diff options
author | Steve Zesch <[email protected]> | 2012-05-15 11:39:11 -0400 |
---|---|---|
committer | Steve Zesch <[email protected]> | 2012-05-15 11:39:11 -0400 |
commit | cfae9c61218c5c27824a68aac3f17cfdce62b46f (patch) | |
tree | dc9afd02f330528ec33e5801d6835166fc69eda5 /help/ro/ro.po | |
parent | 130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c (diff) | |
download | mate-user-share-cfae9c61218c5c27824a68aac3f17cfdce62b46f.tar.bz2 mate-user-share-cfae9c61218c5c27824a68aac3f17cfdce62b46f.tar.xz |
Updated help and po directories.
Diffstat (limited to 'help/ro/ro.po')
-rw-r--r-- | help/ro/ro.po | 154 |
1 files changed, 77 insertions, 77 deletions
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po index 7a485f8..4c0c7e8 100644 --- a/help/ro/ro.po +++ b/help/ro/ro.po @@ -1,15 +1,15 @@ -# Romanian translation for gnome-user-share. -# Copyright (C) 2010 gnome-user-share's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Romanian translation for mateuser-share. +# Copyright (C) 2010 mateuser-share's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the mateuser-share package. # Daniel Șerbănescu <[email protected]>, 2010. # Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n" +"Project-Id-Version: mateuser-share master\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-27 15:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-11 17:47+0300\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>\n" -"Language-Team: Romanian Gnome Team <[email protected]>\n" +"Language-Team: Romanian Gnome Team <[email protected]>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-user-share.xml:81(None) +#: C/mateuser-share.xml:81(None) msgid "" "@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " "md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-user-share.xml:99(None) +#: C/mateuser-share.xml:99(None) msgid "" "@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " "md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-user-share.xml:143(None) +#: C/mateuser-share.xml:143(None) msgid "" "@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " "md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-user-share.xml:168(None) +#: C/mateuser-share.xml:168(None) msgid "" "@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " "md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" @@ -158,139 +158,139 @@ msgstr "" "@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " "md5=36d19cc30ebfec357855be4c30a2be94" -#: C/gnome-user-share.xml:10(title) +#: C/mateuser-share.xml:10(title) msgid "Personal File Sharing Manual" msgstr "Manual Partajare fișiere cu caracter personal" -#: C/gnome-user-share.xml:12(year) C/gnome-user-share.xml:29(date) +#: C/mateuser-share.xml:12(year) C/mateuser-share.xml:29(date) msgid "2009" msgstr "2009" -#: C/gnome-user-share.xml:13(holder) +#: C/mateuser-share.xml:13(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc" -#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname) +#: C/mateuser-share.xml:19(firstname) msgid "Matthias" msgstr "Matthias" -#: C/gnome-user-share.xml:20(surname) +#: C/mateuser-share.xml:20(surname) msgid "Clasen" msgstr "Clasen" -#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber) +#: C/mateuser-share.xml:28(revnumber) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: C/gnome-user-share.xml:31(para) +#: C/mateuser-share.xml:31(para) msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" -#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share." -msgstr "Acest manual descrie versiunea 2.26 a lui gnome-user-share." +#: C/mateuser-share.xml:35(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of mateuser-share." +msgstr "Acest manual descrie versiunea 2.26 a lui mateuser-share." -#: C/gnome-user-share.xml:37(title) +#: C/mateuser-share.xml:37(title) msgid "Feedback" msgstr "Sugestii" -#: C/gnome-user-share.xml:38(para) +#: C/mateuser-share.xml:38(para) msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share " +"To report a bug or make a suggestion regarding the mateuser-share " "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" "user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Pentru a raporta o eroare sau a face o sugestie în privința aplicației " -"gnome-user-share sau asupra acestui manual, urmați sfaturile de pe <ulink " -"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pagina de sugestii GNOME</ulink>." +"mateuser-share sau asupra acestui manual, urmați sfaturile de pe <ulink " +"url=\"ghelp:matefeedback\" type=\"help\">pagina de sugestii GNOME</ulink>." -#: C/gnome-user-share.xml:41(para) +#: C/mateuser-share.xml:41(para) msgid "" -"gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files " +"mateuser-share is a session service that enables easy sharing of files " "between several computers." msgstr "" -"gnome-user-social este un serviciu de sesiune care permite partajarea simplă " +"mateuser-social este un serviciu de sesiune care permite partajarea simplă " "a fișierelor între mai multe calculatoare." -#: C/gnome-user-share.xml:45(primary) -msgid "gnome-user-share" -msgstr "gnome-user-share" +#: C/mateuser-share.xml:45(primary) +msgid "mateuser-share" +msgstr "mateuser-share" -#: C/gnome-user-share.xml:46(primary) +#: C/mateuser-share.xml:46(primary) msgid "file sharing" msgstr "partajare fișiere" -#: C/gnome-user-share.xml:47(primary) +#: C/mateuser-share.xml:47(primary) msgid "sharing" msgstr "partajare" -#: C/gnome-user-share.xml:50(title) +#: C/mateuser-share.xml:50(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducere" -#: C/gnome-user-share.xml:51(para) +#: C/mateuser-share.xml:51(para) msgid "" -"gnome-user-share is a session service that exports the contents of the " +"mateuser-share is a session service that exports the contents of the " "<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can " "easily be accessed from other computers on the same local network. On the " "other computers, the shared folder will appear with a name like " "'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the " -"<application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</" +"<application>caja</application> Network window, where <replaceable>user</" "replaceable> will be replaced by your user name." msgstr "" -"gnome-user-share este un serviciu de sesiune care exportă conținutul " +"mateuser-share este un serviciu de sesiune care exportă conținutul " "dosarului <filename>Public</filename> din dosarul personal, astfel încât să " "poată fi accesat cu ușurință de pe alte calculatoare din aceeași rețea " "locală. Pe celelalte calculatoare din rețea, dosarul partajat va apărea în " -"fereastra de rețea a aplicației <application>nautilus</application> cu un " +"fereastra de rețea a aplicației <application>caja</application> cu un " "nume de genul „Fișiere partajate de <replaceable>utilizator</replaceable>”, " "unde <replaceable>utilizator</replaceable> va fi înlocuit cu numele " "dumneavoastră de utilizator." -#: C/gnome-user-share.xml:54(para) +#: C/mateuser-share.xml:54(para) msgid "" -"gnome-user-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</" +"mateuser-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</" "filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS." msgstr "" -"gnome-user-share utilizează un server WebDAV pentru a partaja dosarul " +"mateuser-share utilizează un server WebDAV pentru a partaja dosarul " "<filename>Public</filename>, și anunță elementele partajate pe rețeaua " "locală utilizând mDNS." -#: C/gnome-user-share.xml:57(para) +#: C/mateuser-share.xml:57(para) msgid "" -"Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via " +"Additionally, mateuser-share can make the shared files available via " "ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via " "Bluetooth via ObexPush." msgstr "" -"În plus, gnome-user-share poate face disponibile fișierele partajate prin " +"În plus, mateuser-share poate face disponibile fișierele partajate prin " "intermediul ObexFTP prin Bluetooth, și poate primi fișierele care sunt " "trimise calculatorului dumneavoastră prin Bluetooth, prin intermediul " "ObexPush." -#: C/gnome-user-share.xml:63(title) +#: C/mateuser-share.xml:63(title) msgid "Getting started" msgstr "Primii pași" -#: C/gnome-user-share.xml:66(title) -msgid "Starting gnome-user-share" -msgstr "Pornirea gnome-user-share" +#: C/mateuser-share.xml:66(title) +msgid "Starting mateuser-share" +msgstr "Pornirea mateuser-share" -#: C/gnome-user-share.xml:68(para) +#: C/mateuser-share.xml:68(para) msgid "" -"The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-" +"The mateuser-share service is normally started by <application>mate" "session</application> when you log in. You can change this by opening " "<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</" "guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying " "the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." msgstr "" -"Serviciul gnome-user-share este în mod normal pornit de <application>gnome-" +"Serviciul mateuser-share este în mod normal pornit de <application>mate" "sesion</application> atunci când vă autentificați. Puteți schimba acest " "lucru prin deschiderea meniului <menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimen" "u>Preferinţe</guimenu><guimenu>Aplicații pornite după " "autentificare</guimenu></menuchoice> și modificați intrarea „Partajare de " "fișiere personale” din lista de programe pornite după autentificare." -#: C/gnome-user-share.xml:72(para) +#: C/mateuser-share.xml:72(para) msgid "" "To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " "Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " @@ -302,16 +302,16 @@ msgstr "" "><guimenu>Sistem</guimenu><guimenu>Preferințe</guimenu><guimenu>Partajare de " "fișiere personale</guimenu></menuchoice> ." -#: C/gnome-user-share.xml:77(title) +#: C/mateuser-share.xml:77(title) msgid "File Sharing Preferences" msgstr "Preferințe pentru partajarea de fișiere" -#: C/gnome-user-share.xml:89(title) +#: C/mateuser-share.xml:89(title) msgid "Enabling file sharing over the network" msgstr "Activarea partajării de fișiere în rețea" -#: C/gnome-user-share.xml:90(para) C/gnome-user-share.xml:134(para) -#: C/gnome-user-share.xml:159(para) +#: C/mateuser-share.xml:90(para) C/mateuser-share.xml:134(para) +#: C/mateuser-share.xml:159(para) msgid "" "Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</" "guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the " @@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "" "uimenu>Sistem</guimenu><guimenu>Preferințe</guimenu><guimenu>Partajare de " "fișiere personale</guimenu></menuchoice>." -#: C/gnome-user-share.xml:95(title) +#: C/mateuser-share.xml:95(title) msgid "Share Files over the Network" msgstr "Partajare de fișiere în rețea" -#: C/gnome-user-share.xml:106(para) +#: C/mateuser-share.xml:106(para) msgid "" "Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " "the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" "cauza probleme la publicarea și accesarea fișierelor partajate. Consultați " "administratorul de sistem pentru mai multe detalii." -#: C/gnome-user-share.xml:109(para) +#: C/mateuser-share.xml:109(para) msgid "" "Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write " "files in the shared folder." @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" "Selectați <guilabel>Niciodată</guilabel> pentru a permite fiecăruia să " "citească sau să scrie fișiere în folderul partajat." -#: C/gnome-user-share.xml:115(para) +#: C/mateuser-share.xml:115(para) msgid "" "Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " "files in the shared folder." @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "" "Selectați <guilabel>Întotdeauna</guilabel> pentru a fi necesară parola " "pentru a citi sau scrie în dosarul partajat." -#: C/gnome-user-share.xml:121(para) +#: C/mateuser-share.xml:121(para) msgid "" "Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " "read files in the shared folder, but require the password when writing files." @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "" "tuturor să citească liber fișierele din dosarul partajat, dar să necesite " "parola pentru a le scrie." -#: C/gnome-user-share.xml:128(para) +#: C/mateuser-share.xml:128(para) msgid "" "When you set a password, you have to give the password to all users that you " "want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" "vor acces la fișierele partajate. Prin urmare, ar trebui să utilizați o " "parolă diferită de celelalte parole pe care le utilizați." -#: C/gnome-user-share.xml:104(para) +#: C/mateuser-share.xml:104(para) msgid "" "To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " "network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " @@ -385,15 +385,15 @@ msgstr "" "înainte ca un utilizator de pe alt calculator să aibă acces la fișierele " "partajate. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" -#: C/gnome-user-share.xml:133(title) +#: C/mateuser-share.xml:133(title) msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" msgstr "Activarea partajării de fișiere prin Bluetooth" -#: C/gnome-user-share.xml:139(title) +#: C/mateuser-share.xml:139(title) msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Partajați fișiere prin Bluetooth" -#: C/gnome-user-share.xml:152(para) +#: C/mateuser-share.xml:152(para) msgid "" "When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " "with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" "calculatorului dumneavoastră poate accesa și chiar modifica fișierele " "partajate." -#: C/gnome-user-share.xml:148(para) +#: C/mateuser-share.xml:148(para) msgid "" "To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " "over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " @@ -424,22 +424,22 @@ msgstr "" "bifare <guilabel>Cere dispozitivelor la distanță să se asocieze cu acest " "calculator</guilabel>. <placeholder-1/>" -#: C/gnome-user-share.xml:158(title) +#: C/mateuser-share.xml:158(title) msgid "Receiving Files over Bluetooth" msgstr "Primirea fișierelor prin Bluetooth" -#: C/gnome-user-share.xml:164(title) +#: C/mateuser-share.xml:164(title) msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Primire Fișiere prin Bluetooth" -#: C/gnome-user-share.xml:177(para) +#: C/mateuser-share.xml:177(para) msgid "" "Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." msgstr "" "Selectați <guilabel>Întotdeauna</guilabel> pentru a permite oricărui " "dispozitiv de la distanță să trimită fișiere." -#: C/gnome-user-share.xml:184(para) +#: C/mateuser-share.xml:184(para) msgid "" "Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to " "enter a PIN code to connect to or from." @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "" "Dispozitivele asociate sunt cele care au fost conectate la calculator, și " "pentru care ați introdus un cod PIN pentru a le conecta." -#: C/gnome-user-share.xml:182(para) +#: C/mateuser-share.xml:182(para) msgid "" "Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " "from bonded devices. <placeholder-1/>" @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "" "Selectați <guilabel>Doar pentru dispozitivele asociate</guilabel> pentru a " "accepta fișiere numai de la dispozitivele asociate. <placeholder-1/>" -#: C/gnome-user-share.xml:191(para) +#: C/mateuser-share.xml:191(para) msgid "" "Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</" "application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "" "Dispozitivele pot fi marcate „de încredere” în secția <guilabel>Dispozitive " "cunoscute<guilabel> din <application>bluetooth-properties</application>." -#: C/gnome-user-share.xml:189(para) +#: C/mateuser-share.xml:189(para) msgid "" "Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " "files only from bonded devices. <placeholder-1/>" @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "" "guilabel> pentru a accepta fișiere numai de la dispozitivele asociate și de " "încredere. <placeholder-1/>" -#: C/gnome-user-share.xml:173(para) +#: C/mateuser-share.xml:173(para) msgid "" "To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " "<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "" "fișiere</guilabel> vă permite să determinați care dintre dispozitive au " "dreptul să trimită fișiere. <placeholder-1/>" -#: C/gnome-user-share.xml:196(para) +#: C/mateuser-share.xml:196(para) msgid "" "Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " "whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." @@ -499,6 +499,6 @@ msgstr "" "este primit prin Bluetooth." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/gnome-user-share.xml:0(None) +#: C/mateuser-share.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Șerbănescu <[email protected]>, 2010" |