diff options
Diffstat (limited to 'help/da')
-rw-r--r-- | help/da/da.po | 559 |
1 files changed, 559 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po new file mode 100644 index 0000000..3f2fa53 --- /dev/null +++ b/help/da/da.po @@ -0,0 +1,559 @@ +# Translators: +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Joe Hansen <[email protected]>, 2019 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 11:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-25 11:04+0000\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>, 2019\n" +"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ask Hjorth Larsen, 2009\n" +"Joe Hansen <[email protected]>, 2018\n" +"\n" +"Dansk-gruppen <[email protected]>\n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:10 +msgid "Personal File Sharing Manual" +msgstr "Manual for personlig fildeling" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:11 +msgid "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" +msgstr "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:18 +msgid "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>" +msgstr "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:31 +msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" +msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:27 +msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:35 +msgid "This manual describes version 2.26 of mate-user-share." +msgstr "Denne manual beskriver version 2.26 af mate-user-share." + +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:37 +msgid "Feedback" +msgstr "Tilbagemelding" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:38 +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the mate-user-share " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" +":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"For at rapportere en fejl eller komme med et forslag jævnfør programmet " +"mate-user-share eller denne manual, så følg retningslinjerne i <ulink " +"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE's side for " +"tilbagemeldinger</ulink>." + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:41 +msgid "" +"mate-user-share is a session service that enables easy sharing of files " +"between several computers." +msgstr "" +"Mate-user-share er en sessionstjeneste, der aktiverer nem deling af filer " +"mellem flere computere." + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:45 +msgid "<primary>mate-user-share</primary>" +msgstr "<primary>mate-user-share</primary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:46 +msgid "<primary>file sharing</primary>" +msgstr "<primary>fildeling</primary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:47 +msgid "<primary>sharing</primary>" +msgstr "<primary>deling</primary>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:50 +msgid "Introduction" +msgstr "Indledning" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:51 +msgid "" +"mate-user-share is a session service that exports the contents of the " +"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can " +"easily be accessed from other computers on the same local network. On the " +"other computers, the shared folder will appear with a name like " +"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the " +"<application>caja</application> Network window, where " +"<replaceable>user</replaceable> will be replaced by your user name." +msgstr "" +"mate-user-share er en sessionstjeneste, der eksporterer indholdet af mappen " +"<filename>Offentlig</filename> i din hjemmemappe, så de nemt kan ses fra " +"andre computere på det samme lokale netværk. På de andre computere vil den " +"delte mappe fremgå med et navn '<replaceable>bruger</replaceable>'s delte " +"filer i netværksvinduet <application>caja</application>, hvor " +"<replaceable>bruger</replaceable> vil blive erstattet med dit brugernavn." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:54 +msgid "" +"mate-user-share uses a WebDAV server to share the " +"<filename>Public</filename> folder, and advertises the share on the local " +"network using mDNS." +msgstr "" +"mate-user-share bruger en WebDAV-server til at dele mappen " +"<filename>Offentlig</filename>, og gøre opmærksom på delingen på det lokale " +"netværk via mDNS." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:57 +msgid "" +"Additionally, mate-user-share can make the shared files available via " +"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via" +" Bluetooth via ObexPush." +msgstr "" +"Derudover kan mate-user-share gør de delte filer tilgængelige via ObexFTP " +"over Bluetooth og modtage filer, der er sendt til din computer via Bluetooth" +" via ObexPush." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:63 +msgid "Getting started" +msgstr "Kom i gang" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:66 +msgid "Starting mate-user-share" +msgstr "Start mate-user-share" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:68 +msgid "" +"The mate-user-share service is normally started by <application>mate-" +"session</application> when you log in. You can change this by opening " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup " +"Applications</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, " +"and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." +msgstr "" +"Tjenesten mate-user-share startes normalt af mate-session når du logger ind." +" Du kan ændre dette ved at åbne " +"<menuchoice><guimenu>Præferencer</guimenu><guimenu>Opstartsprogrammer</guimenu></menuchoice>" +" i menuen <guimenu>System</guimenu>, og ændre elementet »Brugerdeling« (User" +" Sharing) i listen over opstartsprogrammer." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:72 +msgid "" +"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " +"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File " +"Sharing</guimenu></menuchoice>." +msgstr "" +"For at konfigurere diverse aspekter af fildeling, brug Præferencerne for " +"fildeling, der kan findes i menuen <guimenu>System</guimenu> under " +"<menuchoice><guimenu>Præferencer</guimenu><guimenu>Personlig " +"fildeling</guimenu></menuchoice>." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:77 +msgid "File Sharing Preferences" +msgstr "Fildelingspræferencer" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:81 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' " +"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'" +msgstr "" +"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' " +"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:89 +msgid "Enabling file sharing over the network" +msgstr "Aktiver fildeling over netværket" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:90 C/index.docbook:134 C/index.docbook:159 +msgid "" +"Open the File Sharing Preferences using " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File " +"Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu." +msgstr "" +"Åbn fildelingspræferencerne via " +"<menuchoice><guimenu>Præferencer</guimenu><guimenu>Personlig " +"fildeling</guimenu></menuchoice> i menuen <guimenu>System</guimenu>." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:95 +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "Del filer over netværket" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:99 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' " +"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'" +msgstr "" +"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' " +"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:106 +msgid "" +"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " +"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " +"system administrator for more details." +msgstr "" +"Nogle brandmurskonfigurationer på den lokale maskine kan medføre problemer " +"med beskeden, samt adgang til de delte filer. Kontakt din " +"systemadministrator for yderligere detaljer." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:109 +msgid "" +"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write" +" files in the shared folder." +msgstr "" +"Vælg <guilabel>Aldrig</guilabel> for at alle frit kan læse eller skrive " +"filer i den delte mappe." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:115 +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " +"files in the shared folder." +msgstr "" +"Vælg <guilabel>Altid</guilabel> for at kræve adgangskoden for at læse eller " +"skrive til filer i den delte mappe." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:121 +msgid "" +"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " +"read files in the shared folder, but require the password when writing " +"files." +msgstr "" +"Vælg <guilabel>Under skrivning af filer</guilabel> for at alle frit kan læse" +" filer i den delte mappe, men med krav om adgangskode når filer skrives." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:128 +msgid "" +"When you set a password, you have to give the password to all users that you" +" want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " +"password that is different from other passwords you use." +msgstr "" +"Når du angiver en adgangskode, så skal du give adgangskoden til alle " +"brugere, som du ønsker skal have adgang til de delte filer. Du skal derfor " +"bruge en adgangskode der er forskellig fra andre adgangskoder du bruger." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:104 +msgid "" +"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " +"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " +"password protection allow to set a password that needs to be specified " +"before a user on another computer is granted access to the shared files. " +"<_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>" +msgstr "" +"For at aktivere fildeling via WebDAV, brug afkrydsningsboksen <guilabel>Del " +"offentlige filer på netværk</guilabel>. Når fildeling er aktiveret, så " +"tillader styringen for adgangskodebeskyttelse at indstille en adgangskode, " +"som skal angives før en bruger på en anden computer får adgang til de delte " +"filer. <_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:133 +msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" +msgstr "Aktiver fildeling over Bluetotth" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:139 +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "Del filer over Bluetooth" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:143 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' " +"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'" +msgstr "" +"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' " +"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:152 +msgid "" +"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " +"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " +"access and perhaps even modify your shared files." +msgstr "" +"Når du tillader at ubundne eksterne enheder tilgår dine delte filer, vil " +"enhver med en Bluetooth-aktiveret mobiltelefon i nærheden af din computer " +"kunne tilgå og måske endda ændre dine delte filer." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:148 +msgid "" +"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " +"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices " +"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " +"access your shared files even when they are not bonded with your computer, " +"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this " +"computer</guilabel> checkbox. <_:note-1/>" +msgstr "" +"For at aktivere fildeling via Bluetooth, brug afkrydsningsboksen " +"<guilabel>Del offentlige filer over Bluetooth</guilabel>. For at tillade at " +"Bluetoothenheder kan slette filer i den delte mappe, brug afkrydsningsboksen" +" <guilabel>Tillad at eksterne enheder kan slette filer</guilabel>. For at " +"tillade at eksterne Bluetoothenheder kan tilgå dine delte filer, selv når de" +" ikke er bundet med din computer, brug afkrydsningsboksen <guilabel>Kræv at " +"eksterne enheder parrer sig med din computer</guilabel>. <_:note-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:158 +msgid "Receiving Files over Bluetooth" +msgstr "Modtagelse af filer over Bluetooth" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:164 +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "Modtag filer over Bluetooth" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:168 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' " +"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'" +msgstr "" +"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' " +"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:177 +msgid "" +"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." +msgstr "" +"Vælg <guilabel>Altid</guilabel> for at tillade eventuelle ekstern enhed at " +"sende filer." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:184 +msgid "" +"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to" +" enter a PIN code to connect to or from." +msgstr "" +"Bundne enheder er dem der var forbundte med din computer og skulle indtaste " +"en PIN-kode for at forbinde til eller fra." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:182 +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " +"from bonded devices. <_:note-1/>" +msgstr "" +"Vælg <guilabel>Kun for bundne enheder</guilabel> for at acceptere filer kun " +"fra bundne enheder. <_:note-1/>" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:191 +msgid "" +"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-" +"properties</application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." +msgstr "" +"Enheder kan markeres som troværdige i <application>bluetooth-" +"properties</application>' afsnit <guilabel>Kendte enheder</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:189 +msgid "" +"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " +"files only from bonded devices. <_:note-1/>" +msgstr "" +"Vælg <guilabel>Kun for bundne og troværdige enheder</guilabel> for at " +"acceptere filer kun fra bundne enheder. <_:note-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:173 +msgid "" +"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " +"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " +"checkbox. Received files will be stored in the " +"<filename>Downloads</filename> folder in your home directory. When receiving" +" files is enabled, the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows " +"you to determine which remote devices are allowed to send files. " +"<_:itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"For at lade Bluetoothenheder sende filer til din computer, brug " +"afkrydsningsboksen <guilabel>Modtag filer i Hentet-mappen over " +"Bluetooth</guilabel> Modtagne filer vil blive gemt i mappen " +"<filename>Hentet</filename> (Downloads) i din hjemmemappe. Når modtagelse af" +" filer er aktiveret, vil valget af <guilabel>Accepter filer</guilabel> gøre " +"det muligt at bestemme hvilke eksterne enheder, der har lov til at sende " +"filer. <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:196 +msgid "" +"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " +"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." +msgstr "" +"Brug afkrydsningsboksen <guilabel>Påmind om modtagne filer</guilabel> til at" +" vælge om du ønsker at få besked, når en fil modtages via Bluetooth." + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "henvisning" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " +"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " +"version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation " +"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan " +"finde en kopi af GFDL'en her <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS, der " +"distribueres med denne manual." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." +msgstr "" +"Denne manual er en del af en samling af GNOME-manualer distribueret under " +"GFDL'en. Hvis du ønsker at distribuere denne manual separat fra samlingen, " +"du kan gøre dette ved at tilføje en kopi af manualens licens, som beskrevet " +"i afsnit 6 af denne licens." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres " +"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne " +"fremgår i en hvilken som helst GNOME-dokumentation, og medlemmerne af " +"GNOME-dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er " +"disse navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR " +"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, " +"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR" +" DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " +"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " +"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER " +"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " +"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " +"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " +"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " +"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " +"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " +"ANSVARSFRASKRIVELSE OG UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK " +"TEORI, UANSET OM DET ER EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE " +"UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, " +"SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT " +"ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN " +"DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN " +"INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, " +"COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM " +"ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE " +"VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN " +"FOR SÅDANNE SKADER. " + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER " +"BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: " +"<_:orderedlist-1/>" |