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'" msgstr "" +"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' " +"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'" #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:152 +#: C/index.docbook:156 msgid "" "When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " "with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " "access and perhaps even modify your shared files." msgstr "" +"Cuando permita que dispositivos remotos no vinculados accedan a sus archivos" +" compartidos, cualquier persona que tenga un teléfono móvil con Bluetooth " +"cerca de su equipo puede acceder a sus archivos compartidos e incluso " +"modificarlos." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:148 +#: C/index.docbook:152 msgid "" "To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " "over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " @@ -291,65 +359,87 @@ msgid "" "use the <guilabel>Require remote devices to pair with this " "computer</guilabel> checkbox. <_:note-1/>" msgstr "" +"Para activar el uso compartido de archivos mediante Bluetooth, use la " +"casilla <guilabel>Compartir archivos públicos mediante Bluetooth</guilabel>." +" Para permitir que los dispositivos Bluetooth remotos eliminen archivos de " +"la carpeta compartida, use la casilla <guilabel>Permitir que los " +"dispositivos remotos eliminen archivos</guilabel>. Para permitir que los " +"dispositivos Bluetooth remotos accedan a los archivos compartidos incluso " +"cuando no estén vinculados al equipo, utilice la casilla <guilabel>Requerir " +"que los dispositivos remotos se emparejen con este equipo</guilabel>. " +"<_:note-1/>" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:158 +#: C/index.docbook:162 msgid "Receiving Files over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Recibiendo archivos mediante Bluetooth" #. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:164 +#: C/index.docbook:168 msgid "Receive Files over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Recibir archivos mediante Bluetooth" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:168 +#: C/index.docbook:172 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' " "md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'" msgstr "" +"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' " +"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:177 +#: C/index.docbook:181 msgid "" "Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." msgstr "" +"Seleccione <guilabel>Siempre</guilabel> para permitir que cualquier " +"dispositivo remoto envíe archivos." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:184 +#: C/index.docbook:188 msgid "" "Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to" " enter a PIN code to connect to or from." msgstr "" +"Los dispositivos vinculados son los que están conectados al equipo y para " +"poder conectarse fue necesario introducir un código PIN." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:182 +#: C/index.docbook:186 msgid "" "Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " "from bonded devices. <_:note-1/>" msgstr "" +"Seleccione <guilabel>Solo para dispositivos vinculados</guilabel> para " +"aceptar archivos únicamente de dispositivos vinculados. " #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:191 +#: C/index.docbook:195 msgid "" "Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-" "properties</application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." msgstr "" +"Los dispositivos se pueden marcar como dispositivos de confianza en la " +"sección <guilabel>Dispositivos conocidos</guilabel> de " +"<application>Propiedades del Bluetooth</application>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:189 +#: C/index.docbook:193 msgid "" "Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " "files only from bonded devices. <_:note-1/>" msgstr "" +"Seleccione <guilabel>Solo para dispositivos vinculados y de " +"confianza</guilabel> para aceptar archivos solo de dispositivos vinculados. " #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:173 +#: C/index.docbook:177 msgid "" "To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " "<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " @@ -359,13 +449,23 @@ msgid "" "you to determine which remote devices are allowed to send files. " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Para permitir que los dispositivos Bluetooth remotos envíen archivos a su " +"equipo, use la casilla <guilabel>Recibir archivos en la carpeta Descargas " +"mediante Bluetooth</guilabel>. Los archivos recibidos se almacenarán en la " +"carpeta <filename>Descargas</filename> de su carpeta personal. Cuando la " +"recepción de archivos esté activada, la selección <guilabel>Aceptar " +"archivos</guilabel> le permite determinar qué dispositivos remotos pueden " +"enviar archivos. <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:196 +#: C/index.docbook:200 msgid "" "Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " "whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." msgstr "" +"Utilice la casilla <guilabel>Notificar cuando se reciban archivos</guilabel>" +" para seleccionar si quiere que se le notifique cada vez que se reciba un " +"archivo mediante Bluetooth." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -382,31 +482,40 @@ msgid "" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" -"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo " -"los términos de la Licencia de Documentación Libre (GFDL) de GNU, la Versión" -" 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation" -" sin variaciones en Secciones, sin Textos de Portada y sin textos de " +"Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento " +"según los términos de la Licencia de Documentación Libre (GFDL) de GNU, en " +"la versión 1.1 o en cualquier verisón posterior publicada por la Free " +"Software Foundation, sin secciones invariables ni textos de portada ni de " "contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en<_:ulink-1/> o en el " "archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" +"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuidos " +"conforme a la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la " +"colección, puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal " +"como se describe en la sección 6 de la licencia." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" +"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " +"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando esos nombres " +"aparecen en cualquier documentación de MATE y los miembros del proyecto de " +"documentación de MATE son conscientes de que se trata de marcas registradas," +" dichos nombres se escriben en letras mayúsculas o con inical mayúscula." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 @@ -421,7 +530,25 @@ msgid "" "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL " +"DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS " +"COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN PROPÓSITO PARTICULAR O INCUMPLA ALGUNA " +"NORMATIVA. TODO RIESGO EN RELACIÓN CON LA CALIDAD, LA PRECISIÓN Y LA " +"UTILIDAD DEL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN " +"USTED. SI EL DOCUMENTO O CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO " +"RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, " +"EL AUTOR O CUALQUIER CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE " +"MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA" +" ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO" +" NI DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA " +"PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD; Y" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:55 +msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " @@ -433,6 +560,18 @@ msgid "" "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" +"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGÚN CONCEPTO LEGAL, YA SEA POR " +"RESPONSABILIDAD CIVIL (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUAL O DE OTRO TIPO," +" EL AUTOR, EL REDACTOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUYENTE O CUALQUIER " +"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O DE UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O " +"CUALQUIER PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, NO SERÁN RESPONSABLES " +"ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, " +"ACCIDENTAL O DERIVADO DE CUALQUIER TIPO, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, LOS DAÑOS " +"POR PÉRDIDA DE REPUTACIÓN, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL " +"FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO O CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADO O " +"RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL " +"DOCUMENTO, INCLUSO SI DICHAS PARTES HAN SIDO INFORMADAS DE LA POSIBILIDAD DE" +" QUE SE PRODUZCAN DICHOS DAÑOS." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 @@ -441,6 +580,6 @@ msgid "" "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SE PROPORCIONAN BAJO " -"LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA GRATUITA DE DOCUMENTACIÓN DE GNU CON EL ACUERDO " -"ADICIONAL DE:<_:orderedlist-1/>" +"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SE PROPORCIONAN SEGÚN" +" LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU CON EL ACUERDO " +"ADICIONAL DE QUE:<_:orderedlist-1/>" |