diff options
Diffstat (limited to 'help/cs')
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 495 |
1 files changed, 495 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po new file mode 100644 index 0000000..406d7a7 --- /dev/null +++ b/help/cs/cs.po @@ -0,0 +1,495 @@ +# Czech translation of gnome-user-share documentation. +# This file is distributed under the same license as the GNOME Documentation Project. +# +# Martin Picek <[email protected]>, 2009. +# Marek Černocký <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share gnome-2-28\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-21 08:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:02+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " +"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi " +"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů " +"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru " +"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." + +#: C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence " +"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte " +"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence." + +#: C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " +"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a " +"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se " +"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s " +"velkým písmenem na začátku." + +#: C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, " +"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " +"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO " +"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, " +"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO " +"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO " +"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY " +"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO " +"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI " +"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH " +"PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, " +"NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV " +"DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV " +"DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, " +"SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE " +"NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO " +"NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT " +"VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO " +"UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O " +"MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." + +#: C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " +"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:81(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " +"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:99(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " +"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:143(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " +"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-user-share.xml:168(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" +msgstr "" +"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " +"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" + +#: C/gnome-user-share.xml:10(title) +msgid "Personal File Sharing Manual" +msgstr "Příručka ke sdílení osobních souborů" + +#: C/gnome-user-share.xml:12(year) C/gnome-user-share.xml:29(date) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/gnome-user-share.xml:13(holder) +msgid "Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat, Inc." + +#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname) +msgid "Matthias" +msgstr "Matthias" + +#: C/gnome-user-share.xml:20(surname) +msgid "Clasen" +msgstr "Clasen" + +#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber) +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: C/gnome-user-share.xml:31(para) +msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" +msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" + +#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share." +msgstr "Tato uživatelská příručka popisuje gnome-user-share ve verzi 2.26." + +#: C/gnome-user-share.xml:37(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ohlasy" + +#: C/gnome-user-share.xml:38(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci " +"gnome-user-share nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na <ulink url=" +"\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">stránce s ohlasy na GNOME</" +"ulink>." + +#: C/gnome-user-share.xml:41(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files " +"between several computers." +msgstr "" +"gnome-user-share je služba sezení, která umožňuje snadné sdílení souborů " +"mezi několika počítači." + +#: C/gnome-user-share.xml:45(primary) +msgid "gnome-user-share" +msgstr "gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:46(primary) +msgid "file sharing" +msgstr "sdílení souborů" + +#: C/gnome-user-share.xml:47(primary) +msgid "sharing" +msgstr "sdílení" + +#: C/gnome-user-share.xml:50(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#: C/gnome-user-share.xml:51(para) +msgid "" +"gnome-user-share is a session service that exports the contents of the " +"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can " +"easily be accessed from other computers on the same local network. On the " +"other computers, the shared folder will appear with a name like " +"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the " +"<application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</" +"replaceable> will be replaced by your user name." +msgstr "" +"gnome-user-share je služba sezení, která exportuje obsah adresáře " +"<filename>Veřejné</filename> z vašeho domovského adresáře tak, aby mohl být " +"snadno přístupný z ostatních počítačů ve vaší lokální síti. Na ostatních " +"počítačích bude sdílený adresář zobrazen v okně Síť aplikace " +"<application>Nautilus</application> a bude mít název podobný jako „Veřejné " +"soubory uživatele <replaceable>Uživatel</replaceable>“, kde výraz " +"<replaceable>Uživatel</replaceable> bude nahrazen vaším uživatelským jménem." + +#: C/gnome-user-share.xml:54(para) +msgid "" +"gnome-user-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</" +"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS." +msgstr "" +"Ke sdílení adresáře <filename>Veřejné</filename> používá gnome-user-share " +"server WebDAV a na lokální síti jej ostatním počítačům „nabízí“ " +"prostředictvím mDNS." + +#: C/gnome-user-share.xml:57(para) +msgid "" +"Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via " +"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via " +"Bluetooth via ObexPush." +msgstr "" +"gnome-user-share navíc umí sdílené soubory zpřístupnit po Bluetooth pomocí " +"ObexFTP a přijímat je pomocí ObexPush." + +#: C/gnome-user-share.xml:63(title) +msgid "Getting started" +msgstr "Začínáme" + +#: C/gnome-user-share.xml:66(title) +msgid "Starting gnome-user-share" +msgstr "Spuštění gnome-user-share" + +#: C/gnome-user-share.xml:68(para) +msgid "" +"The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-" +"session</application> when you log in. You can change this by opening " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</" +"guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying " +"the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." +msgstr "" +"Služba gnome-user-share je běžně spouštěna pomocí <application>gnome-" +"session</application> ve chvíli, kdy se přihlásíte. Toto můžete nastavit " +"otevřením <menuchoice><guimenu>Předvolby</guimenu><guimenu>Aplikace " +"spouštěné při přihlášení</guimenu></menuchoice> v nabídce <guimenu>Systém</" +"guimenu> a úpravou položky „Sdílení osobních souborů“ v seznamu programů " +"spouštěných po přihlášení." + +#: C/gnome-user-share.xml:72(para) +msgid "" +"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " +"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</" +"guimenu></menuchoice>." +msgstr "" +"K nastavení nejrůznějších aspektů sdílení souborů použijte Nastavení sdílení " +"souborů, které lze najít v nabídce <menuchoice><guimenu>Systém</" +"guimenu><guimenu>Volby</guimenu><guimenu>Sdílení osobních souborů</guimenu></" +"menuchoice>." + +#: C/gnome-user-share.xml:77(title) +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "Nastavení sdílení souborů" + +#: C/gnome-user-share.xml:89(title) +msgid "Enabling file sharing over the network" +msgstr "Povolení sdílení souborů po síti" + +#: C/gnome-user-share.xml:90(para) C/gnome-user-share.xml:134(para) +#: C/gnome-user-share.xml:159(para) +msgid "" +"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</" +"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the " +"<guimenu>System</guimenu> menu." +msgstr "" +"Pomocí <menuchoice><guimenu>Volby</guimenu><guimenu>Sdílení osobních " +"souborů</guimenu></menuchoice> z nabídky <guimenu>Systém</guimenu> otevřete " +"Nastavení sdílení souborů." + +#: C/gnome-user-share.xml:95(title) +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "Sdílení souborů po síti" + +#: C/gnome-user-share.xml:106(para) +msgid "" +"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " +"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " +"system administrator for more details." +msgstr "" +"Některá nastavení firewallu na místním počítači mohou způsobovat problémy s " +"nabízením sdílených souborů i s přístupem k nim. Kontaktujte svého správce " +"systému, chcete-li se dovědět více informací." + +#: C/gnome-user-share.xml:109(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Zvolte <guilabel>Nikdy</guilabel>, chcete-li všem povolit libovolné čtení a " +"upravování souborů ve vašem sdíleném adresáři." + +#: C/gnome-user-share.xml:115(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Zvolte <guilabel>Vždy</guilabel>, aby zadání hesla bylo vyžadováno při čtení " +"i upravování souborů ve vašem sdíleném adresáři." + +#: C/gnome-user-share.xml:121(para) +msgid "" +"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " +"read files in the shared folder, but require the password when writing files." +msgstr "" +"Zvolte <guilabel>Při zapisování do souborů</guilabel>, chcete-li všem " +"povolit libovolné čtení souborů ve vašem sdíleném adresáři, ale upravování " +"souborů chcete podmínit zadáním hesla." + +#: C/gnome-user-share.xml:128(para) +msgid "" +"When you set a password, you have to give the password to all users that you " +"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " +"password that is different from other passwords you use." +msgstr "" +"Pokud nastavíte heslo, musíte ho říci všem uživatelům, kteří mají mít " +"přístup ke sdíleným souborům. Proto byste měli nastavit heslo, které je " +"odlišné od dalších hesel, která už používáte." + +#: C/gnome-user-share.xml:104(para) +msgid "" +"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " +"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " +"password protection allow to set a password that needs to be specified " +"before a user on another computer is granted access to the shared files. " +"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" +msgstr "" +"Chcete-li povolit sdílení pomocí WebDAV, použijte zaškrtávací políčko " +"<guilabel>Sdílet veřejné soubory po síti</guilabel>. Když je sdílení " +"povoleno, ovládací prvky týkající se ochrany heslem vám umožní nastavit " +"heslo, které musí uživatel na jiném počítači zadat, aby mohl přistupovat k " +"vašim sdíleným souborům. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:133(title) +msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" +msgstr "Povolení sdílení souborů po Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:139(title) +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "Sdílení souborů po Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:152(para) +msgid "" +"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " +"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " +"access and perhaps even modify your shared files." +msgstr "" +"Pokud povolíte nesvázaným vzdáleným zařízením přistupovat k vašim sdíleným " +"souborům, kdokoli s mobilním telefonem s Bluetooth v blízkosti vašeho " +"počítače může přistupovat k vašim souborům a možná je i měnit." + +#: C/gnome-user-share.xml:148(para) +msgid "" +"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " +"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices " +"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"access your shared files even when they are not bonded with your computer, " +"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</" +"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Chcete-li povolit sdílení pomocí Bluetooth, použijte zaškrtávací políčko " +"<guilabel>Sdílet adresář Veřejné po Bluetooth</guilabel>. Chcete-li povolit " +"vzdáleným zařízením Bluetooth mazat soubory z vašeho sdíleného adresáře, " +"použijte zaškrtávací políčko <guilabel>Povolit vzdáleným počítačům mazat " +"soubory</guilabel>. Chcete-li povolit zařízením Bluetooth přistupovat k " +"vašim sdíleným souborům, i když nejsou svázána s vaším počítačem, použijte " +"zaškrtávací políčko <guilabel>Požadovat po vzdálených zařízeních spárování s " +"počítačem</guilabel>. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:158(title) +msgid "Receiving Files over Bluetooth" +msgstr "Přijímání souborů po Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:164(title) +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "Přijímání souborů po Bluetooth" + +#: C/gnome-user-share.xml:177(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." +msgstr "" +"Zvolte <guilabel>Vždy</guilabel>, chcete-li povolit všem vzdáleným zařízením " +"posílat soubory." + +#: C/gnome-user-share.xml:184(para) +msgid "" +"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to " +"enter a PIN code to connect to or from." +msgstr "" +"Svázaná zařízení jsou taková zařízení, která byla připojena k vašemu " +"počítači a zadala kód PIN." + +#: C/gnome-user-share.xml:182(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " +"from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Zaškrtněte <guilabel>Pouze ze svázaných zařízení</guilabel>, chcete-li " +"přijímat soubory pouze od svázaných zařízení. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:191(para) +msgid "" +"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</" +"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." +msgstr "" +"Počítače mohou být označeny jako důvěryhodné v sekci <guilabel>Známé " +"počítače</guilabel> aplikace <application>bluetooth-properties</application>." + +#: C/gnome-user-share.xml:189(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " +"files only from bonded devices. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Zaškrtněte <guilabel>Pouze ze svázaných a důvěryhodných zařízení</guilabel>, " +"chcete-li přijímat soubory pouze ze svázaných a důvěryhodných zařízení. " +"<placeholder-1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:173(para) +msgid "" +"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " +"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " +"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</" +"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, " +"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine " +"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Chcete-li povolit zařízením Bluetooth posílat soubory do vašeho počítače, " +"použijte zaškrtávací políčko <guilabel>Soubory poslané po Bluetooth přijímat " +"do adresáře pro stahování</guilabel>. Přijaté soubory budou ukládány do " +"adresáře, který je vybrán jako cílové umístění stahovaných souborů. Když je " +"přijímání souborů povoleno, v sekci <guilabel>Přijímat soubory</guilabel> " +"můžete určit, jaká vzdálená zařízení vám mohou posílat soubory. <placeholder-" +"1/>" + +#: C/gnome-user-share.xml:196(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " +"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." +msgstr "" +"Použijte zaškrtávací políčko <guilabel>Oznamovat přijaté soubory</guilabel>, " +"chcete-li být informováni o přijetí souboru po Bluetooth." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/gnome-user-share.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Martin Picek <[email protected]>, 2009" + |