diff options
Diffstat (limited to 'help/ca/ca.po')
-rw-r--r-- | help/ca/ca.po | 669 |
1 files changed, 312 insertions, 357 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index b4ff0c1..7646f34 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -1,500 +1,455 @@ -# Traducció del mateuser-share de l'equip de Softcatalà. -# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Joan Duran <[email protected]>, 2009. -# +# Translators: +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mateuser-share\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-09 15:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-09 21:48+0100\n" -"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 11:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-25 11:04+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019\n" +"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: C/legal.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " -"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " -"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " -"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " -"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help" -"\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " -"amb aquest manual." - -#: C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts " -"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " -"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " -"com es descriu a la secció 6 de la llicència." - -#: C/legal.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " -"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " -"apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte " -"de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els " -"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." - -#: C/legal.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA " -"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT " -"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " -"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " -"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " -"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " -"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " -"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " -"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " -"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " -"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; " -"IEN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " -"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " -"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " -"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " -"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " -"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " -"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " -"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " -"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " -"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." - -#: C/legal.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " -"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " -"<placeholder-1/>" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mateuser-share.xml:81(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " -"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" -msgstr "" -"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " -"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mateuser-share.xml:99(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " -"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" -msgstr "" -"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " -"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mateuser-share.xml:143(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " -"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " -"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mateuser-share.xml:168(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " -"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" -msgstr "" -"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " -"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018." -#: C/mateuser-share.xml:10(title) +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:10 msgid "Personal File Sharing Manual" -msgstr "Manual de la compartició de fitxers personals" +msgstr "Manual de compartició de fitxers personals" -#: C/mateuser-share.xml:12(year) C/mateuser-share.xml:29(date) -msgid "2009" -msgstr "2009" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:11 +msgid "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" +msgstr "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" -#: C/mateuser-share.xml:13(holder) -msgid "Red Hat, Inc." -msgstr "Red Hat, Inc." +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:18 +msgid "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>" +msgstr "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>" -#: C/mateuser-share.xml:19(firstname) -msgid "Matthias" -msgstr "Matthias" - -#: C/mateuser-share.xml:20(surname) -msgid "Clasen" -msgstr "Clasen" - -#: C/mateuser-share.xml:28(revnumber) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: C/mateuser-share.xml:31(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:31 msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" -#: C/mateuser-share.xml:35(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.26 of mateuser-share." -msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.26 del mateuser-share." +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:27 +msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:35 +msgid "This manual describes version 2.26 of mate-user-share." +msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.26 de mate-user-share." -#: C/mateuser-share.xml:37(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:37 msgid "Feedback" -msgstr "Comentaris" +msgstr "Retroacció" -#: C/mateuser-share.xml:38(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:38 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the mateuser-share " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:" -"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +"To report a bug or make a suggestion regarding the mate-user-share " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" +":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre l'aplicació mate" -"user-share o aquest manual, seguiu les indicacions a la <ulink url=\"help:" -"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">pàgina de comentaris del GNOME</" -"ulink>." +"Per informar d'un error o fer un suggeriment sobre l'aplicació mate-user-" +"share o d'aquest manual, seguiu les instruccions de la <ulink url=\"help" +":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">pàgina de retroacció de " +"MATE</ulink>." -#: C/mateuser-share.xml:41(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:41 msgid "" -"mateuser-share is a session service that enables easy sharing of files " +"mate-user-share is a session service that enables easy sharing of files " "between several computers." msgstr "" -"El mateuser-share és un servei de sessió que habilita la compartició " -"senzilla de fitxers entre diversos ordinadors." +"mate-user-share és un servei de sessió que permet compartir fitxers " +"fàcilment entre diversos ordinadors." -#: C/mateuser-share.xml:45(primary) -msgid "mateuser-share" -msgstr "mateuser-share" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:45 +msgid "<primary>mate-user-share</primary>" +msgstr "<primary>mate-user-share</primary>" -#: C/mateuser-share.xml:46(primary) -msgid "file sharing" -msgstr "compartició de fitxers" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:46 +msgid "<primary>file sharing</primary>" +msgstr "<primary>compartició de fitxers</primary>" -#: C/mateuser-share.xml:47(primary) -msgid "sharing" -msgstr "compartició" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:47 +msgid "<primary>sharing</primary>" +msgstr "<primary>compartició</primary>" -#: C/mateuser-share.xml:50(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:50 msgid "Introduction" msgstr "Introducció" -#: C/mateuser-share.xml:51(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:51 msgid "" -"mateuser-share is a session service that exports the contents of the " +"mate-user-share is a session service that exports the contents of the " "<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can " "easily be accessed from other computers on the same local network. On the " "other computers, the shared folder will appear with a name like " "'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the " -"<application>caja</application> Network window, where <replaceable>user</" -"replaceable> will be replaced by your user name." +"<application>caja</application> Network window, where " +"<replaceable>user</replaceable> will be replaced by your user name." msgstr "" -"El mateuser-share és un servei de sessió que exporta el contingut de la " -"carpeta <filename>Públic</filename> del directori d'usuari, de manera que " -"s'hi pot accedir fàcilment des d'altres ordinadors de la mateixa xarxa " -"local. En els altres ordinadors, la carpeta compartida apareixerà amb un nom " -"semblant a «Fitxers compartits de <replaceable>usuari</replaceable>» a la " -"finestra de xarxa del <application>Nautilus</application>, on " -"<replaceable>usuari</replaceable> serà reemplaçat pel vostre nom d'usuari." -#: C/mateuser-share.xml:54(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:54 msgid "" -"mateuser-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</" -"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS." +"mate-user-share uses a WebDAV server to share the " +"<filename>Public</filename> folder, and advertises the share on the local " +"network using mDNS." msgstr "" -"El mateuser-share utilitza un servidor WebDAV per a compartir la carpeta " -"<filename>Públic</filename> i notifica la compartició a la xarxa local " -"utilitzant el mDNS." +"mate-user-share utilitza un servidor WebDAV per compartir la carpeta " +"<filename>Pública</filename>, i anuncia la compartició a la xarxa local " +"mitjançant mDNS." -#: C/mateuser-share.xml:57(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:57 msgid "" -"Additionally, mateuser-share can make the shared files available via " -"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via " -"Bluetooth via ObexPush." +"Additionally, mate-user-share can make the shared files available via " +"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via" +" Bluetooth via ObexPush." msgstr "" -"A més, el mateuser-share pot fer que els fitxers compartits estiguin " -"disponibles a través de l'ObexFTP sobre Bluetooth i pot rebre fitxers que " -"s'enviïn al vostre ordinador mitjançant Bluetooth." -#: C/mateuser-share.xml:63(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:63 msgid "Getting started" msgstr "Primers passos" -#: C/mateuser-share.xml:66(title) -msgid "Starting mateuser-share" -msgstr "Com iniciar el mateuser-share" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:66 +msgid "Starting mate-user-share" +msgstr "Iniciar mate-user-share" -#: C/mateuser-share.xml:68(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:68 msgid "" -"The mateuser-share service is normally started by <application>mate" +"The mate-user-share service is normally started by <application>mate-" "session</application> when you log in. You can change this by opening " -"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Sessions</guimenu></" -"menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying the 'User " -"Sharing' entry in the list of startup programs." +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup " +"Applications</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, " +"and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." msgstr "" -"El servei mateuser-share normalment és iniciat pel <application>mate" -"session</application> quan entreu. Podeu canviar-ho obrint " -"<menuchoice><guimenu>Preferències</guimenu><guimenu>Sessions</guimenu></" -"menuchoice> al menú <guimenu>Sistema</guimenu> i modificant l'entrada " -"«Compartició d'usuari» a la llista de programes d'inici." -#: C/mateuser-share.xml:72(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:72 msgid "" "To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " "Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " -"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</" -"guimenu></menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File " +"Sharing</guimenu></menuchoice>." msgstr "" -"Per a configurar diversos aspectes de la compartició de fitxers, utilitzeu " -"les Preferències de la compartició de fitxers, les quals trobareu al menú " -"<guimenu>Sistema</guimenu> sota <menuchoice><guimenu>Preferències</" -"guimenu><guimenu>Compartició de fitxers personals</guimenu></menuchoice>." -#: C/mateuser-share.xml:77(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:77 msgid "File Sharing Preferences" -msgstr "Preferències de la compartició de fitxers" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:81 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' " +"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'" +msgstr "" +"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' " +"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'" -#: C/mateuser-share.xml:89(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:89 msgid "Enabling file sharing over the network" -msgstr "Com habilitar la compartició de fitxers a través de la xarxa" +msgstr "Habilitar la compartició de fitxers a través de la xarxa" -#: C/mateuser-share.xml:90(para) C/mateuser-share.xml:134(para) -#: C/mateuser-share.xml:159(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:90 C/index.docbook:134 C/index.docbook:159 msgid "" -"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</" -"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the " -"<guimenu>System</guimenu> menu." +"Open the File Sharing Preferences using " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File " +"Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu." msgstr "" -"Obriu les Preferències de la compartició de fitxers utilitzant " -"<menuchoice><guimenu>Preferències</guimenu><guimenu>Compartició de fitxers " -"personals</guimenu></menuchoice> al menú <guimenu>Sistema</guimenu>." -#: C/mateuser-share.xml:95(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:95 msgid "Share Files over the Network" -msgstr "Compartició de fitxers a través de la xarxa" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:99 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' " +"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'" +msgstr "" +"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' " +"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'" -#: C/mateuser-share.xml:106(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:106 msgid "" "Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " "the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " "system administrator for more details." msgstr "" -"Algunes configuracions de talla-focs a l'ordinador local poden causar " -"problemes amb la notificació, com també a l'accés als fitxers compartits. " -"Per a obtenir-ne més detalls consulteu l'administrador del sistema." -#: C/mateuser-share.xml:109(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:109 msgid "" -"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write " -"files in the shared folder." +"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write" +" files in the shared folder." msgstr "" -"Seleccioneu <guilabel>Mai</guilabel> per a permetre que tothom pugui llegir " -"o escriure fitxers lliurement a la carpeta compartida." -#: C/mateuser-share.xml:115(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:115 msgid "" "Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " "files in the shared folder." msgstr "" -"Seleccioneu <guilabel>Sempre</guilabel> per a sol·licitar la contrasenya per " -"a llegir o escriure fitxers a la carpeta compartida." -#: C/mateuser-share.xml:121(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:121 msgid "" "Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " -"read files in the shared folder, but require the password when writing files." +"read files in the shared folder, but require the password when writing " +"files." msgstr "" -"Seleccioneu <guilabel>Quan s'escriguin fitxers</guilabel> per a permetre a " -"tothom llegir fitxers lliurement a la carpeta compartida, però sol·licitar " -"contrasenya per a escriure'ls." -#: C/mateuser-share.xml:128(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:128 msgid "" -"When you set a password, you have to give the password to all users that you " -"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " +"When you set a password, you have to give the password to all users that you" +" want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " "password that is different from other passwords you use." msgstr "" -"Quan establiu una contrasenya, haureu de proporcionar-la a tots els usuaris " -"que vulgueu que tinguin accés als fitxers compartits. Per això, hauríeu " -"d'utilitzar una contrasenya diferent de les altres que utilitzeu normalment." -#: C/mateuser-share.xml:104(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:104 msgid "" "To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " "network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " "password protection allow to set a password that needs to be specified " "before a user on another computer is granted access to the shared files. " -"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" +"<_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>" msgstr "" -"Per a habilitar la compartició de fitxers mitjançant el WebDAV, utilitzeu la " -"casella de selecció <guilabel>Comparteix fitxers públics a la xarxa</" -"guilabel>. Quan la compartició de fitxers estigui habilitada, els controls " -"per a la protecció amb contrasenya permeten establir una contrasenya que " -"s'ha d'especificar abans de permetre l'accés als fitxers compartits a un " -"usuari d'un altre ordinador. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" -#: C/mateuser-share.xml:133(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:133 msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" -msgstr "Com habilitar la compartició de fitxers a través del Bluetooth" +msgstr "Habilitar la compartició de fitxers a través de Bluetooth" -#: C/mateuser-share.xml:139(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:139 msgid "Share Files over Bluetooth" -msgstr "Compartició de fitxers a través del Bluetooth" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:143 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' " +"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'" +msgstr "" +"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' " +"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'" -#: C/mateuser-share.xml:152(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:152 msgid "" "When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " "with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " "access and perhaps even modify your shared files." msgstr "" -"Quan permeteu que dispositius remots no vinculats accedeixin als vostres " -"fitxers remots, qualsevol persona amb un telèfon mòbil amb Bluetooth " -"habilitat prop del vostre ordinador pot accedir -i potser fins i tot " -"modificar- als fitxers compartits." -# FIXME: per al darrer canvi cal corregir també la interfície d'usuari (dpm) -#: C/mateuser-share.xml:148(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:148 msgid "" "To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " "over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " "delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices " "to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " "access your shared files even when they are not bonded with your computer, " -"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</" -"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Per a habilitar la compartició de fitxers mitjançant el Bluetooth, utilitzeu " -"la casella de selecció <guilabel>Comparteix fitxers públics a través del " -"Bluetooth</guilabel>. Per a permetre que dispositius Bluetooth remots " -"suprimeixin fitxers de la carpeta compartida, utilitzeu la casella de " -"selecció <guilabel>Permet que els dispositius remots suprimeixin fitxers</" -"guilabel>. Per a permetre que dispositius Bluetooth remots accedeixin als " -"fitxers compartits encara que no estiguin vinculats amb el vostre ordinador, " -"utilitzeu la casella de selecció <guilabel>Cal que els dispositius remots " -"estiguin vinculats a aquest ordinador</guilabel>. <placeholder-1/>" - -#: C/mateuser-share.xml:158(title) +"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this " +"computer</guilabel> checkbox. <_:note-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:158 msgid "Receiving Files over Bluetooth" -msgstr "Com rebre fitxers a través del Bluetooth" +msgstr "Rebre fitxers a través de Bluetooth" -#: C/mateuser-share.xml:164(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:164 msgid "Receive Files over Bluetooth" -msgstr "Recepció de fitxers a través del Bluetooth" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:168 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' " +"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'" +msgstr "" +"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' " +"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'" -#: C/mateuser-share.xml:177(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:177 msgid "" "Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." msgstr "" -"Seleccioneu <guilabel>Sempre</guilabel> per a permetre que qualsevol " -"dispositiu remot enviï fitxers." -#: C/mateuser-share.xml:184(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:184 msgid "" -"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to " -"enter a PIN code to connect to or from." +"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to" +" enter a PIN code to connect to or from." msgstr "" -"Els dispositius vinculats són aquells que estan connectats al vostre " -"ordinador i en els quals heu d'introduir un codi PIN per a connectar-vos-hi." -#: C/mateuser-share.xml:182(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:182 msgid "" "Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " -"from bonded devices. <placeholder-1/>" +"from bonded devices. <_:note-1/>" msgstr "" -"Seleccioneu <guilabel>Només per a dispositius vinculats</guilabel> per a " -"acceptar fitxers només de dispositius vinculats. <placeholder-1/>" -#: C/mateuser-share.xml:191(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:191 msgid "" -"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</" -"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." +"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-" +"properties</application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." msgstr "" -"Els dispositius es poden marcar com de confiança a la secció " -"<guilabel>Dispositius coneguts</guilabel> del <application>bluetooth-" -"properties</application>." -#: C/mateuser-share.xml:189(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:189 msgid "" "Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " -"files only from bonded devices. <placeholder-1/>" +"files only from bonded devices. <_:note-1/>" msgstr "" -"Seleccioneu <guilabel>Només per a dispositius vinculats i de confiança</" -"guilabel> per a acceptar fitxers només de dispositius vinculats. " -"<placeholder-1/>" -# FIXME: hi ha un canvi que requereix l'actualització d'una cadena de la interfície d'usuari (dpm) -#: C/mateuser-share.xml:173(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:173 msgid "" "To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " "<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " -"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</" -"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, " -"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine " -"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>" +"checkbox. Received files will be stored in the " +"<filename>Downloads</filename> folder in your home directory. When receiving" +" files is enabled, the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows " +"you to determine which remote devices are allowed to send files. " +"<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" -"Per a permetre que dispositius Bluetooth remots que enviïn fitxers al vostre " -"ordinador, utilitzeu la casella de selecció <guilabel>Rep els fitxers a la " -"carpeta de baixades a través del Bluetooth</guilabel>. Els fitxers rebuts " -"s'emmagatzemaran a la carpeta <filename>Baixades</filename> de la carpeta " -"d'usuari. Quan estigui habilitada la recepció de fitxers, la secció " -"<guilabel>Accepta els fitxers</guilabel> us permetrà determinar quins " -"dispositius remots tenen permís per a enviar fitxers. <placeholder-1/>" -#: C/mateuser-share.xml:196(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:196 msgid "" "Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " "whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." msgstr "" -"Utilitzeu la casella de selecció <guilabel>Notifica sobre els fitxers " -"rebuts</guilabel> per a seleccionar si voleu ser notificat quan es rep un " -"fitxer mitjançant Bluetooth." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/mateuser-share.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2009" +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "enllaç" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest " +"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió" +" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation " +"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu " +"trobar una còpia de la GFDL en aquest <_:ulink-1/> o bé al fitxer COPYING-" +"DOCS que es distribueix amb aquest manual." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." +msgstr "" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " +"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " +"<_:orderedlist-1/>" |