diff options
Diffstat (limited to 'help/lt/lt.po')
-rw-r--r-- | help/lt/lt.po | 131 |
1 files changed, 111 insertions, 20 deletions
diff --git a/help/lt/lt.po b/help/lt/lt.po index 321f74f..8b1e260 100644 --- a/help/lt/lt.po +++ b/help/lt/lt.po @@ -1,14 +1,15 @@ +# # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Moo, 2018 -# Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2019 +# Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 11:04+0000\n" -"Last-Translator: Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,37 +36,37 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:10 msgid "Personal File Sharing Manual" -msgstr "" +msgstr "Asmeninių failų talpinimo vadovas" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:11 msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2015-2020</year> <holder>MATE dokumentacijos projektas</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:15 msgid "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:22 msgid "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>" -msgstr "" +msgstr "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:35 msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:31 msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" +msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:39 msgid "This manual describes version 2.26 of mate-user-share." -msgstr "" +msgstr "Šis vadovas aprašo mate-user-share versiją 2.26." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:41 @@ -79,6 +80,9 @@ msgid "" "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" ":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"Pranešimui apie programos klaidą arba pasiūlymams dėl mate-user-share " +"programos ar šio žinyno, sekite nuorodas <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">MATE atsako puslapyje</ulink>." #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:45 @@ -86,21 +90,23 @@ msgid "" "mate-user-share is a session service that enables easy sharing of files " "between several computers." msgstr "" +"mate-user-share yra sesijų tarnyba, leidžianti lengvai dalintis failais tarp" +" keleto kompiuterių." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:49 msgid "<primary>mate-user-share</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>mate-user-share</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:50 msgid "<primary>file sharing</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>dalijimasis failais</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:51 msgid "<primary>sharing</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>dalijimasis</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:54 @@ -118,6 +124,13 @@ msgid "" "<application>caja</application> Network window, where " "<replaceable>user</replaceable> will be replaced by your user name." msgstr "" +"mate-user-share yra sesijų tarnyba, kuri eksportuoja jūsų namų katalogo " +"aplanko <filename>Vieša</filename> turinį, todėl jis gali būti lengvai " +"pasiekiamas iš kitų to paties tinklo kompiuterių. Kituose kompiuteriuose " +"<application>caja</application> Tinklo lange viešas aplankas bus rodomas " +"kaip „<replaceable>naudotojo</replaceable> bendrinami failai“. " +"<replaceable>naudotojo</replaceable> vardas bus pakeistas jūsų naudotojo " +"vardu." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:58 @@ -126,6 +139,8 @@ msgid "" "<filename>Public</filename> folder, and advertises the share on the local " "network using mDNS." msgstr "" +"mate-user-share naudoja WebDAV serverį <filename>Vieša</filename> aplanko " +"bendrinimui ir skleidžia jo turinį vietiniame tinkle naudojant mDNS." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:61 @@ -134,6 +149,8 @@ msgid "" "ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via" " Bluetooth via ObexPush." msgstr "" +"Taip pat mate-user-share gali bendrinti failus per „Bluetooth“ ObexFTP ir " +"priimti per „Bluetooth“ į jūsų kompiuterį ObexPush siunčiamus failus." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:67 @@ -143,7 +160,7 @@ msgstr "Darbo pradžia" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:70 msgid "Starting mate-user-share" -msgstr "" +msgstr "Paleidžiama mate-user-share" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:72 @@ -154,6 +171,11 @@ msgid "" "Applications</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, " "and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." msgstr "" +"mate-user-share tarnyba paprastai paleidžia <application>mate-" +"session</application> jums prisijungus. Tą galite pakeisti atverdami " +"<menuchoice><guimenu>Nustatymai</guimenu><guimenu>Paleidžiamos " +"programos</guimenu></menuchoice> <guimenu>Sistemos</guimenu> meniu ir " +"pasirinkdami „User Sharing“ punktą automatiškai paleidžiamų programų sąraše." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:76 @@ -163,11 +185,15 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File " "Sharing</guimenu></menuchoice>." msgstr "" +"Naudokite Failų bendrinimo nuostatas, kad konfigūruotumėte įvairius " +"dalijimosi failais aspektus. Jas rasite <guimenu>Sistemos</guimenu> meniu, " +"<menuchoice><guimenu>Nuostatos</guimenu><guimenu>Asmeninių failų " +"bendrinimas</menuchoice>." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:81 msgid "File Sharing Preferences" -msgstr "" +msgstr "Failų bendrinimo nuostatos" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -180,11 +206,13 @@ msgid "" "external ref='figures/file-sharing-preferences.png' " "md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'" msgstr "" +"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' " +"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:93 msgid "Enabling file sharing over the network" -msgstr "" +msgstr "Įgalinti failų bendrinimą tinkle" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:94 C/index.docbook:138 C/index.docbook:163 @@ -193,11 +221,14 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File " "Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu." msgstr "" +"Atidarykite Failų bendrinimo nuostatas per " +"<menuchoice><guimenu>Nuostatos</guimenu><guimenu>Asmeninių failų " +"bendrinimas</guimenu></menuchoice> <guimenu>Sistemos</guimenu> meniu." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:99 msgid "Share Files over the Network" -msgstr "" +msgstr "Bendrinti failus tinkle" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -210,6 +241,8 @@ msgid "" "external ref='figures/sharing-over-the-network.png' " "md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'" msgstr "" +"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' " +"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:110 @@ -218,6 +251,9 @@ msgid "" "the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " "system administrator for more details." msgstr "" +"Kai kurios ugniasienių konfigūracijos gali trukdyti failų sklaidai bei " +"pasiekiamumui. Pasitarkite su savo sistemos administratoriumi, kad " +"sužinotumėte daugiau." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:113 @@ -225,6 +261,8 @@ msgid "" "Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write" " files in the shared folder." msgstr "" +"Pasirinkite <guilabel>Niekada</guilabel>, kad kiekvienas bendriname aplanke " +"laisvai galėtų skaityti ir įrašyti failus." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:119 @@ -232,6 +270,8 @@ msgid "" "Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " "files in the shared folder." msgstr "" +"Pasirinkite <guilabel>Visada</guilabel>, kad būtų reikalaujama slaptažodžio," +" norint bendriname aplanke skaityti ar įrašyti failus." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:125 @@ -240,6 +280,9 @@ msgid "" "read files in the shared folder, but require the password when writing " "files." msgstr "" +"Pasirinkite <guilabel>Įrašant failus</guilabel>, kad leistumėte kiekvienam " +"laisvai skaityti failus bendriname aplanke, bet įrašant failus būtų " +"reikalaujama slaptažodžio." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:132 @@ -248,6 +291,9 @@ msgid "" " want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " "password that is different from other passwords you use." msgstr "" +"Kai nustatote slaptažodį, turite jį duoti visiems, kam norite duoti prieigą " +"prie bendrinamų failų – todėl turėtumėte naudoti kitokį slaptažodį, negu " +"naudojate savo reikmėms." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:108 @@ -258,16 +304,21 @@ msgid "" "before a user on another computer is granted access to the shared files. " "<_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>" msgstr "" +"Kad įgalintumėte WebDAV failų bendrinimą, naudokite langelį " +"<guilabel>Bendrinti viešus failus tinkle</guilabel>. Kuomet failų " +"bendrinimas įgalintas, galite nustatyti slaptažodžio, kurį reikės įvesti " +"prieš gaunant prieigą prie šių failų. " +"<_:note-1/><_:itemizedlist-2/><_:note-3/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:137 msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Įgalinti failų bendrinimą per „Bluetooth“" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:143 msgid "Share Files over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bendrinti failus per „Bluetooth“" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -280,6 +331,8 @@ msgid "" "external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' " "md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'" msgstr "" +"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' " +"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:156 @@ -288,6 +341,9 @@ msgid "" "with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " "access and perhaps even modify your shared files." msgstr "" +"Kuomet leidžiate nesuporuotiems įrenginiams pasiekti bendrinamus failus, " +"kiekvienas su „Bluetooth“ turinčiu mobiliuoju telefonu netoli jūsų " +"kompiuterio gali pasiekti ir netgi galimai keisti jūsų bendrinamus failus." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:152 @@ -300,16 +356,24 @@ msgid "" "use the <guilabel>Require remote devices to pair with this " "computer</guilabel> checkbox. <_:note-1/>" msgstr "" +"Kad įgalintumėte failų bendrinimą per „Bluetooth“, pažymėkite " +"<guilabel>Bendrinti viešus failus per „Bluetooth“</guilabel> langelį. Kad " +"leistumėte nuotoliniams „Bluetooth“ įrenginiams trinti failus jūsų " +"bendriname aplanke, pažymėkite <guilabel>Leisti nuotoliniams įrenginiams " +"šalinti failus</guilabel> langelį. Kad leistumėte net ir nesuporuotiems " +"įrenginiams pasiekti jūsų bendrinamo aplanko failus, pasirinkite " +"<guilabel>Nuotoliniams įrenginiams reikalauti suporavimo su šiuo " +"kompiuteriu</guilabel>.<_:note-1/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:162 msgid "Receiving Files over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Gaunami failai „Bluetooth“ ryšiu" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:168 msgid "Receive Files over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Gauti failus „Bluetooth“ ryšiu" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -322,12 +386,16 @@ msgid "" "external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' " "md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'" msgstr "" +"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' " +"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:181 msgid "" "Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." msgstr "" +"Pasirinkite <guilabel>Visada</guilabel>, kad leistumėte bet kuriam " +"nuotoliniam įrenginiui siųsti failus." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:188 @@ -335,6 +403,8 @@ msgid "" "Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to" " enter a PIN code to connect to or from." msgstr "" +"Suporuoti įrenginiai – tie, kurie buvo sujungti su jūsų kompiuteriu, ir " +"juose tam reikėjo įvesti PIN kodą." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:186 @@ -342,6 +412,8 @@ msgid "" "Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " "from bonded devices. <_:note-1/>" msgstr "" +"Pasirinkite <guilabel>Tik suporuotiems įrenginiams</guilabel>, kad " +"priimtumėte failus tik iš jų" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:195 @@ -349,6 +421,8 @@ msgid "" "Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-" "properties</application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." msgstr "" +"Įrenginius galite pažymėti patikimais <application>bluetooth-" +"properties</application> <guilabel>Žinomų įrenginių</guilabel> skiltyje." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:193 @@ -356,6 +430,8 @@ msgid "" "Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " "files only from bonded devices. <_:note-1/>" msgstr "" +"Pažymėkite <guilabel>Tik suporuotiems ir patikimiems įrenginiams</guilabel>," +" kad priimtumėte failus tik iš suporuotų įrenginių.<_:note-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:177 @@ -368,6 +444,13 @@ msgid "" "you to determine which remote devices are allowed to send files. " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Kad leistumėte nuotoliniams „Bluetooth“ įrenginiams siųsti failus į jūsų " +"kompiuterį, naudokite langelį <guilabel>Įrašyti per „Bluetooth“ atsiųstus " +"failus į Atsiuntimų aplanką</guilabel>. Gautieji failai bus įrašyti jūsų " +"namų katalogo <filename>Atsiuntimų</filename> aplanke. Kuomet failų gavimas " +"įgalintas, pasirinkimas <guilabel>Priimti failus</guilabel> leidžia jums " +"nurodyti, kuriems nuotoliniams įrenginiams leidžiate siųsti failus. " +"<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:200 @@ -375,6 +458,8 @@ msgid "" "Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " "whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." msgstr "" +"Langelyje <guilabel>Pranešti apie gautus failus</guilabel> pažymėkite, ar " +"norite pranešimo kaskart, kai per „Bluetooth“ jums atsiunčiamas failas." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -391,6 +476,12 @@ msgid "" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" +"Suteikiamas leidimas kopijuoti, platinti ir/arba modifikuoti šį dokumentą " +"pagal GNU laisvosios dokumentacijos licenciją (GFDL), versiją 1.1 arba bet " +"kurią kitą vėlesnę, publikuotą Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF), " +"be invariantinių skyrių, priekinių ir galinių viršelių tekstų. Galite " +"perskaityti GFDL čia <_:ulink-1/> arba COPYING-DOCS faile, pridėtame prie " +"šio žinyno." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 |