summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/cs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/cs')
-rw-r--r--help/cs/cs.po495
1 files changed, 495 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..406d7a7
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,495 @@
+# Czech translation of gnome-user-share documentation.
+# This file is distributed under the same license as the GNOME Documentation Project.
+#
+# Martin Picek <[email protected]>, 2009.
+# Marek Černocký <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-share gnome-2-28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-21 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:02+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
+"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
+"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
+"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
+"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
+
+#: C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
+"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
+"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
+
+#: C/legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
+"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
+"velkým písmenem na začátku."
+
+#: C/legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
+"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
+"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
+"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
+"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
+"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
+"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
+"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
+"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH "
+"PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, "
+"NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV "
+"DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV "
+"DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, "
+"SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE "
+"NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO "
+"NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT "
+"VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+"UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O "
+"MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
+
+#: C/legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-user-share.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; "
+"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; "
+"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-user-share.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; "
+"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; "
+"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-user-share.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; "
+"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; "
+"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-user-share.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; "
+"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; "
+"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:10(title)
+msgid "Personal File Sharing Manual"
+msgstr "Příručka ke sdílení osobních souborů"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:12(year) C/gnome-user-share.xml:29(date)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:13(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname)
+msgid "Matthias"
+msgstr "Matthias"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:20(surname)
+msgid "Clasen"
+msgstr "Clasen"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:31(para)
+msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share."
+msgstr "Tato uživatelská příručka popisuje gnome-user-share ve verzi 2.26."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:37(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ohlasy"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:38(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
+"gnome-user-share nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na <ulink url="
+"\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">stránce s ohlasy na GNOME</"
+"ulink>."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:41(para)
+msgid ""
+"gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files "
+"between several computers."
+msgstr ""
+"gnome-user-share je služba sezení, která umožňuje snadné sdílení souborů "
+"mezi několika počítači."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:45(primary)
+msgid "gnome-user-share"
+msgstr "gnome-user-share"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:46(primary)
+msgid "file sharing"
+msgstr "sdílení souborů"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:47(primary)
+msgid "sharing"
+msgstr "sdílení"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:50(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:51(para)
+msgid ""
+"gnome-user-share is a session service that exports the contents of the "
+"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can "
+"easily be accessed from other computers on the same local network. On the "
+"other computers, the shared folder will appear with a name like "
+"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the "
+"<application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</"
+"replaceable> will be replaced by your user name."
+msgstr ""
+"gnome-user-share je služba sezení, která exportuje obsah adresáře "
+"<filename>Veřejné</filename> z vašeho domovského adresáře tak, aby mohl být "
+"snadno přístupný z ostatních počítačů ve vaší lokální síti. Na ostatních "
+"počítačích bude sdílený adresář zobrazen v okně Síť aplikace "
+"<application>Nautilus</application> a bude mít název podobný jako „Veřejné "
+"soubory uživatele <replaceable>Uživatel</replaceable>“, kde výraz "
+"<replaceable>Uživatel</replaceable> bude nahrazen vaším uživatelským jménem."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:54(para)
+msgid ""
+"gnome-user-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</"
+"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS."
+msgstr ""
+"Ke sdílení adresáře <filename>Veřejné</filename> používá gnome-user-share "
+"server WebDAV a na lokální síti jej ostatním počítačům „nabízí“ "
+"prostředictvím mDNS."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:57(para)
+msgid ""
+"Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via "
+"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via "
+"Bluetooth via ObexPush."
+msgstr ""
+"gnome-user-share navíc umí sdílené soubory zpřístupnit po Bluetooth pomocí "
+"ObexFTP a přijímat je pomocí ObexPush."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:63(title)
+msgid "Getting started"
+msgstr "Začínáme"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:66(title)
+msgid "Starting gnome-user-share"
+msgstr "Spuštění gnome-user-share"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:68(para)
+msgid ""
+"The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-"
+"session</application> when you log in. You can change this by opening "
+"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</"
+"guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying "
+"the 'User Sharing' entry in the list of startup programs."
+msgstr ""
+"Služba gnome-user-share je běžně spouštěna pomocí <application>gnome-"
+"session</application> ve chvíli, kdy se přihlásíte. Toto můžete nastavit "
+"otevřením <menuchoice><guimenu>Předvolby</guimenu><guimenu>Aplikace "
+"spouštěné při přihlášení</guimenu></menuchoice> v nabídce <guimenu>Systém</"
+"guimenu> a úpravou položky „Sdílení osobních souborů“ v seznamu programů "
+"spouštěných po přihlášení."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:72(para)
+msgid ""
+"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing "
+"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</"
+"guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"K nastavení nejrůznějších aspektů sdílení souborů použijte Nastavení sdílení "
+"souborů, které lze najít v nabídce <menuchoice><guimenu>Systém</"
+"guimenu><guimenu>Volby</guimenu><guimenu>Sdílení osobních souborů</guimenu></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:77(title)
+msgid "File Sharing Preferences"
+msgstr "Nastavení sdílení souborů"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:89(title)
+msgid "Enabling file sharing over the network"
+msgstr "Povolení sdílení souborů po síti"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:90(para) C/gnome-user-share.xml:134(para)
+#: C/gnome-user-share.xml:159(para)
+msgid ""
+"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</"
+"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the "
+"<guimenu>System</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Pomocí <menuchoice><guimenu>Volby</guimenu><guimenu>Sdílení osobních "
+"souborů</guimenu></menuchoice> z nabídky <guimenu>Systém</guimenu> otevřete "
+"Nastavení sdílení souborů."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:95(title)
+msgid "Share Files over the Network"
+msgstr "Sdílení souborů po síti"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:106(para)
+msgid ""
+"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with "
+"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your "
+"system administrator for more details."
+msgstr ""
+"Některá nastavení firewallu na místním počítači mohou způsobovat problémy s "
+"nabízením sdílených souborů i s přístupem k nim. Kontaktujte svého správce "
+"systému, chcete-li se dovědět více informací."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:109(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write "
+"files in the shared folder."
+msgstr ""
+"Zvolte <guilabel>Nikdy</guilabel>, chcete-li všem povolit libovolné čtení a "
+"upravování souborů ve vašem sdíleném adresáři."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:115(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write "
+"files in the shared folder."
+msgstr ""
+"Zvolte <guilabel>Vždy</guilabel>, aby zadání hesla bylo vyžadováno při čtení "
+"i upravování souborů ve vašem sdíleném adresáři."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:121(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely "
+"read files in the shared folder, but require the password when writing files."
+msgstr ""
+"Zvolte <guilabel>Při zapisování do souborů</guilabel>, chcete-li všem "
+"povolit libovolné čtení souborů ve vašem sdíleném adresáři, ale upravování "
+"souborů chcete podmínit zadáním hesla."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:128(para)
+msgid ""
+"When you set a password, you have to give the password to all users that you "
+"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a "
+"password that is different from other passwords you use."
+msgstr ""
+"Pokud nastavíte heslo, musíte ho říci všem uživatelům, kteří mají mít "
+"přístup ke sdíleným souborům. Proto byste měli nastavit heslo, které je "
+"odlišné od dalších hesel, která už používáte."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:104(para)
+msgid ""
+"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on "
+"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for "
+"password protection allow to set a password that needs to be specified "
+"before a user on another computer is granted access to the shared files. "
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"Chcete-li povolit sdílení pomocí WebDAV, použijte zaškrtávací políčko "
+"<guilabel>Sdílet veřejné soubory po síti</guilabel>. Když je sdílení "
+"povoleno, ovládací prvky týkající se ochrany heslem vám umožní nastavit "
+"heslo, které musí uživatel na jiném počítači zadat, aby mohl přistupovat k "
+"vašim sdíleným souborům. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:133(title)
+msgid "Enabling file sharing over Bluetooth"
+msgstr "Povolení sdílení souborů po Bluetooth"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:139(title)
+msgid "Share Files over Bluetooth"
+msgstr "Sdílení souborů po Bluetooth"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:152(para)
+msgid ""
+"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody "
+"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can "
+"access and perhaps even modify your shared files."
+msgstr ""
+"Pokud povolíte nesvázaným vzdáleným zařízením přistupovat k vašim sdíleným "
+"souborům, kdokoli s mobilním telefonem s Bluetooth v blízkosti vašeho "
+"počítače může přistupovat k vašim souborům a možná je i měnit."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:148(para)
+msgid ""
+"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files "
+"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
+"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices "
+"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
+"access your shared files even when they are not bonded with your computer, "
+"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</"
+"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Chcete-li povolit sdílení pomocí Bluetooth, použijte zaškrtávací políčko "
+"<guilabel>Sdílet adresář Veřejné po Bluetooth</guilabel>. Chcete-li povolit "
+"vzdáleným zařízením Bluetooth mazat soubory z vašeho sdíleného adresáře, "
+"použijte zaškrtávací políčko <guilabel>Povolit vzdáleným počítačům mazat "
+"soubory</guilabel>. Chcete-li povolit zařízením Bluetooth přistupovat k "
+"vašim sdíleným souborům, i když nejsou svázána s vaším počítačem, použijte "
+"zaškrtávací políčko <guilabel>Požadovat po vzdálených zařízeních spárování s "
+"počítačem</guilabel>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:158(title)
+msgid "Receiving Files over Bluetooth"
+msgstr "Přijímání souborů po Bluetooth"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:164(title)
+msgid "Receive Files over Bluetooth"
+msgstr "Přijímání souborů po Bluetooth"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:177(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files."
+msgstr ""
+"Zvolte <guilabel>Vždy</guilabel>, chcete-li povolit všem vzdáleným zařízením "
+"posílat soubory."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:184(para)
+msgid ""
+"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to "
+"enter a PIN code to connect to or from."
+msgstr ""
+"Svázaná zařízení jsou taková zařízení, která byla připojena k vašemu "
+"počítači a zadala kód PIN."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:182(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only "
+"from bonded devices. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Zaškrtněte <guilabel>Pouze ze svázaných zařízení</guilabel>, chcete-li "
+"přijímat soubory pouze od svázaných zařízení. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:191(para)
+msgid ""
+"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</"
+"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section."
+msgstr ""
+"Počítače mohou být označeny jako důvěryhodné v sekci <guilabel>Známé "
+"počítače</guilabel> aplikace <application>bluetooth-properties</application>."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:189(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept "
+"files only from bonded devices. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Zaškrtněte <guilabel>Pouze ze svázaných a důvěryhodných zařízení</guilabel>, "
+"chcete-li přijímat soubory pouze ze svázaných a důvěryhodných zařízení. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:173(para)
+msgid ""
+"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the "
+"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> "
+"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</"
+"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, "
+"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine "
+"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Chcete-li povolit zařízením Bluetooth posílat soubory do vašeho počítače, "
+"použijte zaškrtávací políčko <guilabel>Soubory poslané po Bluetooth přijímat "
+"do adresáře pro stahování</guilabel>. Přijaté soubory budou ukládány do "
+"adresáře, který je vybrán jako cílové umístění stahovaných souborů. Když je "
+"přijímání souborů povoleno, v sekci <guilabel>Přijímat soubory</guilabel> "
+"můžete určit, jaká vzdálená zařízení vám mohou posílat soubory. <placeholder-"
+"1/>"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:196(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select "
+"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth."
+msgstr ""
+"Použijte zaškrtávací políčko <guilabel>Oznamovat přijaté soubory</guilabel>, "
+"chcete-li být informováni o přijetí souboru po Bluetooth."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/gnome-user-share.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Martin Picek <[email protected]>, 2009"
+