diff options
author | Steve Zesch <[email protected]> | 2012-05-14 13:35:03 -0400 |
---|---|---|
committer | Steve Zesch <[email protected]> | 2012-05-14 13:35:03 -0400 |
commit | 130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c (patch) | |
tree | f7339140f1c496a53e1c43ae9f3742235f5ae1b9 /po/[email protected] | |
parent | b42609046ef05f8d8be4b08ac50ea10a3c6dfe71 (diff) | |
download | mate-user-share-130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c.tar.bz2 mate-user-share-130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c.tar.xz |
Forked gnome-user-share. Work in progress.
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 278 |
1 files changed, 278 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] new file mode 100644 index 0000000..4456537 --- /dev/null +++ b/po/[email protected] @@ -0,0 +1,278 @@ +# Catalan translation of gnome-user-share. +# Copyright (C) 2005, 2006 The gnome-user-share's copyright holder +# This file is distributed under the same license as the +# gnome-user-share package. +# +# Gil Forcada <[email protected]>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-29 01:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-13 18:00+0100\n" +"Last-Translator: Gil Forcada <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Si és cert, els dispositius Bluetooth poden enviar fitxers a la carpeta de " +"baixades de l'usuari quan este usuari haja entrat." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Si és cert, la carpeta Públic de la carpeta d'inici de l'usuari es " +"compartirà a través del Bluetooth quan este haja entrat." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Si és cert, la carpeta Públic de la carpeta d'inici de cada usuari es " +"compartirà a través de la xarxa quan l'usuari entri." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Comparteix la carpeta Públic a través del Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Comparteix la carpeta Públic a través de la xarxa" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Quan s'han d'acceptar fitxers enviats a través del Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Quan s'hagen d'acceptar fitxers a través del Bluetooth. Els possibles valors " +"són «always» (sempre), «bonded» (vinculat) i «ask» (pregunta)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Quan s'ha de demanar contrasenya. Els possibles valors són «never» (mai), " +"«on_write» (en escriure), i «always» (sempre)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Quan s'ha de demanar contrasenya" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Si els clients del Bluetooth poden enviar fitxers amb ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Si cal que els clients del Bluetooth s'aparellin amb l'ordinador per a poder " +"enviar fitxers." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Si es permet escriure fitxers als clients del Bluetooth, o si només es " +"compartiran en mode lectura." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Si es permet escriure fitxers als clients del Bluetooth." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Si s'ha de notificar sobre els fitxers rebuts nous." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Recepció de fitxers a través del Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Compartició de fitxers a través del Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Compartició de fitxers a través de la xarxa</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Permet que els dispositius remots suprimisquen _fitxers" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Preferències de la compartició de fitxers personals" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "" +"Alça els fitxers rebuts a través del Bluetooth a la carpeta de _baixades" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Requereix que els dispositius _remots es vinculin amb este ordinador" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Comparteix els fitxers públics a través del _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Accepta els fitxers: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Notifica en rebre fitxers" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasenya:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Requereix contrasenya:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_Comparteix els fitxers públics a la xarxa" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Compartició de fitxers personals" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Preferències per a compartir fitxers" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Executa la compartició de fitxers personals si està habilitat" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Inicia les preferències" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Inicia les preferències de la compartició de fitxers personals" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar les preferències de la compartició de fitxers personals" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Podeu compartir fitxers des d'esta carpeta i rebre'n-hi" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "" +"Podeu compartir fitxers des d'esta carpeta a través de la xarxa i de " +"Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Podeu rebre fitxers en esta carpeta a través de Bluetooth" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Cap motiu" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "No s'ha pogut construir la interfície." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Quan s'escriguen fitxers" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Només per a dispositius configurats" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Pregunta" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Fitxers públics de %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Fitxers públics de %s a %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Heu rebut «%s» a través del Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Heu rebut un fitxer" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Obri el fitxer" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Revela el fitxer" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "S'ha completat la recepció del fitxer" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Només per a dispositius vinculats i de confiança" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "Entreu com a usuari convidat" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "Compartició d'usuari" |