diff options
Diffstat (limited to 'help/fr/fr.po')
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 689 |
1 files changed, 323 insertions, 366 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 4a06c46..8b983a5 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -1,510 +1,467 @@ -# French translation of mateuser-share documentation. -# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mateuser-share -# documentation package. -# -# Claude Paroz <[email protected]>, 2009. -# Bruno Brouard <[email protected]>, 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mateuser-share doc fr\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-21 11:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-24 23:51+0100\n" -"Last-Translator: Bruno Brouard <[email protected]>\n" -"Language-Team: GNOME French Team <[email protected]>\n" +# Translators: +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Xorg, 2018 +# Guillaume Fayard <[email protected]>, 2018 +# Laurent Napias <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 11:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-25 11:04+0000\n" +"Last-Translator: Laurent Napias <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: C/legal.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " -"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " -"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " -"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " -"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " -"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " -"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." - -#: C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +"Contributeurs au projet MATE :\n" +"Voir https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/\n" +"\n" +"Contributeurs au projet GNOME :\n" +"Vincent Renardias <[email protected]>, 1998-2000.\n" +"Joaquim Fellmann <[email protected]>, 2000.\n" +"Christophe Merlet <[email protected]>, 2000-2006.\n" +"Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002-2003.\n" +"Sun G11n <[email protected]>, 2002.\n" +"Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008.\n" +"Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007.\n" +"Yannick Tailliez <[email protected]>, 2008.\n" +"Claude Paroz <[email protected]>, 2008-2010.\n" +"Gérard Baylard <gerard dot b at bbox dot fr>, 2010" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:10 +msgid "Personal File Sharing Manual" msgstr "" -"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les " -"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " -"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " -"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " -"celle-ci." -#: C/legal.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:11 +msgid "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" msgstr "" -"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " -"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " -"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de " -"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, " -"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." -#: C/legal.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:18 +msgid "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>" msgstr "" -"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " -"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " -"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " -"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " -"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " -"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " -"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " -"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " -"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " -"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " -"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " -"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS " -"AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS " -"LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT " -"PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, " -"OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE " -"À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU " -"ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA " -"PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS " -"FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À " -"L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE " -"PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE TELS DOMMAGES." - -#: C/legal.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " -"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mateuser-share.xml:81(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " -"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" -msgstr "" -"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " -"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mateuser-share.xml:99(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " -"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:31 +msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" msgstr "" -"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " -"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mateuser-share.xml:143(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " -"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:27 +msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " -"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mateuser-share.xml:168(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " -"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:35 +msgid "This manual describes version 2.26 of mate-user-share." msgstr "" -"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " -"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" - -#: C/mateuser-share.xml:10(title) -msgid "Personal File Sharing Manual" -msgstr "Manuel du partage de fichiers personnels" -#: C/mateuser-share.xml:12(year) C/mateuser-share.xml:29(date) -msgid "2009" -msgstr "2009" - -#: C/mateuser-share.xml:13(holder) -msgid "Red Hat, Inc." -msgstr "Red Hat, Inc." - -#: C/mateuser-share.xml:19(firstname) -msgid "Matthias" -msgstr "Matthias" - -#: C/mateuser-share.xml:20(surname) -msgid "Clasen" -msgstr "Clasen" - -#: C/mateuser-share.xml:28(revnumber) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: C/mateuser-share.xml:31(para) -msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" -msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" - -#: C/mateuser-share.xml:35(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.26 of mateuser-share." -msgstr "Ce manuel documente la version 2.26 de mateuser-share." - -#: C/mateuser-share.xml:37(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:37 msgid "Feedback" msgstr "Votre avis" -#: C/mateuser-share.xml:38(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:38 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the mateuser-share " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:" -"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +"To report a bug or make a suggestion regarding the mate-user-share " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" +":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant " -"l'application mateuser-share ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la " -"<ulink url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">page de " -"réactions sur GNOME</ulink>." -#: C/mateuser-share.xml:41(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:41 msgid "" -"mateuser-share is a session service that enables easy sharing of files " +"mate-user-share is a session service that enables easy sharing of files " "between several computers." msgstr "" -"mateuser-share est un service de session qui permet de partager facilement " -"des fichiers entre plusieurs ordinateurs." -#: C/mateuser-share.xml:45(primary) -msgid "mateuser-share" -msgstr "mateuser-share" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:45 +msgid "<primary>mate-user-share</primary>" +msgstr "" -#: C/mateuser-share.xml:46(primary) -msgid "file sharing" -msgstr "partage de fichiers" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:46 +msgid "<primary>file sharing</primary>" +msgstr "" -#: C/mateuser-share.xml:47(primary) -msgid "sharing" -msgstr "partage" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:47 +msgid "<primary>sharing</primary>" +msgstr "" -#: C/mateuser-share.xml:50(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:50 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" -#: C/mateuser-share.xml:51(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:51 msgid "" -"mateuser-share is a session service that exports the contents of the " +"mate-user-share is a session service that exports the contents of the " "<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can " "easily be accessed from other computers on the same local network. On the " "other computers, the shared folder will appear with a name like " "'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the " -"<application>caja</application> Network window, where <replaceable>user</" -"replaceable> will be replaced by your user name." +"<application>caja</application> Network window, where " +"<replaceable>user</replaceable> will be replaced by your user name." msgstr "" -"mateuser-share est un service de session qui exporte le contenu du dossier " -"<filename>Public</filename> de votre dossier personnel, afin que l'on puisse " -"facilement accéder aux fichiers qui s'y trouvent depuis d'autres ordinateurs " -"du réseau local. Sur les autres ordinateurs, le nom du dossier partagé " -"apparaît sous la forme « Fichiers partagés de <replaceable>utilisateur</" -"replaceable> » dans la fenêtre Réseau de <application>Nautilus</" -"application>, où <replaceable>utilisateur</replaceable> est remplacé par " -"votre nom d'utilisateur." -#: C/mateuser-share.xml:54(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:54 msgid "" -"mateuser-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</" -"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS." +"mate-user-share uses a WebDAV server to share the " +"<filename>Public</filename> folder, and advertises the share on the local " +"network using mDNS." msgstr "" -"mateuser-share utilise un serveur WebDAV pour partager le dossier " -"<filename>Public</filename> et il publie le partage sur le réseau local en " -"utilisant mDNS." -#: C/mateuser-share.xml:57(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:57 msgid "" -"Additionally, mateuser-share can make the shared files available via " -"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via " -"Bluetooth via ObexPush." +"Additionally, mate-user-share can make the shared files available via " +"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via" +" Bluetooth via ObexPush." msgstr "" -"De plus, mateuser-share peut aussi rendre disponible les fichiers partagés " -"par ObexFTP sur Bluetooth et recevoir les fichiers envoyés par Bluetooth à " -"votre ordinateur via ObexPush." -#: C/mateuser-share.xml:63(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:63 msgid "Getting started" msgstr "Premiers pas" -#: C/mateuser-share.xml:66(title) -msgid "Starting mateuser-share" -msgstr "Lancement de mateuser-share" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:66 +msgid "Starting mate-user-share" +msgstr "" -#: C/mateuser-share.xml:68(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:68 msgid "" -"The mateuser-share service is normally started by <application>mate" +"The mate-user-share service is normally started by <application>mate-" "session</application> when you log in. You can change this by opening " -"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</" -"guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying " -"the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup " +"Applications</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, " +"and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." msgstr "" -"Le service mateuser-share est normalement lancé par <application>mate" -"session</application> lors de votre connexion. Vous pouvez changer cela en " -"ouvrant <menuchoice><guimenu>Préférences</guimenu><guimenu>Applications au démarrage</" -"guimenu></menuchoice> dans le menu <guimenu>Système</guimenu> et en " -"modifiant la ligne « Partage utilisateur » dans la liste des programmes au " -"démarrage." -#: C/mateuser-share.xml:72(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:72 msgid "" "To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " "Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " -"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</" -"guimenu></menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File " +"Sharing</guimenu></menuchoice>." msgstr "" -"Pour configurer les différents aspects du partage de fichiers, ouvrez les " -"préférences de partage de fichiers qui se trouvent dans le menu " -"<guimenu>Système</guimenu>, sous <menuchoice><guimenu>Préférences</" -"guimenu><guimenu>Partage de fichiers personnels</guimenu></menuchoice>." -#: C/mateuser-share.xml:77(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:77 msgid "File Sharing Preferences" -msgstr "Préférences du partage de fichiers" +msgstr "" -#: C/mateuser-share.xml:89(title) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:81 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' " +"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:89 msgid "Enabling file sharing over the network" -msgstr "Activation du partage de fichiers sur le réseau" +msgstr "" -#: C/mateuser-share.xml:90(para) C/mateuser-share.xml:134(para) -#: C/mateuser-share.xml:159(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:90 C/index.docbook:134 C/index.docbook:159 msgid "" -"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</" -"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the " -"<guimenu>System</guimenu> menu." +"Open the File Sharing Preferences using " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File " +"Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu." msgstr "" -"Ouvrez les préférences de partage de fichiers en choisissant " -"<menuchoice><guimenu>Préférences</guimenu><guimenu>Partage de fichiers " -"personnels</guimenu></menuchoice> dans le menu <guimenu>Système</guimenu>." -#: C/mateuser-share.xml:95(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:95 msgid "Share Files over the Network" -msgstr "Partage de fichiers sur le réseau" +msgstr "" -#: C/mateuser-share.xml:106(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:99 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' " +"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:106 msgid "" "Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " "the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " "system administrator for more details." msgstr "" -"Il se peut que certaines configurations de pare-feu sur la machine locale " -"posent problème pour la publication et pour l'accès aux fichiers partagés. " -"Consultez votre administrateur système pour plus de détails." -#: C/mateuser-share.xml:109(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:109 msgid "" -"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write " -"files in the shared folder." +"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write" +" files in the shared folder." msgstr "" -"Choisissez <guilabel>Jamais</guilabel> pour permettre à tout le monde de " -"lire et écrire librement des fichiers dans le dossier partagé." -#: C/mateuser-share.xml:115(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:115 msgid "" "Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " "files in the shared folder." msgstr "" -"Choisissez <guilabel>Toujours</guilabel> pour exiger le mot de passe avant " -"de pouvoir lire et écrire des fichiers dans le dossier partagé." -#: C/mateuser-share.xml:121(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:121 msgid "" "Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " -"read files in the shared folder, but require the password when writing files." +"read files in the shared folder, but require the password when writing " +"files." msgstr "" -"Choisissez <guilabel>Au moment d'écrire les fichiers</guilabel> pour " -"permettre à tout le monde de lire des fichiers dans le dossier public, mais " -"exiger le mot de passe s'ils souhaitent écrire (créer, modifier ou effacer) " -"des fichiers." -#: C/mateuser-share.xml:128(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:128 msgid "" -"When you set a password, you have to give the password to all users that you " -"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " +"When you set a password, you have to give the password to all users that you" +" want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " "password that is different from other passwords you use." msgstr "" -"Si vous configurez un mot de passe, vous devez fournir le mot de passe à " -"tous les utilisateurs dont vous autorisez l'accès aux fichiers partagés. Par " -"conséquent, vous devez utiliser un mot de passe différent des autres mots de " -"passe que vous utilisez." -#: C/mateuser-share.xml:104(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:104 msgid "" "To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " "network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " "password protection allow to set a password that needs to be specified " "before a user on another computer is granted access to the shared files. " -"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" +"<_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>" msgstr "" -"Pour activer le partage de fichiers par WebDAV, cochez la case " -"<guilabel>Partager les fichiers publics sur le réseau</guilabel>. Lorsque le " -"partage de fichiers est activé, vous pouvez définir une protection par mot " -"de passe ; celui-ci sera nécessaire pour accéder aux fichiers partagés à " -"partir d'un autre ordinateur. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" -">" -#: C/mateuser-share.xml:133(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:133 msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" -msgstr "Activation du partage de fichiers par Bluetooth" +msgstr "" -#: C/mateuser-share.xml:139(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:139 msgid "Share Files over Bluetooth" -msgstr "Partage de fichiers par Bluetooth" +msgstr "" -#: C/mateuser-share.xml:152(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:143 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' " +"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:152 msgid "" "When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " "with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " "access and perhaps even modify your shared files." msgstr "" -"Lorsque vous permettez à des périphériques externes non liés d'accéder à vos " -"fichiers partagés, toute personne se trouvant à proximité de votre " -"ordinateur avec un téléphone portable où Bluetooth est activé peut accéder " -"et peut-être même modifier vos fichiers partagés." -#: C/mateuser-share.xml:148(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:148 msgid "" "To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " "over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " "delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices " "to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " "access your shared files even when they are not bonded with your computer, " -"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</" -"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Pour activer le partage de fichiers par Bluetooth, cochez la case " -"<guilabel>Partager les fichiers publics par Bluetooth</guilabel>. Pour " -"autoriser les périphériques Bluetooth externes à supprimer des fichiers dans " -"votre dossier partagé, cochez la case <guilabel>Autoriser les périphériques " -"externes à supprimer des fichiers</guilabel>. Pour permettre aux " -"périphériques Bluetooth externes d'accéder à vos fichiers partagés même " -"s'ils ne sont pas liés à votre ordinateur, cochez la case <guilabel>Exiger " -"que les périphériques externes se lient à cet ordinateur</guilabel>. " -"<placeholder-1/>" - -#: C/mateuser-share.xml:158(title) +"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this " +"computer</guilabel> checkbox. <_:note-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:158 msgid "Receiving Files over Bluetooth" -msgstr "Réception de fichiers par Bluetooth" +msgstr "" -#: C/mateuser-share.xml:164(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:164 msgid "Receive Files over Bluetooth" -msgstr "Réception de fichiers par Bluetooth" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:168 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' " +"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'" +msgstr "" -#: C/mateuser-share.xml:177(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:177 msgid "" "Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." msgstr "" -"Choisissez <guilabel>Toujours</guilabel> pour permettre à n'importe quel " -"périphérique externe d'envoyer des fichiers." -#: C/mateuser-share.xml:184(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:184 msgid "" -"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to " -"enter a PIN code to connect to or from." +"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to" +" enter a PIN code to connect to or from." msgstr "" -"Les périphériques liés sont ceux qui ont déjà été connectés à votre " -"ordinateur ce qui a nécessité la saisie d'un code PIN lors de leur connexion." -#: C/mateuser-share.xml:182(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:182 msgid "" "Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " -"from bonded devices. <placeholder-1/>" +"from bonded devices. <_:note-1/>" msgstr "" -"Choisissez <guilabel>Seulement pour les périphériques liés</guilabel> pour " -"n'accepter que les fichiers en provenance de périphériques liés. " -"<placeholder-1/>" -#: C/mateuser-share.xml:191(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:191 msgid "" -"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</" -"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." +"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-" +"properties</application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." msgstr "" -"Des périphériques peuvent être signalés comme sûrs dans la section " -"<guilabel>Périphériques connus</guilabel> de <application>bluetooth-" -"properties</application>." -#: C/mateuser-share.xml:189(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:189 msgid "" "Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " -"files only from bonded devices. <placeholder-1/>" +"files only from bonded devices. <_:note-1/>" msgstr "" -"Choisissez <guilabel>Seulement pour les périphériques sûrs et liés</" -"guilabel> pour n'accepter que les fichiers des périphériques de confiance et " -"liés. <placeholder-1/>" -#: C/mateuser-share.xml:173(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:173 msgid "" "To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " "<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " -"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</" -"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, " -"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine " -"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Pour permettre à des périphériques Bluetooth d'envoyer des fichiers à votre " -"ordinateur, cochez la case <guilabel>Recevoir des fichiers par Bluetooth " -"dans le dossier Téléchargements</guilabel>. Les fichiers reçus seront placés " -"dans le dossier <filename>Téléchargements</filename> de votre dossier " -"personnel. Lorsque la réception de fichiers est activée, la liste déroulante " -"<guilabel>Accepter les fichiers</guilabel> permet de déterminer quels " -"périphériques distants sont autorisés à envoyer des fichiers. <placeholder-1/" -">" - -#: C/mateuser-share.xml:196(para) +"checkbox. Received files will be stored in the " +"<filename>Downloads</filename> folder in your home directory. When receiving" +" files is enabled, the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows " +"you to determine which remote devices are allowed to send files. " +"<_:itemizedlist-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:196 msgid "" "Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " "whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." msgstr "" -"Cochez la case <guilabel>Avertir quand des fichiers ont été reçus</guilabel> " -"si vous souhaitez être averti chaque fois que vous recevez un fichier par " -"Bluetooth." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/mateuser-share.xml:0(None) -msgid "translator-credits" +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "lien" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " +"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " +"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " +"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " +"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant" +" ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " +"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." +msgstr "" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " +"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ " +"MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU " +"DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA " +"QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE" +" MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, " +"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE " +"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " +"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " +"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE" +" SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " +"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"Claude Paroz <[email protected]>, 2009\n" -"Bruno Brouard <[email protected]>, 2009" +"CE DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIEES SONT FOURNIS SELON LES TERMES DE LA " +"LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION EN COMPRENANT QUE : <_:orderedlist-1/>" |