diff options
Diffstat (limited to 'help/it/it.po')
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 280 |
1 files changed, 207 insertions, 73 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index a55dc67..7f12908 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -1,16 +1,17 @@ # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# talorno <[email protected]>, 2018 -# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # Marco Z. <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019 +# Enrico B. <[email protected]>, 2019 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-25 11:20+0100\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 11:04+0000\n" -"Last-Translator: Marco Z. <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,80 +22,91 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "riconoscimenti-traduttore" +msgstr "Enrico Bella, 2019" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:10 msgid "Personal File Sharing Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuale di Condivisione di file personali" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:11 -msgid "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" +msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" msgstr "" +"<year>2015-2020</year> <holder>Progetto Documentazione di MATE</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:15 +msgid "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" +msgstr "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:18 +#: C/index.docbook:22 msgid "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>" -msgstr "" +msgstr "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:31 +#: C/index.docbook:35 msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:27 +#: C/index.docbook:31 msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" +msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo -#: C/index.docbook:35 +#: C/index.docbook:39 msgid "This manual describes version 2.26 of mate-user-share." -msgstr "" +msgstr "Questo manuale si riferisce alla versione 2.26 di mate-user-share." #. (itstool) path: legalnotice/title -#: C/index.docbook:37 +#: C/index.docbook:41 msgid "Feedback" msgstr "Commenti" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:38 +#: C/index.docbook:42 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the mate-user-share " "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" ":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento per mate-user-share o " +"questo manuale, segui le indicazioni nella <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">Pagina di feedback di MATE</ulink>." #. (itstool) path: abstract/para -#: C/index.docbook:41 +#: C/index.docbook:45 msgid "" "mate-user-share is a session service that enables easy sharing of files " "between several computers." msgstr "" +"mate-user-share è un servizio che permette la condivisione semplificata di " +"file tra computer." #. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:45 +#: C/index.docbook:49 msgid "<primary>mate-user-share</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>mate-user-share</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:46 +#: C/index.docbook:50 msgid "<primary>file sharing</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Condivisione file</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:47 +#: C/index.docbook:51 msgid "<primary>sharing</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Condivisione</primary>" #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:50 +#: C/index.docbook:54 msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:51 +#: C/index.docbook:55 msgid "" "mate-user-share is a session service that exports the contents of the " "<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can " @@ -104,35 +116,47 @@ msgid "" "<application>caja</application> Network window, where " "<replaceable>user</replaceable> will be replaced by your user name." msgstr "" +"mate-user-share è un servizio che condivide il contenuto della cartella " +"<filename>Pubblici</filename> presente nella tua cartella home in modo che " +"sia accessibile agli altri computer nella stessa rete locale. Negli altri " +"computer, la cartella apparira con un nome simile a 'File condivisi di " +"<replaceable>utente</replaceable>' nella sezione Rete di " +"<application>caja</application> , dove <replaceable>utente</replaceable> " +"sarà sostituito dal tuo nome utente." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:54 +#: C/index.docbook:58 msgid "" "mate-user-share uses a WebDAV server to share the " "<filename>Public</filename> folder, and advertises the share on the local " "network using mDNS." msgstr "" +"mate-user-share usa un server WebDAV per condividere la cartella " +"<filename>Pubblici</filename> e comunica la condivisione nella rete locale " +"usando mDNS." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:57 +#: C/index.docbook:61 msgid "" "Additionally, mate-user-share can make the shared files available via " "ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via" " Bluetooth via ObexPush." msgstr "" +"Inoltre, mate-user-share può gestire i file tramite protocollo Bluetooth " +"usando ObexFTP per la condivisione e ObexPush per la ricezione." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:63 +#: C/index.docbook:67 msgid "Getting started" msgstr "Per iniziare" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:66 +#: C/index.docbook:70 msgid "Starting mate-user-share" -msgstr "" +msgstr "Avviare mate-user-share" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:68 +#: C/index.docbook:72 msgid "" "The mate-user-share service is normally started by <application>mate-" "session</application> when you log in. You can change this by opening " @@ -140,103 +164,134 @@ msgid "" "Applications</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, " "and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." msgstr "" +"Il servizio mate-user-share viene solitamente avviato da <application>mate-" +"session</application> ogni volta che si effettua l'accesso. Puoi modificare " +"questa impostazione dalle " +"<menuchoice><guimenu>Preferenze</guimenu><guimenu>Applicazioni " +"d'avvio</guimenu></menuchoice> nel menu <guimenu>Sistema</guimenu> e " +"modificando la voce 'Condivisione file' nell'elenco." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:72 +#: C/index.docbook:76 msgid "" "To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " "Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under " "<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File " "Sharing</guimenu></menuchoice>." msgstr "" +"Per configurare le impostazioni di condivisione, usa le Preferenze di " +"Condivisione di file personali nel menu <guimenu>Sistema</guimenu>, " +"<menuchoice><guimenu>Preferenze</guimenu> e quindi <guimenu>Condivisione di " +"file personali</guimenu></menuchoice>." #. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:77 +#: C/index.docbook:81 msgid "File Sharing Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferenze di Condivisione di file personali" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:81 +#: C/index.docbook:85 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/file-sharing-preferences.png' " "md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'" msgstr "" +"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' " +"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:89 +#: C/index.docbook:93 msgid "Enabling file sharing over the network" -msgstr "" +msgstr "Abilitare la condivisione dei file sulla rete" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:90 C/index.docbook:134 C/index.docbook:159 +#: C/index.docbook:94 C/index.docbook:138 C/index.docbook:163 msgid "" "Open the File Sharing Preferences using " "<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File " "Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu." msgstr "" +"Apri le Preferenze di Condivisione di file personali dalla categoria " +"<menuchoice><guimenu>Preferenze</guimenu><guimenu>Condivisione di file " +"personali</guimenu></menuchoice> nel menu <guimenu>Sistema</guimenu> ." #. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:95 +#: C/index.docbook:99 msgid "Share Files over the Network" -msgstr "" +msgstr "Condividere file sulla rete" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:99 +#: C/index.docbook:103 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/sharing-over-the-network.png' " "md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'" msgstr "" +"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' " +"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'" #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:106 +#: C/index.docbook:110 msgid "" "Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " "the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " "system administrator for more details." msgstr "" +"Alcune configurazioni del firewall sul computer locale potrebbero causare " +"problemi con la pubblicazione dei file sulla rete, così come l'accesso ai " +"file condivisi. Consulta l'amministratore di sistema per maggiori dettagli." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:109 +#: C/index.docbook:113 msgid "" "Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write" " files in the shared folder." msgstr "" +"Seleziona <guilabel>Mai</guilabel>per non permettere a nessuno di leggere o " +"scrivere file nella cartella condivisa." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:115 +#: C/index.docbook:119 msgid "" "Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " "files in the shared folder." msgstr "" +"Seleziona <guilabel>Sempre</guilabel> per richiedere la password per leggere" +" o scrivere file nella cartella condivisa" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:121 +#: C/index.docbook:125 msgid "" "Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely " "read files in the shared folder, but require the password when writing " "files." msgstr "" +"Seleziona <guilabel>Quando si scrivo file</guilabel> per permettere a tutti " +"di leggere i file condivisi liberamente, ma richiedere una password quando " +"si tenta di scrivere file." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:128 +#: C/index.docbook:132 msgid "" "When you set a password, you have to give the password to all users that you" " want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " "password that is different from other passwords you use." msgstr "" +"Quando si imposta una password, è necessario fornire la password a tutti gli" +" utenti a cui si desidera permettere l'accesso ai file condivisi. Pertanto, " +"è necessario utilizzare una password diversa dalle altre password " +"utilizzate." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:104 +#: C/index.docbook:108 msgid "" "To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on " "network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " @@ -244,39 +299,49 @@ msgid "" "before a user on another computer is granted access to the shared files. " "<_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>" msgstr "" +"Per abilitare la condivisione via WebDAV, usa la casella " +"<guilabel>Condividere file pubblici sulla rete</guilabel>. Quando la " +"condivisione dei file abilitata, i controlli di protezione consentono di " +"impostare una password necessaria affinchè un utente su un altro computer " +"abbia accesso ai file condivisi. <_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:133 +#: C/index.docbook:137 msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Abilitare la condivisione via Bluetooth" #. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:139 +#: C/index.docbook:143 msgid "Share Files over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Condividere file tramite Bluetooth" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:143 +#: C/index.docbook:147 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' " "md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'" msgstr "" +"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' " +"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'" #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:152 +#: C/index.docbook:156 msgid "" "When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " "with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " "access and perhaps even modify your shared files." msgstr "" +"Se si consente ai dispositivi remoti non associati di accedere ai file " +"condivisi, chiunque abbia un telefono cellulare con Bluetooth nelle " +"vicinanze può accedere e forse anche modificare i file condivisi." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:148 +#: C/index.docbook:152 msgid "" "To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files " "over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " @@ -286,65 +351,86 @@ msgid "" "use the <guilabel>Require remote devices to pair with this " "computer</guilabel> checkbox. <_:note-1/>" msgstr "" +"Per abilitare la condivisione via Bluetooth, usa la casella " +"<guilabel>Condividere file pubblici tramite Bluetooth</guilabel>. Per " +"permettere ai dispositivi remoti di cancellare file, seleziona " +"<guilabel>Consentire ai dispositivi remoti di eliminare i file</guilabel>. " +"Per consentire ai dispositivi Bluetooth remoti di accedere ai file condivisi" +" anche quando non sono associati al computer, utilizza l'opzione " +"<guilabel>Richiedi l'associazione dei dispositivi remoti</guilabel>. " +"<_:note-1/>" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:158 +#: C/index.docbook:162 msgid "Receiving Files over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Ricezione file tramite Bluetooth" #. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:164 +#: C/index.docbook:168 msgid "Receive Files over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Ricevere file tramite Bluetooth" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:168 +#: C/index.docbook:172 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' " "md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'" msgstr "" +"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' " +"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:177 +#: C/index.docbook:181 msgid "" "Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." msgstr "" +"Seleziona <guilabel>Sempre</guilabel> per permettere ad ogni dispositivo " +"remoto di inviare file" #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:184 +#: C/index.docbook:188 msgid "" "Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to" " enter a PIN code to connect to or from." msgstr "" +"I dispositivi associati sono quelli conessi al tuo computer e che " +"necessitano di un PIN per potersi collegare da/al computer." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:182 +#: C/index.docbook:186 msgid "" "Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " "from bonded devices. <_:note-1/>" msgstr "" +"Seleziona <guilabel>Solo da dispositivi associati</guilabel> per accettare " +"file solo dai dispositivi associati. <_:note-1/>" #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:191 +#: C/index.docbook:195 msgid "" "Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-" "properties</application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." msgstr "" +"I dispositivi possono essere impostati come fidati tramite <application" +">bluetooth-properties</application> nella sezione <guilabel>Dispositivi " +"conosciuti</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:189 +#: C/index.docbook:193 msgid "" "Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " "files only from bonded devices. <_:note-1/>" msgstr "" +"Seleziona <guilabel>Solo da dispositi associati o fidati</guilabel> per " +"accettare file solo dai dispositivi associati o fidati. <_:note-1/>" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:173 +#: C/index.docbook:177 msgid "" "To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " "<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> " @@ -354,13 +440,23 @@ msgid "" "you to determine which remote devices are allowed to send files. " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Per permettere ai dispositivi Bluetooth di inviare file al computer, " +"seleziona la casella <guilabel>Ricevi file via Bluetooth nella cartella " +"Download</guilabel>. I file ricevuti saranno salvati nella cartella " +"<filename>Downloads</filename> nella tua cartella home. Quando la ricezione " +"dei file è attiva, la sezione <guilabel>Accetta file</guilabel> permette di " +"vedere quali dispositivi sono autorizzati all'invio dei file. " +"<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:196 +#: C/index.docbook:200 msgid "" "Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " "whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." msgstr "" +"Usa la casella <guilabel>Notificare i file ricevuti</guilabel> per decidere " +"se si vuole ricevere una notifica quando un file viene ricevuto tramite " +"Bluetooth." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -387,21 +483,30 @@ msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" +"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in " +"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, " +"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione" +" 6 della licenza." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" +"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " +"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella " +"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project sono " +"consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o " +"con l'iniziale maiuscola." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 @@ -416,7 +521,25 @@ msgid "" "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O " +"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL " +"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, " +"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI " +"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA" +" QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE" +" MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO " +"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI " +"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL " +"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA " +"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO" +" DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I " +"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:55 +msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " @@ -428,6 +551,17 @@ msgid "" "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" +"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI " +"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE " +"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, " +"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O " +"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI " +"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O " +"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER " +"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO " +"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO" +" DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE " +"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 |