summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/it')
-rw-r--r--help/it/it.po280
1 files changed, 207 insertions, 73 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index a55dc67..7f12908 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# talorno <[email protected]>, 2018
-# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018
-# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Marco Z. <[email protected]>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
+# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019
+# Enrico B. <[email protected]>, 2019
+# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-25 11:20+0100\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-25 11:04+0000\n"
-"Last-Translator: Marco Z. <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,80 +22,91 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "riconoscimenti-traduttore"
+msgstr "Enrico Bella, 2019"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:10
msgid "Personal File Sharing Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuale di Condivisione di file personali"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:11
-msgid "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
+msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""
+"<year>2015-2020</year> <holder>Progetto Documentazione di MATE</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:15
+msgid "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:18
+#: C/index.docbook:22
msgid "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>"
#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:31
+#: C/index.docbook:35
msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:27
+#: C/index.docbook:31
msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:35
+#: C/index.docbook:39
msgid "This manual describes version 2.26 of mate-user-share."
-msgstr ""
+msgstr "Questo manuale si riferisce alla versione 2.26 di mate-user-share."
#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:37
+#: C/index.docbook:41
msgid "Feedback"
msgstr "Commenti"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:38
+#: C/index.docbook:42
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the mate-user-share "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
+"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento per mate-user-share o "
+"questo manuale, segui le indicazioni nella <ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">Pagina di feedback di MATE</ulink>."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:41
+#: C/index.docbook:45
msgid ""
"mate-user-share is a session service that enables easy sharing of files "
"between several computers."
msgstr ""
+"mate-user-share è un servizio che permette la condivisione semplificata di "
+"file tra computer."
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:45
+#: C/index.docbook:49
msgid "<primary>mate-user-share</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>mate-user-share</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:46
+#: C/index.docbook:50
msgid "<primary>file sharing</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Condivisione file</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:47
+#: C/index.docbook:51
msgid "<primary>sharing</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Condivisione</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:50
+#: C/index.docbook:54
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:51
+#: C/index.docbook:55
msgid ""
"mate-user-share is a session service that exports the contents of the "
"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can "
@@ -104,35 +116,47 @@ msgid ""
"<application>caja</application> Network window, where "
"<replaceable>user</replaceable> will be replaced by your user name."
msgstr ""
+"mate-user-share è un servizio che condivide il contenuto della cartella "
+"<filename>Pubblici</filename> presente nella tua cartella home in modo che "
+"sia accessibile agli altri computer nella stessa rete locale. Negli altri "
+"computer, la cartella apparira con un nome simile a 'File condivisi di "
+"<replaceable>utente</replaceable>' nella sezione Rete di "
+"<application>caja</application> , dove <replaceable>utente</replaceable> "
+"sarà sostituito dal tuo nome utente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:54
+#: C/index.docbook:58
msgid ""
"mate-user-share uses a WebDAV server to share the "
"<filename>Public</filename> folder, and advertises the share on the local "
"network using mDNS."
msgstr ""
+"mate-user-share usa un server WebDAV per condividere la cartella "
+"<filename>Pubblici</filename> e comunica la condivisione nella rete locale "
+"usando mDNS."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:57
+#: C/index.docbook:61
msgid ""
"Additionally, mate-user-share can make the shared files available via "
"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via"
" Bluetooth via ObexPush."
msgstr ""
+"Inoltre, mate-user-share può gestire i file tramite protocollo Bluetooth "
+"usando ObexFTP per la condivisione e ObexPush per la ricezione."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:63
+#: C/index.docbook:67
msgid "Getting started"
msgstr "Per iniziare"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:66
+#: C/index.docbook:70
msgid "Starting mate-user-share"
-msgstr ""
+msgstr "Avviare mate-user-share"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:68
+#: C/index.docbook:72
msgid ""
"The mate-user-share service is normally started by <application>mate-"
"session</application> when you log in. You can change this by opening "
@@ -140,103 +164,134 @@ msgid ""
"Applications</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, "
"and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs."
msgstr ""
+"Il servizio mate-user-share viene solitamente avviato da <application>mate-"
+"session</application> ogni volta che si effettua l'accesso. Puoi modificare "
+"questa impostazione dalle "
+"<menuchoice><guimenu>Preferenze</guimenu><guimenu>Applicazioni "
+"d'avvio</guimenu></menuchoice> nel menu <guimenu>Sistema</guimenu> e "
+"modificando la voce 'Condivisione file' nell'elenco."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:72
+#: C/index.docbook:76
msgid ""
"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing "
"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under "
"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File "
"Sharing</guimenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"Per configurare le impostazioni di condivisione, usa le Preferenze di "
+"Condivisione di file personali nel menu <guimenu>Sistema</guimenu>, "
+"<menuchoice><guimenu>Preferenze</guimenu> e quindi <guimenu>Condivisione di "
+"file personali</guimenu></menuchoice>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:77
+#: C/index.docbook:81
msgid "File Sharing Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze di Condivisione di file personali"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:81
+#: C/index.docbook:85
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' "
"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'"
msgstr ""
+"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' "
+"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:89
+#: C/index.docbook:93
msgid "Enabling file sharing over the network"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitare la condivisione dei file sulla rete"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:90 C/index.docbook:134 C/index.docbook:159
+#: C/index.docbook:94 C/index.docbook:138 C/index.docbook:163
msgid ""
"Open the File Sharing Preferences using "
"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File "
"Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu."
msgstr ""
+"Apri le Preferenze di Condivisione di file personali dalla categoria "
+"<menuchoice><guimenu>Preferenze</guimenu><guimenu>Condivisione di file "
+"personali</guimenu></menuchoice> nel menu <guimenu>Sistema</guimenu> ."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:95
+#: C/index.docbook:99
msgid "Share Files over the Network"
-msgstr ""
+msgstr "Condividere file sulla rete"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:99
+#: C/index.docbook:103
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' "
"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'"
msgstr ""
+"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' "
+"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:106
+#: C/index.docbook:110
msgid ""
"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with "
"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your "
"system administrator for more details."
msgstr ""
+"Alcune configurazioni del firewall sul computer locale potrebbero causare "
+"problemi con la pubblicazione dei file sulla rete, così come l'accesso ai "
+"file condivisi. Consulta l'amministratore di sistema per maggiori dettagli."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:109
+#: C/index.docbook:113
msgid ""
"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write"
" files in the shared folder."
msgstr ""
+"Seleziona <guilabel>Mai</guilabel>per non permettere a nessuno di leggere o "
+"scrivere file nella cartella condivisa."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:115
+#: C/index.docbook:119
msgid ""
"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write "
"files in the shared folder."
msgstr ""
+"Seleziona <guilabel>Sempre</guilabel> per richiedere la password per leggere"
+" o scrivere file nella cartella condivisa"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:121
+#: C/index.docbook:125
msgid ""
"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely "
"read files in the shared folder, but require the password when writing "
"files."
msgstr ""
+"Seleziona <guilabel>Quando si scrivo file</guilabel> per permettere a tutti "
+"di leggere i file condivisi liberamente, ma richiedere una password quando "
+"si tenta di scrivere file."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:128
+#: C/index.docbook:132
msgid ""
"When you set a password, you have to give the password to all users that you"
" want to have access to the shared files. Therefore, you should use a "
"password that is different from other passwords you use."
msgstr ""
+"Quando si imposta una password, è necessario fornire la password a tutti gli"
+" utenti a cui si desidera permettere l'accesso ai file condivisi. Pertanto, "
+"è necessario utilizzare una password diversa dalle altre password "
+"utilizzate."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:104
+#: C/index.docbook:108
msgid ""
"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on "
"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for "
@@ -244,39 +299,49 @@ msgid ""
"before a user on another computer is granted access to the shared files. "
"<_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>"
msgstr ""
+"Per abilitare la condivisione via WebDAV, usa la casella "
+"<guilabel>Condividere file pubblici sulla rete</guilabel>. Quando la "
+"condivisione dei file abilitata, i controlli di protezione consentono di "
+"impostare una password necessaria affinchè un utente su un altro computer "
+"abbia accesso ai file condivisi. <_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:133
+#: C/index.docbook:137
msgid "Enabling file sharing over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitare la condivisione via Bluetooth"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:139
+#: C/index.docbook:143
msgid "Share Files over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Condividere file tramite Bluetooth"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:143
+#: C/index.docbook:147
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' "
"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'"
msgstr ""
+"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' "
+"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:152
+#: C/index.docbook:156
msgid ""
"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody "
"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can "
"access and perhaps even modify your shared files."
msgstr ""
+"Se si consente ai dispositivi remoti non associati di accedere ai file "
+"condivisi, chiunque abbia un telefono cellulare con Bluetooth nelle "
+"vicinanze può accedere e forse anche modificare i file condivisi."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:148
+#: C/index.docbook:152
msgid ""
"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files "
"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
@@ -286,65 +351,86 @@ msgid ""
"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this "
"computer</guilabel> checkbox. <_:note-1/>"
msgstr ""
+"Per abilitare la condivisione via Bluetooth, usa la casella "
+"<guilabel>Condividere file pubblici tramite Bluetooth</guilabel>. Per "
+"permettere ai dispositivi remoti di cancellare file, seleziona "
+"<guilabel>Consentire ai dispositivi remoti di eliminare i file</guilabel>. "
+"Per consentire ai dispositivi Bluetooth remoti di accedere ai file condivisi"
+" anche quando non sono associati al computer, utilizza l'opzione "
+"<guilabel>Richiedi l'associazione dei dispositivi remoti</guilabel>. "
+"<_:note-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:158
+#: C/index.docbook:162
msgid "Receiving Files over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Ricezione file tramite Bluetooth"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:164
+#: C/index.docbook:168
msgid "Receive Files over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Ricevere file tramite Bluetooth"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:168
+#: C/index.docbook:172
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' "
"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'"
msgstr ""
+"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' "
+"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:177
+#: C/index.docbook:181
msgid ""
"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files."
msgstr ""
+"Seleziona <guilabel>Sempre</guilabel> per permettere ad ogni dispositivo "
+"remoto di inviare file"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:184
+#: C/index.docbook:188
msgid ""
"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to"
" enter a PIN code to connect to or from."
msgstr ""
+"I dispositivi associati sono quelli conessi al tuo computer e che "
+"necessitano di un PIN per potersi collegare da/al computer."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:182
+#: C/index.docbook:186
msgid ""
"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only "
"from bonded devices. <_:note-1/>"
msgstr ""
+"Seleziona <guilabel>Solo da dispositivi associati</guilabel> per accettare "
+"file solo dai dispositivi associati. <_:note-1/>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:191
+#: C/index.docbook:195
msgid ""
"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-"
"properties</application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section."
msgstr ""
+"I dispositivi possono essere impostati come fidati tramite <application"
+">bluetooth-properties</application> nella sezione <guilabel>Dispositivi "
+"conosciuti</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:189
+#: C/index.docbook:193
msgid ""
"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept "
"files only from bonded devices. <_:note-1/>"
msgstr ""
+"Seleziona <guilabel>Solo da dispositi associati o fidati</guilabel> per "
+"accettare file solo dai dispositivi associati o fidati. <_:note-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:173
+#: C/index.docbook:177
msgid ""
"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the "
"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> "
@@ -354,13 +440,23 @@ msgid ""
"you to determine which remote devices are allowed to send files. "
"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Per permettere ai dispositivi Bluetooth di inviare file al computer, "
+"seleziona la casella <guilabel>Ricevi file via Bluetooth nella cartella "
+"Download</guilabel>. I file ricevuti saranno salvati nella cartella "
+"<filename>Downloads</filename> nella tua cartella home. Quando la ricezione "
+"dei file è attiva, la sezione <guilabel>Accetta file</guilabel> permette di "
+"vedere quali dispositivi sono autorizzati all'invio dei file. "
+"<_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:196
+#: C/index.docbook:200
msgid ""
"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select "
"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth."
msgstr ""
+"Usa la casella <guilabel>Notificare i file ricevuti</guilabel> per decidere "
+"se si vuole ricevere una notifica quando un file viene ricevuto tramite "
+"Bluetooth."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
@@ -387,21 +483,30 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
+"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in "
+"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
+"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione"
+" 6 della licenza."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
+"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
+"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
+"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project sono "
+"consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o "
+"con l'iniziale maiuscola."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
@@ -416,7 +521,25 @@ msgid ""
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
+"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
+"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
+"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
+"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA"
+" QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE"
+" MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
+"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
+"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
+"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
+"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO"
+" DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
+"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:55
+msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
@@ -428,6 +551,17 @@ msgid ""
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
+"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
+"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
+"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
+"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
+"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
+"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
+"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
+"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
+"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO"
+" DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
+"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28