diff options
author | Steve Zesch <[email protected]> | 2012-05-14 13:35:03 -0400 |
---|---|---|
committer | Steve Zesch <[email protected]> | 2012-05-14 13:35:03 -0400 |
commit | 130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c (patch) | |
tree | f7339140f1c496a53e1c43ae9f3742235f5ae1b9 /po/pl.po | |
parent | b42609046ef05f8d8be4b08ac50ea10a3c6dfe71 (diff) | |
download | mate-user-share-130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c.tar.bz2 mate-user-share-130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c.tar.xz |
Forked gnome-user-share. Work in progress.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 273 |
1 files changed, 273 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..12b22d2 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,273 @@ +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aviary.pl +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-22 16:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-22 16:35+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Jeśli ustawione na \"true\", urządzenia Bluetooth mogą wysyłać pliki do " +"katalogu Pobrane użytkownika po zalogowaniu." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Jeśli ustawione na \"true\", katalog Publiczny w katalogu domowym " +"użytkownika będzie współdzielony przez Bluetooth, gdy ten użytkownik się " +"zaloguje." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Jeśli ustawione na \"true\", katalog Publiczny w katalogu domowym " +"użytkownika będzie współdzielony, gdy ten użytkownik się zaloguje." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Współdzielenie katalogu Publiczny przez Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Współdzielenie katalogu Publiczny przez sieć" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Kiedy akceptować pliki wysyłane przez Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Kiedy akceptować pliki wysyłane przez Bluetooth. Możliwe wartości to " +"\"always\" (zawsze), \"bonded\" (tylko od powiązanych) i \"ask\" (zawsze " +"pytaj)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Kiedy pytać o hasła. Możliwe wartości to \"never\" (nigdy), \"on_write" +"\" (podczas próby zapisu) i \"always\" (zawsze)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Kiedy wymagać haseł" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "" +"Określa, czy zdalne klienty Bluetooth mogą wysyłać pliki używając OBEX Push." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Określa, czy zdalne klienty Bluetooth muszą być powiązane z komputerem, aby " +"wysyłać pliki." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Określa, czy zdalne klienty Bluetooth mogą zapisywać pliki, czy współdzielić " +"pliki tylko do odczytu." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Określa, czy zdalne klienty Bluetooth mogą zapisywać pliki." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Określa, czy powiadamiać o pobieranych plikach." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Pobieranie plików przez Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Współdzielenie plików przez Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Współdzielenie plików przez sieć</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "_Zezwolenie na usuwanie plików przez zdalne urządzenia" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Preferencje współdzielenia osobistych plików" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Odbieranie plików przez Bluetooth do katalogu _Pobrane" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Wy_maganie powiązania zdalnych urządzeń z tym komputerem" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Współdzielenie plików publicznych przez _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "Ak_ceptowanie plików:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "P_owiadamianie o odebranych plikach" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Hasło:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Wymaganie hasła:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "Współdzielenie plików publicznych w _sieci" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Współdzielenie osobistych plików" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Preferencje współdzielenia plików" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Uruchamia współdzielenie osobistych plików, jeśli włączone" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Uruchom preferencje" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Uruchamia preferencje współdzielenia osobistych plików" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Nie można uruchomić preferencji współdzielenia osobistych plików" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Można współdzielić pliki z tego katalogu i odbierać do niego pliki" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Można współdzielić pliki z tego katalogu przez sieć i Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Można odbierać pliki przez Bluetooth do tego katalogu" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Brak powodu" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Nie można wyświetlić zawartości pomocy." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Nie można utworzyć interfejsu." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Podczas zapisywania plików" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Tylko dla ustawionych urządzeń" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Pytanie" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Pliki publiczne użytkownika %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Pliki publiczne użytkownika %s na %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Odebrano plik \"%s\" przez Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Odebrano plik" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Otwórz plik" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Wyświetl plik" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Ukończono odbiór pliku" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "Proszę się zalogować jako gość (użytkownik \"guest\")" |