diff options
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 504 |
1 files changed, 0 insertions, 504 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po deleted file mode 100644 index 15e11c5..0000000 --- a/help/es/es.po +++ /dev/null @@ -1,504 +0,0 @@ -# translation of mateuser-share-help.master.po to Español -# Jorge González <[email protected]>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mateuser-share-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-21 11:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-04 20:26+0100\n" -"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" -"Language-Team: Español <matees-list@mateorg>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: C/legal.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según " -"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), versión 1.1 o " -"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation, sin " -"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. " -"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help" -"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." - -#: C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Este manual es parte de la colección de manuales de GNOME distribuidos bajo " -"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de esta colección, " -"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia en el manual, como está " -"descrito en sección 6 de la licencia." - -#: C/legal.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Muchos de los nombres usados por las compañías para distinguir sus productos " -"y servicios son declarados cómo marcas registradas. Donde esos nombres " -"aparecen en cualquier documentación de GNOME, y los miembros del proyecto de " -"documentación GNOME se hacen saber de esas marcas registradas, por tanto los " -"nombres están en mayúsculas o la letra inicial en mayúscula." - -#: C/legal.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " -"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " -"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA " -"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO " -"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN " -"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE " -"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR " -"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, " -"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA " -"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO " -"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO " -"DE LA RENUNCIA;Y BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, " -"SEA POR ERROR (INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL " -"AUTOR, EL ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR " -"DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE " -"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN " -"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " -"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, " -"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O " -"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES " -"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE " -"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS." - -#: C/legal.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"LA DOCUMENTACIÓN Y VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SON PROPORCIONADAS " -"BAJO LOS TÉRMINOS DE LA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENTENDIENDO QUE: " -"<placeholder-1/>" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mateuser-share.xml:81(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " -"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" -msgstr "" -"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " -"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mateuser-share.xml:99(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " -"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" -msgstr "" -"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " -"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mateuser-share.xml:143(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " -"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " -"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mateuser-share.xml:168(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " -"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" -msgstr "" -"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " -"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" - -#: C/mateuser-share.xml:10(title) -msgid "Personal File Sharing Manual" -msgstr "Manual de Compartición de archivos personales" - -#: C/mateuser-share.xml:12(year) C/mateuser-share.xml:29(date) -msgid "2009" -msgstr "2009" - -#: C/mateuser-share.xml:13(holder) -msgid "Red Hat, Inc." -msgstr "Red Hat, Inc." - -#: C/mateuser-share.xml:19(firstname) -msgid "Matthias" -msgstr "Matthias" - -#: C/mateuser-share.xml:20(surname) -msgid "Clasen" -msgstr "Clasen" - -#: C/mateuser-share.xml:28(revnumber) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: C/mateuser-share.xml:31(para) -msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" -msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" - -#: C/mateuser-share.xml:35(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.26 of mateuser-share." -msgstr "Este manual describe la versión 2.26 de Compartición de archivos personales." - -#: C/mateuser-share.xml:37(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Comentarios" - -#: C/mateuser-share.xml:38(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the mateuser-share " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" -"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." -msgstr "" -"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia acerca de la aplicación " -"Compartición de archivos personales o este manual, siga las indicaciones en " -"la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Página de " -"comentarios de GNOME</ulink>." - -#: C/mateuser-share.xml:41(para) -msgid "" -"mateuser-share is a session service that enables easy sharing of files " -"between several computers." -msgstr "" -"Compartición de archivos personales es un servicio de sesión que activa la " -"compartición sencilla de archivos entre varios equipos." - -#: C/mateuser-share.xml:45(primary) -msgid "mateuser-share" -msgstr "mateuser-share" - -#: C/mateuser-share.xml:46(primary) -msgid "file sharing" -msgstr "compartición de archivos" - -#: C/mateuser-share.xml:47(primary) -msgid "sharing" -msgstr "compartir" - -#: C/mateuser-share.xml:50(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Introducción" - -#: C/mateuser-share.xml:51(para) -msgid "" -"mateuser-share is a session service that exports the contents of the " -"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can " -"easily be accessed from other computers on the same local network. On the " -"other computers, the shared folder will appear with a name like " -"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the " -"<application>caja</application> Network window, where <replaceable>user</" -"replaceable> will be replaced by your user name." -msgstr "" -"Compartición de archivos personales es un servicio de sesión que exporta el " -"contenido de la carpeta <filename>Public</filename> en su directorio " -"personal, de tal forma que pueden ser fácilmente accesibles desde otros " -"equipos en la misma red local. En los otros equipos, la carpeta compartida " -"aparecerá con un nombre como «Archivos compartidos de <replaceable>usuario</" -"replaceable>» en la ventana de Red de <application>Nautilus</application>, " -"donde <replaceable>usuario</replaceable> se reemplazará por su nombre de " -"usuario." - -#: C/mateuser-share.xml:54(para) -msgid "" -"mateuser-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</" -"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS." -msgstr "" -"Compartición de archivos personales usa un servidor WebDAV para compartir la " -"carpeta <filename>Public</filename> y publica la compartición en la red " -"local usando mDNS." - -#: C/mateuser-share.xml:57(para) -msgid "" -"Additionally, mateuser-share can make the shared files available via " -"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via " -"Bluetooth via ObexPush." -msgstr "" -"Además, Compartición de archivos personales puede hacer que los archivos " -"compartidos estén disponibles a través de ObexFTP sobre Bluetooth, y recibir " -"archivos enviados a su equipo a través de ObexPush sobre Bluetooth." - -#: C/mateuser-share.xml:63(title) -msgid "Getting started" -msgstr "Para empezar" - -#: C/mateuser-share.xml:66(title) -msgid "Starting mateuser-share" -msgstr "Iniciar Compartición de archivos personales" - -#: C/mateuser-share.xml:68(para) -#| msgid "" -#| "The mateuser-share service is normally started by <application>mate" -#| "session</application> when you log in. You can change this by opening " -#| "<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Sessions</guimenu></" -#| "menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying the " -#| "'User Sharing' entry in the list of startup programs." -msgid "" -"The mateuser-share service is normally started by <application>mate" -"session</application> when you log in. You can change this by opening " -"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</" -"guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying " -"the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." -msgstr "" -"Generalmente el servicio Compartición de archivos personales lo inicia " -"<application>matesession</application> al iniciar su sesión. Puede cambiar " -"esto abriendo <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenu>Aplicaciones al inicio</" -"guimenu></menuchoice> en el menú <guimenu>Sistema</guimenu>, y modificar la " -"entrada «Comparticiones de usuario» en la lista de programas de inicio." - -#: C/mateuser-share.xml:72(para) -msgid "" -"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " -"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " -"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</" -"guimenu></menuchoice>." -msgstr "" -"Para configurar los diversos aspectos de la compartición de archivos use las " -"Preferencias de compartición de archivos que se pueden encontrar en el menú " -"<guimenu>Sistema</guimenu> bajo <menuchoice><guimenu>Preferencias</" -"guimenu><guimenu>Compartición de archivos personales</guimenu></menuchoice>." - -#: C/mateuser-share.xml:77(title) -msgid "File Sharing Preferences" -msgstr "Preferencias de compartición de archivos" - -#: C/mateuser-share.xml:89(title) -msgid "Enabling file sharing over the network" -msgstr "Activar la compartición de archivos en la red" - -#: C/mateuser-share.xml:90(para) C/mateuser-share.xml:134(para) -#: C/mateuser-share.xml:159(para) -msgid "" -"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</" -"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the " -"<guimenu>System</guimenu> menu." -msgstr "" -"Abra las Preferencias de compartición de archivos usando " -"<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenu>Compartición de archivos " -"personales</guimenu></menuchoice> en el menú <guimenu>Sistema</guimenu>." - -#: C/mateuser-share.xml:95(title) -msgid "Share Files over the Network" -msgstr "Compartir archivos en la red" - -#: C/mateuser-share.xml:106(para) -msgid "" -"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " -"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " -"system administrator for more details." -msgstr "" -"Algunas configuraciones de cortafuegos en el equipo local pueden causar " -"problemas con el anunciamiento, así como con el acceso a los archivos " -"compartidos. Consulte con el administrador de su sistema para obtener más " -"detalles." - -#: C/mateuser-share.xml:109(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write " -"files in the shared folder." -msgstr "" -"Seleccione <guilabel>Nunca</guilabel> para permitir que todo el mundo pueda " -"leer o escribir archivos en la carpetas compartidas." - -#: C/mateuser-share.xml:115(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " -"files in the shared folder." -msgstr "" -"Seleccione <guilabel>Siempre</guilabel> para requerir contraseña para leer o " -"escribir archivos en la carpetas compartidas." - -#: C/mateuser-share.xml:121(para) -msgid "" -"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " -"read files in the shared folder, but require the password when writing files." -msgstr "" -"Seleccione <guilabel>Al escribir archivos</guilabel> para permitir que todo " -"el mundo pueda leer libremente archivos en las carpetas compartidas, pero se " -"requiera una contraseña al escribir archivos." - -#: C/mateuser-share.xml:128(para) -msgid "" -"When you set a password, you have to give the password to all users that you " -"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " -"password that is different from other passwords you use." -msgstr "" -"Cuando establece una contraseña tiene que proporcionar la contraseña a todos " -"los usuarios a los que quiera permitir el acceso a sus archivos compartidos. " -"Por ello, debería usar una contraseña diferente de aquellas que use." - -#: C/mateuser-share.xml:104(para) -msgid "" -"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " -"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " -"password protection allow to set a password that needs to be specified " -"before a user on another computer is granted access to the shared files. " -"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" -msgstr "" -"Para activar la compartición a través de WebDAV, use la casilla de selección " -"<guilabel>Compartir archivos públicos por red</guilabel>. Cuando la " -"compartición de archivos está activada, los controles de contraseña permiten " -"establecer una contraseña que se debe especificar antes de que se garantice " -"el acceso a los archivos compartidos a otro equipo. <placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/>" - -#: C/mateuser-share.xml:133(title) -msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" -msgstr "Activar la compartición por Bluetooth" - -#: C/mateuser-share.xml:139(title) -msgid "Share Files over Bluetooth" -msgstr "Compartir archivos por Bluetooth" - -#: C/mateuser-share.xml:152(para) -msgid "" -"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " -"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " -"access and perhaps even modify your shared files." -msgstr "" -"Cuando permite que dispositivos remotos no vinculados accedan a sus archivos " -"compartidos, cualquiera con un teléfono Bluetooth cerca de su equipo puede " -"acceder e incluso modificar sus archivos compartidos." - -#: C/mateuser-share.xml:148(para) -msgid "" -"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " -"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " -"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices " -"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " -"access your shared files even when they are not bonded with your computer, " -"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</" -"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Para activar la compartición de archivos a través de Bluetooth use la " -"casilla de selección <guilabel>Compartir archivos públicos por Bluetooth</" -"guilabel>. Para permitir que dispositivos remotos Bluetooth borren sus " -"archivos en su carpeta compartida, use la casilla de selección " -"<guilabel>Permitir que los dispositivos remotos borren archivos</guilabel>. " -"Para permitir que archivos remotos accedan a sus archivos compartidos " -"incluso cuando no están vinculados con su equipo, use la casilla de " -"selección <guilabel>Requerir que los dispositivos remotos se vinculen con " -"este equipo</guilabel>. <placeholder-1/>" - -#: C/mateuser-share.xml:158(title) -msgid "Receiving Files over Bluetooth" -msgstr "Recibir archivos por Bluetooth" - -#: C/mateuser-share.xml:164(title) -msgid "Receive Files over Bluetooth" -msgstr "Recibir archivos por Bluetooth" - -#: C/mateuser-share.xml:177(para) -msgid "Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." -msgstr "" -"Seleccione <guilabel>Siempre</guilabel> para permitir que cualquier " -"dispositivo remoto envíe archivos." - -#: C/mateuser-share.xml:184(para) -msgid "" -"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to " -"enter a PIN code to connect to or from." -msgstr "" -"Los dispositivos vinculados son aquellos que se conectaron con su equipo y " -"hubo que introducir un código PIN para conectarse con ellos o a ellos." - -#: C/mateuser-share.xml:182(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " -"from bonded devices. <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Seleccione <guilabel>Sólo para dispositivos vinculados</guilabel> para " -"aceptar archivos sólo de dispositivos vinculados. <placeholder-1/>" - -#: C/mateuser-share.xml:191(para) -msgid "" -"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</" -"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." -msgstr "" -"Los dispositivos se pueden marcar como confiados en la sección " -"<guilabel>Dispositivos conocidos</guilabel> de <application>Preferencias de " -"Bluetooth</application>." - -#: C/mateuser-share.xml:189(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " -"files only from bonded devices. <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Seleccione <guilabel>Sólo para dispositivos vinculados y de confianza</" -"guilabel> para aceptar archivos sólo de dispositivos vinculados. " -"<placeholder-1/>" - -#: C/mateuser-share.xml:173(para) -msgid "" -"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " -"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " -"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</" -"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, " -"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine " -"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Para permitir que dispositivos Bluetooth remotos envíen archivos a su equipo " -"use la casilla de selección <guilabel>Recibir los archivos por Bluetooth en " -"la carpeta Descargas</guilabel>. Los archivos recibidos se almacenarán en la " -"carpeta <filename>Descargas</filename> de su carpeta personal. Cuando la " -"recepción de archivos está activada, la selección <guilabel>Aceptar archivo</" -"guilabel> le permitirá determinar qué dispositivos remotos pueden enviar " -"archivos. <placeholder-1/>" - -#: C/mateuser-share.xml:196(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " -"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." -msgstr "" -"Use la casilla de selección <guilabel>Notificar acerca de los archivos " -"recibidos</guilabel> para seleccionar si quiere ser notificado siempre que " -"se reciba un archivo a través de Bluetooth." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/mateuser-share.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Jorge González <[email protected]>, 2009" - |