summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/fr/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSteve Zesch <[email protected]>2012-05-17 14:26:29 -0400
committerSteve Zesch <[email protected]>2012-05-17 14:26:29 -0400
commitb0d8bc177549912af56861c143dda59b2cbfb9fd (patch)
treed86f0450d1826bb44b42d765c8de9da784361204 /help/fr/fr.po
parent06949d2edc168a17b1802d9db5183b9386f66808 (diff)
downloadmate-user-share-b0d8bc177549912af56861c143dda59b2cbfb9fd.tar.bz2
mate-user-share-b0d8bc177549912af56861c143dda59b2cbfb9fd.tar.xz
More fixes.
Diffstat (limited to 'help/fr/fr.po')
-rw-r--r--help/fr/fr.po510
1 files changed, 0 insertions, 510 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
deleted file mode 100644
index 5d7236b..0000000
--- a/help/fr/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,510 +0,0 @@
-# French translation of mateuser-share documentation.
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mateuser-share
-# documentation package.
-#
-# Claude Paroz <[email protected]>, 2009.
-# Bruno Brouard <[email protected]>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mateuser-share doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-21 11:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-24 23:51+0100\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
-"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
-"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
-"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
-
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
-"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
-"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
-"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
-"celle-ci."
-
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
-"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
-"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
-"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
-"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
-
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
-"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
-"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
-"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
-"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
-"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
-"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
-"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
-"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
-"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS "
-"AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS "
-"LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT "
-"PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, "
-"OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE "
-"À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU "
-"ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA "
-"PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS "
-"FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À "
-"L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE "
-"PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE TELS DOMMAGES."
-
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mateuser-share.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; "
-"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; "
-"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mateuser-share.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; "
-"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; "
-"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mateuser-share.xml:143(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; "
-"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; "
-"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mateuser-share.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; "
-"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; "
-"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be"
-
-#: C/mateuser-share.xml:10(title)
-msgid "Personal File Sharing Manual"
-msgstr "Manuel du partage de fichiers personnels"
-
-#: C/mateuser-share.xml:12(year) C/mateuser-share.xml:29(date)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/mateuser-share.xml:13(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
-
-#: C/mateuser-share.xml:19(firstname)
-msgid "Matthias"
-msgstr "Matthias"
-
-#: C/mateuser-share.xml:20(surname)
-msgid "Clasen"
-msgstr "Clasen"
-
-#: C/mateuser-share.xml:28(revnumber)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: C/mateuser-share.xml:31(para)
-msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
-
-#: C/mateuser-share.xml:35(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of mateuser-share."
-msgstr "Ce manuel documente la version 2.26 de mateuser-share."
-
-#: C/mateuser-share.xml:37(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Votre avis"
-
-#: C/mateuser-share.xml:38(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the mateuser-share "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant "
-"l'application mateuser-share ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la "
-"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">page de "
-"réactions sur GNOME</ulink>."
-
-#: C/mateuser-share.xml:41(para)
-msgid ""
-"mateuser-share is a session service that enables easy sharing of files "
-"between several computers."
-msgstr ""
-"mateuser-share est un service de session qui permet de partager facilement "
-"des fichiers entre plusieurs ordinateurs."
-
-#: C/mateuser-share.xml:45(primary)
-msgid "mateuser-share"
-msgstr "mateuser-share"
-
-#: C/mateuser-share.xml:46(primary)
-msgid "file sharing"
-msgstr "partage de fichiers"
-
-#: C/mateuser-share.xml:47(primary)
-msgid "sharing"
-msgstr "partage"
-
-#: C/mateuser-share.xml:50(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
-#: C/mateuser-share.xml:51(para)
-msgid ""
-"mateuser-share is a session service that exports the contents of the "
-"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can "
-"easily be accessed from other computers on the same local network. On the "
-"other computers, the shared folder will appear with a name like "
-"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the "
-"<application>caja</application> Network window, where <replaceable>user</"
-"replaceable> will be replaced by your user name."
-msgstr ""
-"mateuser-share est un service de session qui exporte le contenu du dossier "
-"<filename>Public</filename> de votre dossier personnel, afin que l'on puisse "
-"facilement accéder aux fichiers qui s'y trouvent depuis d'autres ordinateurs "
-"du réseau local. Sur les autres ordinateurs, le nom du dossier partagé "
-"apparaît sous la forme « Fichiers partagés de <replaceable>utilisateur</"
-"replaceable> » dans la fenêtre Réseau de <application>Nautilus</"
-"application>, où <replaceable>utilisateur</replaceable> est remplacé par "
-"votre nom d'utilisateur."
-
-#: C/mateuser-share.xml:54(para)
-msgid ""
-"mateuser-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</"
-"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS."
-msgstr ""
-"mateuser-share utilise un serveur WebDAV pour partager le dossier "
-"<filename>Public</filename> et il publie le partage sur le réseau local en "
-"utilisant mDNS."
-
-#: C/mateuser-share.xml:57(para)
-msgid ""
-"Additionally, mateuser-share can make the shared files available via "
-"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via "
-"Bluetooth via ObexPush."
-msgstr ""
-"De plus, mateuser-share peut aussi rendre disponible les fichiers partagés "
-"par ObexFTP sur Bluetooth et recevoir les fichiers envoyés par Bluetooth à "
-"votre ordinateur via ObexPush."
-
-#: C/mateuser-share.xml:63(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "Premiers pas"
-
-#: C/mateuser-share.xml:66(title)
-msgid "Starting mateuser-share"
-msgstr "Lancement de mateuser-share"
-
-#: C/mateuser-share.xml:68(para)
-msgid ""
-"The mateuser-share service is normally started by <application>mate"
-"session</application> when you log in. You can change this by opening "
-"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</"
-"guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying "
-"the 'User Sharing' entry in the list of startup programs."
-msgstr ""
-"Le service mateuser-share est normalement lancé par <application>mate"
-"session</application> lors de votre connexion. Vous pouvez changer cela en "
-"ouvrant <menuchoice><guimenu>Préférences</guimenu><guimenu>Applications au démarrage</"
-"guimenu></menuchoice> dans le menu <guimenu>Système</guimenu> et en "
-"modifiant la ligne « Partage utilisateur » dans la liste des programmes au "
-"démarrage."
-
-#: C/mateuser-share.xml:72(para)
-msgid ""
-"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing "
-"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</"
-"guimenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour configurer les différents aspects du partage de fichiers, ouvrez les "
-"préférences de partage de fichiers qui se trouvent dans le menu "
-"<guimenu>Système</guimenu>, sous <menuchoice><guimenu>Préférences</"
-"guimenu><guimenu>Partage de fichiers personnels</guimenu></menuchoice>."
-
-#: C/mateuser-share.xml:77(title)
-msgid "File Sharing Preferences"
-msgstr "Préférences du partage de fichiers"
-
-#: C/mateuser-share.xml:89(title)
-msgid "Enabling file sharing over the network"
-msgstr "Activation du partage de fichiers sur le réseau"
-
-#: C/mateuser-share.xml:90(para) C/mateuser-share.xml:134(para)
-#: C/mateuser-share.xml:159(para)
-msgid ""
-"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</"
-"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the "
-"<guimenu>System</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"Ouvrez les préférences de partage de fichiers en choisissant "
-"<menuchoice><guimenu>Préférences</guimenu><guimenu>Partage de fichiers "
-"personnels</guimenu></menuchoice> dans le menu <guimenu>Système</guimenu>."
-
-#: C/mateuser-share.xml:95(title)
-msgid "Share Files over the Network"
-msgstr "Partage de fichiers sur le réseau"
-
-#: C/mateuser-share.xml:106(para)
-msgid ""
-"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with "
-"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your "
-"system administrator for more details."
-msgstr ""
-"Il se peut que certaines configurations de pare-feu sur la machine locale "
-"posent problème pour la publication et pour l'accès aux fichiers partagés. "
-"Consultez votre administrateur système pour plus de détails."
-
-#: C/mateuser-share.xml:109(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write "
-"files in the shared folder."
-msgstr ""
-"Choisissez <guilabel>Jamais</guilabel> pour permettre à tout le monde de "
-"lire et écrire librement des fichiers dans le dossier partagé."
-
-#: C/mateuser-share.xml:115(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write "
-"files in the shared folder."
-msgstr ""
-"Choisissez <guilabel>Toujours</guilabel> pour exiger le mot de passe avant "
-"de pouvoir lire et écrire des fichiers dans le dossier partagé."
-
-#: C/mateuser-share.xml:121(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely "
-"read files in the shared folder, but require the password when writing files."
-msgstr ""
-"Choisissez <guilabel>Au moment d'écrire les fichiers</guilabel> pour "
-"permettre à tout le monde de lire des fichiers dans le dossier public, mais "
-"exiger le mot de passe s'ils souhaitent écrire (créer, modifier ou effacer) "
-"des fichiers."
-
-#: C/mateuser-share.xml:128(para)
-msgid ""
-"When you set a password, you have to give the password to all users that you "
-"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a "
-"password that is different from other passwords you use."
-msgstr ""
-"Si vous configurez un mot de passe, vous devez fournir le mot de passe à "
-"tous les utilisateurs dont vous autorisez l'accès aux fichiers partagés. Par "
-"conséquent, vous devez utiliser un mot de passe différent des autres mots de "
-"passe que vous utilisez."
-
-#: C/mateuser-share.xml:104(para)
-msgid ""
-"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on "
-"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for "
-"password protection allow to set a password that needs to be specified "
-"before a user on another computer is granted access to the shared files. "
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
-msgstr ""
-"Pour activer le partage de fichiers par WebDAV, cochez la case "
-"<guilabel>Partager les fichiers publics sur le réseau</guilabel>. Lorsque le "
-"partage de fichiers est activé, vous pouvez définir une protection par mot "
-"de passe ; celui-ci sera nécessaire pour accéder aux fichiers partagés à "
-"partir d'un autre ordinateur. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
-">"
-
-#: C/mateuser-share.xml:133(title)
-msgid "Enabling file sharing over Bluetooth"
-msgstr "Activation du partage de fichiers par Bluetooth"
-
-#: C/mateuser-share.xml:139(title)
-msgid "Share Files over Bluetooth"
-msgstr "Partage de fichiers par Bluetooth"
-
-#: C/mateuser-share.xml:152(para)
-msgid ""
-"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody "
-"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can "
-"access and perhaps even modify your shared files."
-msgstr ""
-"Lorsque vous permettez à des périphériques externes non liés d'accéder à vos "
-"fichiers partagés, toute personne se trouvant à proximité de votre "
-"ordinateur avec un téléphone portable où Bluetooth est activé peut accéder "
-"et peut-être même modifier vos fichiers partagés."
-
-#: C/mateuser-share.xml:148(para)
-msgid ""
-"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files "
-"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
-"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices "
-"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
-"access your shared files even when they are not bonded with your computer, "
-"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</"
-"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Pour activer le partage de fichiers par Bluetooth, cochez la case "
-"<guilabel>Partager les fichiers publics par Bluetooth</guilabel>. Pour "
-"autoriser les périphériques Bluetooth externes à supprimer des fichiers dans "
-"votre dossier partagé, cochez la case <guilabel>Autoriser les périphériques "
-"externes à supprimer des fichiers</guilabel>. Pour permettre aux "
-"périphériques Bluetooth externes d'accéder à vos fichiers partagés même "
-"s'ils ne sont pas liés à votre ordinateur, cochez la case <guilabel>Exiger "
-"que les périphériques externes se lient à cet ordinateur</guilabel>. "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/mateuser-share.xml:158(title)
-msgid "Receiving Files over Bluetooth"
-msgstr "Réception de fichiers par Bluetooth"
-
-#: C/mateuser-share.xml:164(title)
-msgid "Receive Files over Bluetooth"
-msgstr "Réception de fichiers par Bluetooth"
-
-#: C/mateuser-share.xml:177(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files."
-msgstr ""
-"Choisissez <guilabel>Toujours</guilabel> pour permettre à n'importe quel "
-"périphérique externe d'envoyer des fichiers."
-
-#: C/mateuser-share.xml:184(para)
-msgid ""
-"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to "
-"enter a PIN code to connect to or from."
-msgstr ""
-"Les périphériques liés sont ceux qui ont déjà été connectés à votre "
-"ordinateur ce qui a nécessité la saisie d'un code PIN lors de leur connexion."
-
-#: C/mateuser-share.xml:182(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only "
-"from bonded devices. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Choisissez <guilabel>Seulement pour les périphériques liés</guilabel> pour "
-"n'accepter que les fichiers en provenance de périphériques liés. "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/mateuser-share.xml:191(para)
-msgid ""
-"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</"
-"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section."
-msgstr ""
-"Des périphériques peuvent être signalés comme sûrs dans la section "
-"<guilabel>Périphériques connus</guilabel> de <application>bluetooth-"
-"properties</application>."
-
-#: C/mateuser-share.xml:189(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept "
-"files only from bonded devices. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Choisissez <guilabel>Seulement pour les périphériques sûrs et liés</"
-"guilabel> pour n'accepter que les fichiers des périphériques de confiance et "
-"liés. <placeholder-1/>"
-
-#: C/mateuser-share.xml:173(para)
-msgid ""
-"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the "
-"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> "
-"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</"
-"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, "
-"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine "
-"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Pour permettre à des périphériques Bluetooth d'envoyer des fichiers à votre "
-"ordinateur, cochez la case <guilabel>Recevoir des fichiers par Bluetooth "
-"dans le dossier Téléchargements</guilabel>. Les fichiers reçus seront placés "
-"dans le dossier <filename>Téléchargements</filename> de votre dossier "
-"personnel. Lorsque la réception de fichiers est activée, la liste déroulante "
-"<guilabel>Accepter les fichiers</guilabel> permet de déterminer quels "
-"périphériques distants sont autorisés à envoyer des fichiers. <placeholder-1/"
-">"
-
-#: C/mateuser-share.xml:196(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select "
-"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth."
-msgstr ""
-"Cochez la case <guilabel>Avertir quand des fichiers ont été reçus</guilabel> "
-"si vous souhaitez être averti chaque fois que vous recevez un fichier par "
-"Bluetooth."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/mateuser-share.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Claude Paroz <[email protected]>, 2009\n"
-"Bruno Brouard <[email protected]>, 2009"