summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r--help/es/es.po297
1 files changed, 218 insertions, 79 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 356473f..5fbfca1 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,17 +1,15 @@
# Translators:
-# Fito JB, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# elio <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
-# Joel Barrios <[email protected]>, 2018
-# Isabel Ortuño <[email protected]>, 2018
+# Toni Estévez <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-25 11:20+0100\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-25 11:04+0000\n"
-"Last-Translator: Isabel Ortuño <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,6 +21,7 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Toni Estevez <[email protected]>, 2019\n"
"Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2018\n"
"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n"
@@ -31,75 +30,86 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:10
msgid "Personal File Sharing Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual para compartir archivos personales"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:11
-msgid "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
+msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""
+"<year>2015-2020</year> <holder>Proyecto de documentación de MATE</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:15
+msgid "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:18
+#: C/index.docbook:22
msgid "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>"
#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:31
+#: C/index.docbook:35
msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:27
+#: C/index.docbook:31
msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:35
+#: C/index.docbook:39
msgid "This manual describes version 2.26 of mate-user-share."
-msgstr ""
+msgstr "Este manual describe la versión 2.26 de mate-user-share."
#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:37
+#: C/index.docbook:41
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:38
+#: C/index.docbook:42
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the mate-user-share "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
+"Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de mate-user-share o"
+" de este manual, siga las instrucciones de la <ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de MATE</ulink>."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:41
+#: C/index.docbook:45
msgid ""
"mate-user-share is a session service that enables easy sharing of files "
"between several computers."
msgstr ""
+"mate-user-share es un servicio de la sesión que permite compartir fácilmente"
+" archivos entre varios equipos."
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:45
+#: C/index.docbook:49
msgid "<primary>mate-user-share</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>mate-user-share</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:46
+#: C/index.docbook:50
msgid "<primary>file sharing</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>compartición de archivos</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:47
+#: C/index.docbook:51
msgid "<primary>sharing</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>compartición</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:50
+#: C/index.docbook:54
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:51
+#: C/index.docbook:55
msgid ""
"mate-user-share is a session service that exports the contents of the "
"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can "
@@ -109,35 +119,48 @@ msgid ""
"<application>caja</application> Network window, where "
"<replaceable>user</replaceable> will be replaced by your user name."
msgstr ""
+"mate-user-share es un servicio de la sesión que exporta el contenido de la "
+"carpeta <filename>Público</filename> de su carpeta personal, de modo que se "
+"pueda acceder fácilmente desde otros equipos de la misma red local. En los "
+"demás equipos, la carpeta compartida aparecerá con un nombre similar al de "
+"«Archivos compartidos del <replaceable>usuario</replaceable>» en la ventana "
+"Red de <application>Caja</application>, donde "
+"<replaceable>usuario</replaceable> se sustituirá por su nombre de usuario."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:54
+#: C/index.docbook:58
msgid ""
"mate-user-share uses a WebDAV server to share the "
"<filename>Public</filename> folder, and advertises the share on the local "
"network using mDNS."
msgstr ""
+"mate-user-share usa un servidor WebDAV para compartir la carpeta "
+"<filename>Público</filename> y anuncia el recurso compartido en la red local"
+" mediante mDNS."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:57
+#: C/index.docbook:61
msgid ""
"Additionally, mate-user-share can make the shared files available via "
"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via"
" Bluetooth via ObexPush."
msgstr ""
+"Además, mate-user-share puede hacer que los archivos compartidos estén "
+"disponibles a través de ObexFTP mediante Bluetooth, y recibir los archivos "
+"que se envían a su ordenador mediante Bluetooth a través de ObexPush."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:63
+#: C/index.docbook:67
msgid "Getting started"
msgstr "Cómo empezar"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:66
+#: C/index.docbook:70
msgid "Starting mate-user-share"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar mate-user-share"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:68
+#: C/index.docbook:72
msgid ""
"The mate-user-share service is normally started by <application>mate-"
"session</application> when you log in. You can change this by opening "
@@ -145,103 +168,136 @@ msgid ""
"Applications</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, "
"and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs."
msgstr ""
+"El servicio <application>mate-session</application> inicia normalmente el "
+"servicio mate-user-share cuando se inicia la sesión. Puede cambiar esto "
+"abriendo las <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> de "
+"<guimenu>Aplicaciones al inicio</guimenu></menuchoice> en el menú "
+"<guimenu>Sistema</guimenu>, y modificando la entrada «Recursos compartidos "
+"del usuario» en la lista de programas al inicio."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:72
+#: C/index.docbook:76
msgid ""
"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing "
"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under "
"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File "
"Sharing</guimenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"Para configurar varios aspectos del uso compartido de archivos, use las "
+"preferencias de uso compartido de archivos, que se encuentran en el menú "
+"<guimenu>Sistema</guimenu> en "
+"<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenu>Uso compartido de "
+"archivos personales</guimenu></menuchoice>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:77
+#: C/index.docbook:81
msgid "File Sharing Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias del uso compartido de archivos"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:81
+#: C/index.docbook:85
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' "
"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'"
msgstr ""
+"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' "
+"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:89
+#: C/index.docbook:93
msgid "Enabling file sharing over the network"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la compartición de archivos a través de la red"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:90 C/index.docbook:134 C/index.docbook:159
+#: C/index.docbook:94 C/index.docbook:138 C/index.docbook:163
msgid ""
"Open the File Sharing Preferences using "
"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File "
"Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu."
msgstr ""
+"Abrir las preferencias del uso compartido de archivos usando "
+"<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenu>Uso compartido de "
+"archivos personales</guimenu></menuchoice> en el menú "
+"<guimenu>Sistema</guimenu>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:95
+#: C/index.docbook:99
msgid "Share Files over the Network"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir archivos en red"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:99
+#: C/index.docbook:103
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' "
"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'"
msgstr ""
+"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' "
+"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:106
+#: C/index.docbook:110
msgid ""
"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with "
"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your "
"system administrator for more details."
msgstr ""
+"Algunas configuraciones del cortafuegos en el equipo local pueden causar "
+"problemas con el anuncio del uso compartido, así como con el acceso a los "
+"archivos compartidos. Consulte al administrador del sistema para obtener más"
+" detalles."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:109
+#: C/index.docbook:113
msgid ""
"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write"
" files in the shared folder."
msgstr ""
+"Seleccione <guilabel>Nunca</guilabel> para permitir que todos los usuarios "
+"puedan leer o escribir libremente archivos en la carpeta compartida."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:115
+#: C/index.docbook:119
msgid ""
"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write "
"files in the shared folder."
msgstr ""
+"Seleccione <guilabel>Siempre</guilabel> para solicitar la contraseña para "
+"leer o escribir archivos en la carpeta compartida."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:121
+#: C/index.docbook:125
msgid ""
"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely "
"read files in the shared folder, but require the password when writing "
"files."
msgstr ""
+"Seleccione <guilabel>Al escribir archivos</guilabel> para permitir que todos"
+" los usuarios puedan leer libremente los archivos de la carpeta compartida, "
+"pero que necesiten la contraseña al escribir archivos."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:128
+#: C/index.docbook:132
msgid ""
"When you set a password, you have to give the password to all users that you"
" want to have access to the shared files. Therefore, you should use a "
"password that is different from other passwords you use."
msgstr ""
+"Cuando se configura una contraseña, se debe proporcionar a todos los "
+"usuarios que quieran tener acceso a los archivos compartidos. Por lo tanto, "
+"debe usar una contraseña diferente de las demás contraseñas que usa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:104
+#: C/index.docbook:108
msgid ""
"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on "
"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for "
@@ -249,39 +305,51 @@ msgid ""
"before a user on another computer is granted access to the shared files. "
"<_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>"
msgstr ""
+"Para activar el uso compartido de archivos a través de WebDAV, use la "
+"casilla <guilabel>Compartir archivos públicos</guilabel> en la red. Cuando "
+"se activa el uso compartido de archivos, los controles de protección con "
+"contraseña permiten configurar una contraseña que se deberá especificar "
+"antes de conceder acceso a los archivos compartidos a un usuario de otro "
+"equipo. "
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:133
+#: C/index.docbook:137
msgid "Enabling file sharing over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Activando el uso compartido de archivos mediante Bluetooth"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:139
+#: C/index.docbook:143
msgid "Share Files over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir archivos mediante Bluetooth"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:143
+#: C/index.docbook:147
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' "
"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'"
msgstr ""
+"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' "
+"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:152
+#: C/index.docbook:156
msgid ""
"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody "
"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can "
"access and perhaps even modify your shared files."
msgstr ""
+"Cuando permita que dispositivos remotos no vinculados accedan a sus archivos"
+" compartidos, cualquier persona que tenga un teléfono móvil con Bluetooth "
+"cerca de su equipo puede acceder a sus archivos compartidos e incluso "
+"modificarlos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:148
+#: C/index.docbook:152
msgid ""
"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files "
"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
@@ -291,65 +359,87 @@ msgid ""
"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this "
"computer</guilabel> checkbox. <_:note-1/>"
msgstr ""
+"Para activar el uso compartido de archivos mediante Bluetooth, use la "
+"casilla <guilabel>Compartir archivos públicos mediante Bluetooth</guilabel>."
+" Para permitir que los dispositivos Bluetooth remotos eliminen archivos de "
+"la carpeta compartida, use la casilla <guilabel>Permitir que los "
+"dispositivos remotos eliminen archivos</guilabel>. Para permitir que los "
+"dispositivos Bluetooth remotos accedan a los archivos compartidos incluso "
+"cuando no estén vinculados al equipo, utilice la casilla <guilabel>Requerir "
+"que los dispositivos remotos se emparejen con este equipo</guilabel>. "
+"<_:note-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:158
+#: C/index.docbook:162
msgid "Receiving Files over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Recibiendo archivos mediante Bluetooth"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:164
+#: C/index.docbook:168
msgid "Receive Files over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Recibir archivos mediante Bluetooth"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:168
+#: C/index.docbook:172
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' "
"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'"
msgstr ""
+"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' "
+"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:177
+#: C/index.docbook:181
msgid ""
"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files."
msgstr ""
+"Seleccione <guilabel>Siempre</guilabel> para permitir que cualquier "
+"dispositivo remoto envíe archivos."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:184
+#: C/index.docbook:188
msgid ""
"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to"
" enter a PIN code to connect to or from."
msgstr ""
+"Los dispositivos vinculados son los que están conectados al equipo y para "
+"poder conectarse fue necesario introducir un código PIN."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:182
+#: C/index.docbook:186
msgid ""
"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only "
"from bonded devices. <_:note-1/>"
msgstr ""
+"Seleccione <guilabel>Solo para dispositivos vinculados</guilabel> para "
+"aceptar archivos únicamente de dispositivos vinculados. "
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:191
+#: C/index.docbook:195
msgid ""
"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-"
"properties</application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section."
msgstr ""
+"Los dispositivos se pueden marcar como dispositivos de confianza en la "
+"sección <guilabel>Dispositivos conocidos</guilabel> de "
+"<application>Propiedades del Bluetooth</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:189
+#: C/index.docbook:193
msgid ""
"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept "
"files only from bonded devices. <_:note-1/>"
msgstr ""
+"Seleccione <guilabel>Solo para dispositivos vinculados y de "
+"confianza</guilabel> para aceptar archivos solo de dispositivos vinculados. "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:173
+#: C/index.docbook:177
msgid ""
"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the "
"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> "
@@ -359,13 +449,23 @@ msgid ""
"you to determine which remote devices are allowed to send files. "
"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Para permitir que los dispositivos Bluetooth remotos envíen archivos a su "
+"equipo, use la casilla <guilabel>Recibir archivos en la carpeta Descargas "
+"mediante Bluetooth</guilabel>. Los archivos recibidos se almacenarán en la "
+"carpeta <filename>Descargas</filename> de su carpeta personal. Cuando la "
+"recepción de archivos esté activada, la selección <guilabel>Aceptar "
+"archivos</guilabel> le permite determinar qué dispositivos remotos pueden "
+"enviar archivos. <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:196
+#: C/index.docbook:200
msgid ""
"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select "
"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth."
msgstr ""
+"Utilice la casilla <guilabel>Notificar cuando se reciban archivos</guilabel>"
+" para seleccionar si quiere que se le notifique cada vez que se reciba un "
+"archivo mediante Bluetooth."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
@@ -382,31 +482,40 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
-"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
-"los términos de la Licencia de Documentación Libre (GFDL) de GNU, la Versión"
-" 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation"
-" sin variaciones en Secciones, sin Textos de Portada y sin textos de "
+"Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento "
+"según los términos de la Licencia de Documentación Libre (GFDL) de GNU, en "
+"la versión 1.1 o en cualquier verisón posterior publicada por la Free "
+"Software Foundation, sin secciones invariables ni textos de portada ni de "
"contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en<_:ulink-1/> o en el "
"archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
+"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuidos "
+"conforme a la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la "
+"colección, puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal "
+"como se describe en la sección 6 de la licencia."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
+"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
+"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando esos nombres "
+"aparecen en cualquier documentación de MATE y los miembros del proyecto de "
+"documentación de MATE son conscientes de que se trata de marcas registradas,"
+" dichos nombres se escriben en letras mayúsculas o con inical mayúscula."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
@@ -421,7 +530,25 @@ msgid ""
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS "
+"COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN PROPÓSITO PARTICULAR O INCUMPLA ALGUNA "
+"NORMATIVA. TODO RIESGO EN RELACIÓN CON LA CALIDAD, LA PRECISIÓN Y LA "
+"UTILIDAD DEL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN "
+"USTED. SI EL DOCUMENTO O CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO "
+"RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, "
+"EL AUTOR O CUALQUIER CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE "
+"MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA"
+" ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO"
+" NI DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA "
+"PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD; Y"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:55
+msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
@@ -433,6 +560,18 @@ msgid ""
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
+"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGÚN CONCEPTO LEGAL, YA SEA POR "
+"RESPONSABILIDAD CIVIL (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUAL O DE OTRO TIPO,"
+" EL AUTOR, EL REDACTOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUYENTE O CUALQUIER "
+"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O DE UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O "
+"CUALQUIER PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, NO SERÁN RESPONSABLES "
+"ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, "
+"ACCIDENTAL O DERIVADO DE CUALQUIER TIPO, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, LOS DAÑOS "
+"POR PÉRDIDA DE REPUTACIÓN, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL "
+"FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO O CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADO O "
+"RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL "
+"DOCUMENTO, INCLUSO SI DICHAS PARTES HAN SIDO INFORMADAS DE LA POSIBILIDAD DE"
+" QUE SE PRODUZCAN DICHOS DAÑOS."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
@@ -441,6 +580,6 @@ msgid ""
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SE PROPORCIONAN BAJO "
-"LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA GRATUITA DE DOCUMENTACIÓN DE GNU CON EL ACUERDO "
-"ADICIONAL DE:<_:orderedlist-1/>"
+"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SE PROPORCIONAN SEGÚN"
+" LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU CON EL ACUERDO "
+"ADICIONAL DE QUE:<_:orderedlist-1/>"