summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSteve Zesch <[email protected]>2012-05-14 13:35:03 -0400
committerSteve Zesch <[email protected]>2012-05-14 13:35:03 -0400
commit130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c (patch)
treef7339140f1c496a53e1c43ae9f3742235f5ae1b9 /po/it.po
parentb42609046ef05f8d8be4b08ac50ea10a3c6dfe71 (diff)
downloadmate-user-share-130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c.tar.bz2
mate-user-share-130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c.tar.xz
Forked gnome-user-share. Work in progress.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po267
1 files changed, 267 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..af994c7
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,267 @@
+# Italian translation of gnome-user-share
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
+# Tuo Ida Gasparretti <[email protected]>, 2005
+# Gianvito Cavasoli <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-share 2.28.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"user-share&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-07 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 10:46+0100\n"
+"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italiana <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
+"directory when logged in."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, i dispositivi Bluetooth possono inviare file nella "
+"directory \"Scaricati\" quando connessi."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over Bluetooth when the user is logged in."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, la directory \"Pubblici\" nella home degli utenti è "
+"condivisa tramite Bluetooth quando l'utente esegue l'accesso."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over the network when the user is logged in."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, la directory \"Pubblici\" nella home degli utenti è "
+"condivisa tramite la rete all'accesso dell'utente."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
+msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+msgstr "Condivide la directory \"Pubblici\" tramite Bluetooth"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
+msgid "Share Public directory over the network"
+msgstr "Condivide la directory \"Pubblici\" tramite la rete"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
+msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+msgstr "Quando accettare i file inviati tramite Bluetooth"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+"\"bonded\" and \"ask\"."
+msgstr ""
+"Quando accettare i file inviati tramite Bluetooth. Le opzioni possibili sono "
+"\"always\", \"bonded\" e \"ask\"."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
+"\"always\"."
+msgstr ""
+"Quando richiedere le password. Le opzioni possibili sono \"never\", "
+"\"on_write\", e \"always\"."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
+msgid "When to require passwords"
+msgstr "Quando richiedere le password"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
+msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+msgstr ""
+"Indica se i client Bluetooth possono inviare file utilizzando ObexPush."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
+msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+msgstr ""
+"Indica se i client Bluetooth necessitano di associarsi con il computer per "
+"inviare file."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Indica se consentire ai client Bluetooth di scrivere file, oppure "
+"condividere i file solo in lettura."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+msgstr "Indica se consentire ai client Bluetooth di scrivere file."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to notify about newly received files."
+msgstr "Indica se notificare riguardo i file ricevuti recentemente."
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Ricevere file tramite Bluetooth</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Condividere file tramite Bluetooth</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
+msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
+msgstr "<b>Condividere file tramite la rete</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
+msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+msgstr "Con_sentire ai dispositivi remoti di eliminare file"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
+msgid "Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Preferenze di condivisione di file personali"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
+msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+msgstr "Ricevere i file nella cartella Scar_icati tramite Bluetooth"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
+msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+msgstr "Richiedere ai dispositivi re_moti di associarsi con questo computer"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
+msgid "Share public files over _Bluetooth"
+msgstr "Condividere i file pubblici tramite _Bluetooth"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
+msgid "_Accept files: "
+msgstr "_Accettare i file: "
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
+msgid "_Notify about received files"
+msgstr "_Notificare riguardo i file ricevuti"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pass_word:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
+msgid "_Require password:"
+msgstr "_Richiedere la password:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
+msgid "_Share public files on network"
+msgstr "C_ondividere i file pubblici sulla rete"
+
+#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Condivisione di file personali"
+
+#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Preferences for sharing of files"
+msgstr "Preferenze per la condivisione dei file"
+
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgstr "Avvia la condivisione di file personali se abilitata"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
+msgid "Launch Preferences"
+msgstr "Preferenze di avvio"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
+msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Avvia le preferenze di condivisione di file personali"
+
+#: ../src/share-extension.c:82
+msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
+msgstr "Impossibile avviare le preferenze di condivisione di file personali"
+
+#: ../src/share-extension.c:173
+msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
+msgstr "È possibile condividere e ricevere file in questa cartella"
+
+#: ../src/share-extension.c:175
+msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
+msgstr ""
+"È possibile condividere file da questa cartella tramite la rete e Bluetooth"
+
+#: ../src/share-extension.c:177
+msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
+msgstr "È possibile ricevere file in questa cartella tramite Bluetooth"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:436
+msgid "No reason"
+msgstr "Nessun motivo"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:464
+msgid "Could not display the help contents."
+msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida."
+
+#: ../src/file-share-properties.c:524
+msgid "Could not build interface."
+msgstr "Impossibile generare l'interfaccia."
+
+#: ../src/file-share-properties.c:566
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:569
+msgid "When writing files"
+msgstr "Quando si scrivono i file"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:598
+msgid "Only for set up devices"
+msgstr "Solo per dispositivi configurati"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:603
+msgid "Ask"
+msgstr "Chiedere"
+
+#. Translators: The %s will get filled in with the user name
+#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
+#. translate correctly so that it will work correctly in your
+#. language, you may use something equivalent to
+#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
+#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
+#. which will match the user name string passed by the C code,
+#. but not put the user name in the final string. This is to
+#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
+#: ../src/http.c:134
+#, c-format
+msgid "%s's public files"
+msgstr "File pubblici di %s"
+
+#. Translators: This is similar to the string before, only it
+#. has the hostname in it too.
+#: ../src/http.c:138
+#, c-format
+msgid "%s's public files on %s"
+msgstr "File pubblici di %s su %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the filename received
+#: ../src/obexpush.c:140
+#, c-format
+msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
+msgstr "Ricevuto «%s» tramite Bluetooth"
+
+#: ../src/obexpush.c:142
+msgid "You received a file"
+msgstr "Ricevuto un file"
+
+#: ../src/obexpush.c:153
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri file"
+
+#: ../src/obexpush.c:157
+msgid "Reveal File"
+msgstr "Rivela file"
+
+#: ../src/obexpush.c:174
+msgid "File reception complete"
+msgstr "Ricezione del file completata"