summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/el
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/el')
-rw-r--r--help/el/el.po152
1 files changed, 76 insertions, 76 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index f894967..e48a2a5 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Fotis Tsamis <[email protected]>, 2009.
-# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2010.
+# Simos Xenitellis <simos@mateorg>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-21 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 01:22+0300\n"
-"Last-Translator: Simos Xenitellis <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@mateorg>\n"
+"Language-Team: Greek <team@mategr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-user-share.xml:81(None)
+#: C/mateuser-share.xml:81(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; "
"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-user-share.xml:99(None)
+#: C/mateuser-share.xml:99(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; "
"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-user-share.xml:143(None)
+#: C/mateuser-share.xml:143(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; "
"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-user-share.xml:168(None)
+#: C/mateuser-share.xml:168(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; "
"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be"
@@ -151,138 +151,138 @@ msgstr ""
"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; "
"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be"
-#: C/gnome-user-share.xml:10(title)
+#: C/mateuser-share.xml:10(title)
msgid "Personal File Sharing Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο κοινής χρήσης αρχείων"
-#: C/gnome-user-share.xml:12(year) C/gnome-user-share.xml:29(date)
+#: C/mateuser-share.xml:12(year) C/mateuser-share.xml:29(date)
msgid "2009"
msgstr "2009"
-#: C/gnome-user-share.xml:13(holder)
+#: C/mateuser-share.xml:13(holder)
msgid "Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat, Inc."
-#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname)
+#: C/mateuser-share.xml:19(firstname)
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
-#: C/gnome-user-share.xml:20(surname)
+#: C/mateuser-share.xml:20(surname)
msgid "Clasen"
msgstr "Clasen"
-#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber)
+#: C/mateuser-share.xml:28(revnumber)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: C/gnome-user-share.xml:31(para)
+#: C/mateuser-share.xml:31(para)
msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
-#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share."
-msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.26 του gnome-user-share."
+#: C/mateuser-share.xml:35(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26 of mateuser-share."
+msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.26 του mateuser-share."
-#: C/gnome-user-share.xml:37(title)
+#: C/mateuser-share.xml:37(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ανάδραση"
-#: C/gnome-user-share.xml:38(para)
+#: C/mateuser-share.xml:38(para)
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share "
+"To report a bug or make a suggestion regarding the mateuser-share "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή "
-"gnome-user-share ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink "
+"mateuser-share ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink "
"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Σελίδα ανάδρασης του "
"GNOME</ulink>."
-#: C/gnome-user-share.xml:41(para)
+#: C/mateuser-share.xml:41(para)
msgid ""
-"gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files "
+"mateuser-share is a session service that enables easy sharing of files "
"between several computers."
msgstr ""
-"Το gnome-user-share είναι μια υπηρεσία συνεδρίας που καθιστά εύκολη την "
+"Το mateuser-share είναι μια υπηρεσία συνεδρίας που καθιστά εύκολη την "
"κοινή χρήση αρχείων μεταξύ πολλών υπολογιστών."
-#: C/gnome-user-share.xml:45(primary)
-msgid "gnome-user-share"
-msgstr "gnome-user-share"
+#: C/mateuser-share.xml:45(primary)
+msgid "mateuser-share"
+msgstr "mateuser-share"
-#: C/gnome-user-share.xml:46(primary)
+#: C/mateuser-share.xml:46(primary)
msgid "file sharing"
msgstr "κοινή χρήση αρχείων"
-#: C/gnome-user-share.xml:47(primary)
+#: C/mateuser-share.xml:47(primary)
msgid "sharing"
msgstr "κοινή χρήση"
-#: C/gnome-user-share.xml:50(title)
+#: C/mateuser-share.xml:50(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
-#: C/gnome-user-share.xml:51(para)
+#: C/mateuser-share.xml:51(para)
msgid ""
-"gnome-user-share is a session service that exports the contents of the "
+"mateuser-share is a session service that exports the contents of the "
"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can "
"easily be accessed from other computers on the same local network. On the "
"other computers, the shared folder will appear with a name like "
"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the "
-"<application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</"
+"<application>caja</application> Network window, where <replaceable>user</"
"replaceable> will be replaced by your user name."
msgstr ""
-"Το gnome-user-share είναι μια υπηρεσία που εξάγει τα περιεχομένα του φακέλου "
+"Το mateuser-share είναι μια υπηρεσία που εξάγει τα περιεχομένα του φακέλου "
"<filename>Δημόσιο</filename> του αρχικού (προσωπικού) σας καταλόγου, ώστε να "
"μπορούν να προσπελασθούν εύκολα από άλλους υπολογιστές στο ίδιο τοπικό "
"δίκτυο. Στους άλλους υπολογιστές, ο κοινόχρηστος φάκελος θα εμφανίζεται με "
"ένα όνομα όπως 'κοινόχρηστα αρχεία του <replaceable>user</replaceable>' στο "
-"παράθυρο Δίκτυο του περιηγή αρχείων <application>nautilus</application>, "
+"παράθυρο Δίκτυο του περιηγή αρχείων <application>caja</application>, "
"όπου το <replaceable>user</replaceable> θα έχει αντικατασταθεί από το όνομα "
"χρήστη σας."
-#: C/gnome-user-share.xml:54(para)
+#: C/mateuser-share.xml:54(para)
msgid ""
-"gnome-user-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</"
+"mateuser-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</"
"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS."
msgstr ""
-"Το gnome-user-share χρησιμοποιεί ένα εξυπηρετητή WebDAV για κάνει "
+"Το mateuser-share χρησιμοποιεί ένα εξυπηρετητή WebDAV για κάνει "
"κοινόχρηστο το φάκελο <filename>Δημόσιο</filename> και κοινοποιεί την κοινή "
"χρήση στο τοπικό δίκτυο χρησιμοποιώντας το mDNS."
-#: C/gnome-user-share.xml:57(para)
+#: C/mateuser-share.xml:57(para)
msgid ""
-"Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via "
+"Additionally, mateuser-share can make the shared files available via "
"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via "
"Bluetooth via ObexPush."
msgstr ""
-"Επιλέον, το gnome-user-share μπορεί να κάνει τα κοινόχρηστα αρχεία διαθέσιμα "
+"Επιλέον, το mateuser-share μπορεί να κάνει τα κοινόχρηστα αρχεία διαθέσιμα "
"με ObexFTP μέσω Bluetooth, και να λαμβάνει αρχεία που αποστέλλονται στον "
"υπολογιστή σας μέσω Bluetooth με το ObexPush."
-#: C/gnome-user-share.xml:63(title)
+#: C/mateuser-share.xml:63(title)
msgid "Getting started"
msgstr "Ξεκινώντας"
-#: C/gnome-user-share.xml:66(title)
-msgid "Starting gnome-user-share"
-msgstr "Εκκίνηση του gnome-user-share"
+#: C/mateuser-share.xml:66(title)
+msgid "Starting mateuser-share"
+msgstr "Εκκίνηση του mateuser-share"
-#: C/gnome-user-share.xml:68(para)
+#: C/mateuser-share.xml:68(para)
#| msgid ""
-#| "The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-"
+#| "The mateuser-share service is normally started by <application>mate"
#| "session</application> when you log in. You can change this by opening "
#| "<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Sessions</guimenu></"
#| "menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying the "
#| "'User Sharing' entry in the list of startup programs."
msgid ""
-"The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-"
+"The mateuser-share service is normally started by <application>mate"
"session</application> when you log in. You can change this by opening "
"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</"
"guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying "
"the 'User Sharing' entry in the list of startup programs."
msgstr ""
-"Η υπηρεσία gnome-user-share ξεκινά τυπικά από το <application>gnome-"
+"Η υπηρεσία mateuser-share ξεκινά τυπικά από το <application>mate"
"session</application> όταν κατά τη σύνδεσή σας στο σύστημα. Αυτό μπορεί να "
"αλλάξει ανοίγοντας το "
"<menuchoice><guimenu>Προτιμήσεις</guimenu><guimenu>Προγράμματα εκκίνησης<"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"menuchoice> από το μενού <guimenu>Σύστημα</guimenu> και τροποποιώντας την "
"καταχώρηση 'Κοινή χρήση' στη λίστα της εκκίνησης προγραμμάτων."
-#: C/gnome-user-share.xml:72(para)
+#: C/mateuser-share.xml:72(para)
msgid ""
"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing "
"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under "
@@ -302,16 +302,16 @@ msgstr ""
"<guimenu>Σύστημα</guimenu> στο <guimenu>Προτιμήσεις</guimenu> <guimenu>Κοινή "
"χρήση προσωπικών αρχείων</guimenu>."
-#: C/gnome-user-share.xml:77(title)
+#: C/mateuser-share.xml:77(title)
msgid "File Sharing Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις κοινής χρήσης αρχείων"
-#: C/gnome-user-share.xml:89(title)
+#: C/mateuser-share.xml:89(title)
msgid "Enabling file sharing over the network"
msgstr "Ενεργοποίηση κοινής χρήσης αρχείων μέσω του δικτύου"
-#: C/gnome-user-share.xml:90(para) C/gnome-user-share.xml:134(para)
-#: C/gnome-user-share.xml:159(para)
+#: C/mateuser-share.xml:90(para) C/mateuser-share.xml:134(para)
+#: C/mateuser-share.xml:159(para)
msgid ""
"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</"
"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the "
@@ -321,11 +321,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Προτιμήσεις</guimenu><guimenu>Κοινή χρήση αρχείων</"
"guimenu></menuchoice> στο μενού <guimenu>Σύστημα</guimenu>."
-#: C/gnome-user-share.xml:95(title)
+#: C/mateuser-share.xml:95(title)
msgid "Share Files over the Network"
msgstr "Κοινή χρήση αρχείων μέσω δικτύου"
-#: C/gnome-user-share.xml:106(para)
+#: C/mateuser-share.xml:106(para)
msgid ""
"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with "
"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your "
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"αρχεία. Συμβουλευτείτε το διαχειριστή του συστήματός σας για περισσότερες "
"λεπτομέρειες."
-#: C/gnome-user-share.xml:109(para)
+#: C/mateuser-share.xml:109(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write "
"files in the shared folder."
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε <guilabel>Ποτέ</guilabel> για να επιτρέψετε σε όλους να διαβάζουν ή "
"να γράφουν ελεύθερα αρχεία στον κοινόχρηστο φάκελο."
-#: C/gnome-user-share.xml:115(para)
+#: C/mateuser-share.xml:115(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write "
"files in the shared folder."
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε <guilabel>Πάντα</guilabel> για να ζητείται ο κωδικός πρόσβασης για "
"προβολή ή εγγραφή αρχείων στον κοινόχρηστο φάκελο."
-#: C/gnome-user-share.xml:121(para)
+#: C/mateuser-share.xml:121(para)
msgid ""
"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely "
"read files in the shared folder, but require the password when writing files."
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
"όλους να διαβάζουν ελεύθερα αρχεία του κοινόχρηστου φακέλου αλλά να ζητείται "
"ο κωδικός πρόσβασης κατά την εγγραφή αρχείων."
-#: C/gnome-user-share.xml:128(para)
+#: C/mateuser-share.xml:128(para)
msgid ""
"When you set a password, you have to give the password to all users that you "
"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a "
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
"να χρησιμοποιήσετε διαφορετικό κωδικό από άλλους κωδικούς που τυχόν "
"χρησιμοποιείτε."
-#: C/gnome-user-share.xml:104(para)
+#: C/mateuser-share.xml:104(para)
msgid ""
"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on "
"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for "
@@ -387,15 +387,15 @@ msgstr ""
"πριν ένας χρήστης σε άλλο υπολογιστή μπορεί να προσπελάσει τα κοινόχρηστα "
"αρχεία. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
-#: C/gnome-user-share.xml:133(title)
+#: C/mateuser-share.xml:133(title)
msgid "Enabling file sharing over Bluetooth"
msgstr "Ενεργοποίηση κοινής χρήσης αρχείων μέσω Bluetooth"
-#: C/gnome-user-share.xml:139(title)
+#: C/mateuser-share.xml:139(title)
msgid "Share Files over Bluetooth"
msgstr "Κοινή χρήση αρχείων μέσω Bluetooth"
-#: C/gnome-user-share.xml:152(para)
+#: C/mateuser-share.xml:152(para)
msgid ""
"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody "
"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can "
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
"ενεργοποιημένο το Bluetooth και βρίσκεται στην εμβέλεια του υπολογιστή σας "
"μπορεί να προσπελάσει και πιθανώς να τροποποιήσει τα κοινόχρηστα αρχεία σας."
-#: C/gnome-user-share.xml:148(para)
+#: C/mateuser-share.xml:148(para)
msgid ""
"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files "
"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
@@ -426,22 +426,22 @@ msgstr ""
"το κουτάκι <guilabel>Υποχρεωτική σύζευξη των απομακρυσμένων συσκευών με αυτό "
"τον υπολογιστή</guilabel>. <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-user-share.xml:158(title)
+#: C/mateuser-share.xml:158(title)
msgid "Receiving Files over Bluetooth"
msgstr "Λήψη αρχείων μέσω Bluetooth"
-#: C/gnome-user-share.xml:164(title)
+#: C/mateuser-share.xml:164(title)
msgid "Receive Files over Bluetooth"
msgstr "Λήψη αρχείων μέσω Bluetooth"
-#: C/gnome-user-share.xml:177(para)
+#: C/mateuser-share.xml:177(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files."
msgstr ""
"Επιλέξτε <guilabel>Πάντα</guilabel> για να επιτρέψετε σε οποιαδήποτε "
"απομακρυσμένη συσκευή να στέλνει αρχεία."
-#: C/gnome-user-share.xml:184(para)
+#: C/mateuser-share.xml:184(para)
msgid ""
"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to "
"enter a PIN code to connect to or from."
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
"Συζευγμένες είναι οι συσκευές που ήταν συνδεδεμένες στον υπολογιστή σας και "
"έπρεπε να εισάγωουν ένα κωδικό PIN για να συνδεθούν."
-#: C/gnome-user-share.xml:182(para)
+#: C/mateuser-share.xml:182(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only "
"from bonded devices. <placeholder-1/>"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
"Ειπλέξτε <guilabel>Μόνο για συζευγμένες συσκευές</guilabel> για να "
"αποδέχεστε αρχεία μόνο από συζευγμένες συσκευές. <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-user-share.xml:191(para)
+#: C/mateuser-share.xml:191(para)
msgid ""
"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</"
"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section."
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Γνωστές συσκευές</guilabel> της εφαρμογής <application>bluetooth-"
"properties</application>."
-#: C/gnome-user-share.xml:189(para)
+#: C/mateuser-share.xml:189(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept "
"files only from bonded devices. <placeholder-1/>"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε <guilabel>Μόνο για συζευγμένες και γνωστές συσκευές</guilabel> για "
"να δέχεστε αρχεία μόνο από συζευγμένες συσκευές. <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-user-share.xml:173(para)
+#: C/mateuser-share.xml:173(para)
msgid ""
"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the "
"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> "
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
"guilabel> σας επιτρέπει να καθορίσετε σε ποιες απομακρυσμένες συσκευές "
"επιτρέπεται η αποστολή αρχείων."
-#: C/gnome-user-share.xml:196(para)
+#: C/mateuser-share.xml:196(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select "
"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth."
@@ -501,11 +501,11 @@ msgstr ""
"Bluetooth."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnome-user-share.xml:0(None)
+#: C/mateuser-share.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Μιχάλης Κοτσαρίνης <[email protected]>\n"
"\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
+"Για περισσότερα δείτε http://www.mategr/"