summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ca/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/ca/ca.po')
-rw-r--r--help/ca/ca.po669
1 files changed, 312 insertions, 357 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index b4ff0c1..7646f34 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -1,500 +1,455 @@
-# Traducció del mateuser-share de l'equip de Softcatalà.
-# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Joan Duran <[email protected]>, 2009.
-#
+# Translators:
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mateuser-share\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-09 15:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-09 21:48+0100\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 11:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-25 11:04+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
-"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
-"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
-"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
-"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
-"\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
-"amb aquest manual."
-
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts "
-"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
-"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
-"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
-
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
-"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
-"apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte "
-"de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els "
-"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
-
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
-"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
-"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
-"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
-"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
-"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
-"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
-"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
-"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
-"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
-"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
-"IEN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
-"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
-"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
-"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
-"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
-"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
-"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
-"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
-"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
-"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
-
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
-"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mateuser-share.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; "
-"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; "
-"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mateuser-share.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; "
-"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; "
-"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mateuser-share.xml:143(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; "
-"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; "
-"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mateuser-share.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; "
-"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; "
-"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018."
-#: C/mateuser-share.xml:10(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:10
msgid "Personal File Sharing Manual"
-msgstr "Manual de la compartició de fitxers personals"
+msgstr "Manual de compartició de fitxers personals"
-#: C/mateuser-share.xml:12(year) C/mateuser-share.xml:29(date)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:11
+msgid "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
-#: C/mateuser-share.xml:13(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:18
+msgid "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>"
+msgstr "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>"
-#: C/mateuser-share.xml:19(firstname)
-msgid "Matthias"
-msgstr "Matthias"
-
-#: C/mateuser-share.xml:20(surname)
-msgid "Clasen"
-msgstr "Clasen"
-
-#: C/mateuser-share.xml:28(revnumber)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: C/mateuser-share.xml:31(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:31
msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
-#: C/mateuser-share.xml:35(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of mateuser-share."
-msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.26 del mateuser-share."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:27
+msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:35
+msgid "This manual describes version 2.26 of mate-user-share."
+msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.26 de mate-user-share."
-#: C/mateuser-share.xml:37(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:37
msgid "Feedback"
-msgstr "Comentaris"
+msgstr "Retroacció"
-#: C/mateuser-share.xml:38(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:38
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the mateuser-share "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
-"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"To report a bug or make a suggestion regarding the mate-user-share "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
+":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre l'aplicació mate"
-"user-share o aquest manual, seguiu les indicacions a la <ulink url=\"help:"
-"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">pàgina de comentaris del GNOME</"
-"ulink>."
+"Per informar d'un error o fer un suggeriment sobre l'aplicació mate-user-"
+"share o d'aquest manual, seguiu les instruccions de la <ulink url=\"help"
+":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">pàgina de retroacció de "
+"MATE</ulink>."
-#: C/mateuser-share.xml:41(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:41
msgid ""
-"mateuser-share is a session service that enables easy sharing of files "
+"mate-user-share is a session service that enables easy sharing of files "
"between several computers."
msgstr ""
-"El mateuser-share és un servei de sessió que habilita la compartició "
-"senzilla de fitxers entre diversos ordinadors."
+"mate-user-share és un servei de sessió que permet compartir fitxers "
+"fàcilment entre diversos ordinadors."
-#: C/mateuser-share.xml:45(primary)
-msgid "mateuser-share"
-msgstr "mateuser-share"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:45
+msgid "<primary>mate-user-share</primary>"
+msgstr "<primary>mate-user-share</primary>"
-#: C/mateuser-share.xml:46(primary)
-msgid "file sharing"
-msgstr "compartició de fitxers"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:46
+msgid "<primary>file sharing</primary>"
+msgstr "<primary>compartició de fitxers</primary>"
-#: C/mateuser-share.xml:47(primary)
-msgid "sharing"
-msgstr "compartició"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:47
+msgid "<primary>sharing</primary>"
+msgstr "<primary>compartició</primary>"
-#: C/mateuser-share.xml:50(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:50
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
-#: C/mateuser-share.xml:51(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:51
msgid ""
-"mateuser-share is a session service that exports the contents of the "
+"mate-user-share is a session service that exports the contents of the "
"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can "
"easily be accessed from other computers on the same local network. On the "
"other computers, the shared folder will appear with a name like "
"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the "
-"<application>caja</application> Network window, where <replaceable>user</"
-"replaceable> will be replaced by your user name."
+"<application>caja</application> Network window, where "
+"<replaceable>user</replaceable> will be replaced by your user name."
msgstr ""
-"El mateuser-share és un servei de sessió que exporta el contingut de la "
-"carpeta <filename>Públic</filename> del directori d'usuari, de manera que "
-"s'hi pot accedir fàcilment des d'altres ordinadors de la mateixa xarxa "
-"local. En els altres ordinadors, la carpeta compartida apareixerà amb un nom "
-"semblant a «Fitxers compartits de <replaceable>usuari</replaceable>» a la "
-"finestra de xarxa del <application>Nautilus</application>, on "
-"<replaceable>usuari</replaceable> serà reemplaçat pel vostre nom d'usuari."
-#: C/mateuser-share.xml:54(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:54
msgid ""
-"mateuser-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</"
-"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS."
+"mate-user-share uses a WebDAV server to share the "
+"<filename>Public</filename> folder, and advertises the share on the local "
+"network using mDNS."
msgstr ""
-"El mateuser-share utilitza un servidor WebDAV per a compartir la carpeta "
-"<filename>Públic</filename> i notifica la compartició a la xarxa local "
-"utilitzant el mDNS."
+"mate-user-share utilitza un servidor WebDAV per compartir la carpeta "
+"<filename>Pública</filename>, i anuncia la compartició a la xarxa local "
+"mitjançant mDNS."
-#: C/mateuser-share.xml:57(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:57
msgid ""
-"Additionally, mateuser-share can make the shared files available via "
-"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via "
-"Bluetooth via ObexPush."
+"Additionally, mate-user-share can make the shared files available via "
+"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via"
+" Bluetooth via ObexPush."
msgstr ""
-"A més, el mateuser-share pot fer que els fitxers compartits estiguin "
-"disponibles a través de l'ObexFTP sobre Bluetooth i pot rebre fitxers que "
-"s'enviïn al vostre ordinador mitjançant Bluetooth."
-#: C/mateuser-share.xml:63(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:63
msgid "Getting started"
msgstr "Primers passos"
-#: C/mateuser-share.xml:66(title)
-msgid "Starting mateuser-share"
-msgstr "Com iniciar el mateuser-share"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:66
+msgid "Starting mate-user-share"
+msgstr "Iniciar mate-user-share"
-#: C/mateuser-share.xml:68(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:68
msgid ""
-"The mateuser-share service is normally started by <application>mate"
+"The mate-user-share service is normally started by <application>mate-"
"session</application> when you log in. You can change this by opening "
-"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Sessions</guimenu></"
-"menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying the 'User "
-"Sharing' entry in the list of startup programs."
+"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup "
+"Applications</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, "
+"and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs."
msgstr ""
-"El servei mateuser-share normalment és iniciat pel <application>mate"
-"session</application> quan entreu. Podeu canviar-ho obrint "
-"<menuchoice><guimenu>Preferències</guimenu><guimenu>Sessions</guimenu></"
-"menuchoice> al menú <guimenu>Sistema</guimenu> i modificant l'entrada "
-"«Compartició d'usuari» a la llista de programes d'inici."
-#: C/mateuser-share.xml:72(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:72
msgid ""
"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing "
"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</"
-"guimenu></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File "
+"Sharing</guimenu></menuchoice>."
msgstr ""
-"Per a configurar diversos aspectes de la compartició de fitxers, utilitzeu "
-"les Preferències de la compartició de fitxers, les quals trobareu al menú "
-"<guimenu>Sistema</guimenu> sota <menuchoice><guimenu>Preferències</"
-"guimenu><guimenu>Compartició de fitxers personals</guimenu></menuchoice>."
-#: C/mateuser-share.xml:77(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:77
msgid "File Sharing Preferences"
-msgstr "Preferències de la compartició de fitxers"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:81
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' "
+"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' "
+"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'"
-#: C/mateuser-share.xml:89(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:89
msgid "Enabling file sharing over the network"
-msgstr "Com habilitar la compartició de fitxers a través de la xarxa"
+msgstr "Habilitar la compartició de fitxers a través de la xarxa"
-#: C/mateuser-share.xml:90(para) C/mateuser-share.xml:134(para)
-#: C/mateuser-share.xml:159(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:90 C/index.docbook:134 C/index.docbook:159
msgid ""
-"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</"
-"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the "
-"<guimenu>System</guimenu> menu."
+"Open the File Sharing Preferences using "
+"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File "
+"Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu."
msgstr ""
-"Obriu les Preferències de la compartició de fitxers utilitzant "
-"<menuchoice><guimenu>Preferències</guimenu><guimenu>Compartició de fitxers "
-"personals</guimenu></menuchoice> al menú <guimenu>Sistema</guimenu>."
-#: C/mateuser-share.xml:95(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:95
msgid "Share Files over the Network"
-msgstr "Compartició de fitxers a través de la xarxa"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:99
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' "
+"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' "
+"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'"
-#: C/mateuser-share.xml:106(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:106
msgid ""
"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with "
"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your "
"system administrator for more details."
msgstr ""
-"Algunes configuracions de talla-focs a l'ordinador local poden causar "
-"problemes amb la notificació, com també a l'accés als fitxers compartits. "
-"Per a obtenir-ne més detalls consulteu l'administrador del sistema."
-#: C/mateuser-share.xml:109(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:109
msgid ""
-"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write "
-"files in the shared folder."
+"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write"
+" files in the shared folder."
msgstr ""
-"Seleccioneu <guilabel>Mai</guilabel> per a permetre que tothom pugui llegir "
-"o escriure fitxers lliurement a la carpeta compartida."
-#: C/mateuser-share.xml:115(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:115
msgid ""
"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write "
"files in the shared folder."
msgstr ""
-"Seleccioneu <guilabel>Sempre</guilabel> per a sol·licitar la contrasenya per "
-"a llegir o escriure fitxers a la carpeta compartida."
-#: C/mateuser-share.xml:121(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:121
msgid ""
"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely "
-"read files in the shared folder, but require the password when writing files."
+"read files in the shared folder, but require the password when writing "
+"files."
msgstr ""
-"Seleccioneu <guilabel>Quan s'escriguin fitxers</guilabel> per a permetre a "
-"tothom llegir fitxers lliurement a la carpeta compartida, però sol·licitar "
-"contrasenya per a escriure'ls."
-#: C/mateuser-share.xml:128(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:128
msgid ""
-"When you set a password, you have to give the password to all users that you "
-"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a "
+"When you set a password, you have to give the password to all users that you"
+" want to have access to the shared files. Therefore, you should use a "
"password that is different from other passwords you use."
msgstr ""
-"Quan establiu una contrasenya, haureu de proporcionar-la a tots els usuaris "
-"que vulgueu que tinguin accés als fitxers compartits. Per això, hauríeu "
-"d'utilitzar una contrasenya diferent de les altres que utilitzeu normalment."
-#: C/mateuser-share.xml:104(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:104
msgid ""
"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on "
"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for "
"password protection allow to set a password that needs to be specified "
"before a user on another computer is granted access to the shared files. "
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
+"<_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>"
msgstr ""
-"Per a habilitar la compartició de fitxers mitjançant el WebDAV, utilitzeu la "
-"casella de selecció <guilabel>Comparteix fitxers públics a la xarxa</"
-"guilabel>. Quan la compartició de fitxers estigui habilitada, els controls "
-"per a la protecció amb contrasenya permeten establir una contrasenya que "
-"s'ha d'especificar abans de permetre l'accés als fitxers compartits a un "
-"usuari d'un altre ordinador. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
-#: C/mateuser-share.xml:133(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:133
msgid "Enabling file sharing over Bluetooth"
-msgstr "Com habilitar la compartició de fitxers a través del Bluetooth"
+msgstr "Habilitar la compartició de fitxers a través de Bluetooth"
-#: C/mateuser-share.xml:139(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:139
msgid "Share Files over Bluetooth"
-msgstr "Compartició de fitxers a través del Bluetooth"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:143
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' "
+"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' "
+"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'"
-#: C/mateuser-share.xml:152(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:152
msgid ""
"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody "
"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can "
"access and perhaps even modify your shared files."
msgstr ""
-"Quan permeteu que dispositius remots no vinculats accedeixin als vostres "
-"fitxers remots, qualsevol persona amb un telèfon mòbil amb Bluetooth "
-"habilitat prop del vostre ordinador pot accedir -i potser fins i tot "
-"modificar- als fitxers compartits."
-# FIXME: per al darrer canvi cal corregir també la interfície d'usuari (dpm)
-#: C/mateuser-share.xml:148(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:148
msgid ""
"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files "
"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices "
"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
"access your shared files even when they are not bonded with your computer, "
-"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</"
-"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Per a habilitar la compartició de fitxers mitjançant el Bluetooth, utilitzeu "
-"la casella de selecció <guilabel>Comparteix fitxers públics a través del "
-"Bluetooth</guilabel>. Per a permetre que dispositius Bluetooth remots "
-"suprimeixin fitxers de la carpeta compartida, utilitzeu la casella de "
-"selecció <guilabel>Permet que els dispositius remots suprimeixin fitxers</"
-"guilabel>. Per a permetre que dispositius Bluetooth remots accedeixin als "
-"fitxers compartits encara que no estiguin vinculats amb el vostre ordinador, "
-"utilitzeu la casella de selecció <guilabel>Cal que els dispositius remots "
-"estiguin vinculats a aquest ordinador</guilabel>. <placeholder-1/>"
-
-#: C/mateuser-share.xml:158(title)
+"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this "
+"computer</guilabel> checkbox. <_:note-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:158
msgid "Receiving Files over Bluetooth"
-msgstr "Com rebre fitxers a través del Bluetooth"
+msgstr "Rebre fitxers a través de Bluetooth"
-#: C/mateuser-share.xml:164(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:164
msgid "Receive Files over Bluetooth"
-msgstr "Recepció de fitxers a través del Bluetooth"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:168
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' "
+"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' "
+"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'"
-#: C/mateuser-share.xml:177(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:177
msgid ""
"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files."
msgstr ""
-"Seleccioneu <guilabel>Sempre</guilabel> per a permetre que qualsevol "
-"dispositiu remot enviï fitxers."
-#: C/mateuser-share.xml:184(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:184
msgid ""
-"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to "
-"enter a PIN code to connect to or from."
+"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to"
+" enter a PIN code to connect to or from."
msgstr ""
-"Els dispositius vinculats són aquells que estan connectats al vostre "
-"ordinador i en els quals heu d'introduir un codi PIN per a connectar-vos-hi."
-#: C/mateuser-share.xml:182(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:182
msgid ""
"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only "
-"from bonded devices. <placeholder-1/>"
+"from bonded devices. <_:note-1/>"
msgstr ""
-"Seleccioneu <guilabel>Només per a dispositius vinculats</guilabel> per a "
-"acceptar fitxers només de dispositius vinculats. <placeholder-1/>"
-#: C/mateuser-share.xml:191(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:191
msgid ""
-"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</"
-"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section."
+"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-"
+"properties</application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section."
msgstr ""
-"Els dispositius es poden marcar com de confiança a la secció "
-"<guilabel>Dispositius coneguts</guilabel> del <application>bluetooth-"
-"properties</application>."
-#: C/mateuser-share.xml:189(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:189
msgid ""
"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept "
-"files only from bonded devices. <placeholder-1/>"
+"files only from bonded devices. <_:note-1/>"
msgstr ""
-"Seleccioneu <guilabel>Només per a dispositius vinculats i de confiança</"
-"guilabel> per a acceptar fitxers només de dispositius vinculats. "
-"<placeholder-1/>"
-# FIXME: hi ha un canvi que requereix l'actualització d'una cadena de la interfície d'usuari (dpm)
-#: C/mateuser-share.xml:173(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:173
msgid ""
"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the "
"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> "
-"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</"
-"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, "
-"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine "
-"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>"
+"checkbox. Received files will be stored in the "
+"<filename>Downloads</filename> folder in your home directory. When receiving"
+" files is enabled, the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows "
+"you to determine which remote devices are allowed to send files. "
+"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"Per a permetre que dispositius Bluetooth remots que enviïn fitxers al vostre "
-"ordinador, utilitzeu la casella de selecció <guilabel>Rep els fitxers a la "
-"carpeta de baixades a través del Bluetooth</guilabel>. Els fitxers rebuts "
-"s'emmagatzemaran a la carpeta <filename>Baixades</filename> de la carpeta "
-"d'usuari. Quan estigui habilitada la recepció de fitxers, la secció "
-"<guilabel>Accepta els fitxers</guilabel> us permetrà determinar quins "
-"dispositius remots tenen permís per a enviar fitxers. <placeholder-1/>"
-#: C/mateuser-share.xml:196(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:196
msgid ""
"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select "
"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth."
msgstr ""
-"Utilitzeu la casella de selecció <guilabel>Notifica sobre els fitxers "
-"rebuts</guilabel> per a seleccionar si voleu ser notificat quan es rep un "
-"fitxer mitjançant Bluetooth."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/mateuser-share.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2009"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "enllaç"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest "
+"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió"
+" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation "
+"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu "
+"trobar una còpia de la GFDL en aquest <_:ulink-1/> o bé al fitxer COPYING-"
+"DOCS que es distribueix amb aquest manual."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
+"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
+"<_:orderedlist-1/>"