summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/lt/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/lt/lt.po')
-rw-r--r--help/lt/lt.po131
1 files changed, 111 insertions, 20 deletions
diff --git a/help/lt/lt.po b/help/lt/lt.po
index 321f74f..8b1e260 100644
--- a/help/lt/lt.po
+++ b/help/lt/lt.po
@@ -1,14 +1,15 @@
+#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Moo, 2018
-# Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2019
+# Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-25 11:04+0000\n"
-"Last-Translator: Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,37 +36,37 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:10
msgid "Personal File Sharing Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Asmeninių failų talpinimo vadovas"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:11
msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2015-2020</year> <holder>MATE dokumentacijos projektas</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:15
msgid "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:22
msgid "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:35
msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:31
msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:39
msgid "This manual describes version 2.26 of mate-user-share."
-msgstr ""
+msgstr "Šis vadovas aprašo mate-user-share versiją 2.26."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:41
@@ -79,6 +80,9 @@ msgid ""
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
+"Pranešimui apie programos klaidą arba pasiūlymams dėl mate-user-share "
+"programos ar šio žinyno, sekite nuorodas <ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">MATE atsako puslapyje</ulink>."
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:45
@@ -86,21 +90,23 @@ msgid ""
"mate-user-share is a session service that enables easy sharing of files "
"between several computers."
msgstr ""
+"mate-user-share yra sesijų tarnyba, leidžianti lengvai dalintis failais tarp"
+" keleto kompiuterių."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:49
msgid "<primary>mate-user-share</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>mate-user-share</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:50
msgid "<primary>file sharing</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>dalijimasis failais</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:51
msgid "<primary>sharing</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>dalijimasis</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:54
@@ -118,6 +124,13 @@ msgid ""
"<application>caja</application> Network window, where "
"<replaceable>user</replaceable> will be replaced by your user name."
msgstr ""
+"mate-user-share yra sesijų tarnyba, kuri eksportuoja jūsų namų katalogo "
+"aplanko <filename>Vieša</filename> turinį, todėl jis gali būti lengvai "
+"pasiekiamas iš kitų to paties tinklo kompiuterių. Kituose kompiuteriuose "
+"<application>caja</application> Tinklo lange viešas aplankas bus rodomas "
+"kaip „<replaceable>naudotojo</replaceable> bendrinami failai“. "
+"<replaceable>naudotojo</replaceable> vardas bus pakeistas jūsų naudotojo "
+"vardu."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:58
@@ -126,6 +139,8 @@ msgid ""
"<filename>Public</filename> folder, and advertises the share on the local "
"network using mDNS."
msgstr ""
+"mate-user-share naudoja WebDAV serverį <filename>Vieša</filename> aplanko "
+"bendrinimui ir skleidžia jo turinį vietiniame tinkle naudojant mDNS."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:61
@@ -134,6 +149,8 @@ msgid ""
"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via"
" Bluetooth via ObexPush."
msgstr ""
+"Taip pat mate-user-share gali bendrinti failus per „Bluetooth“ ObexFTP ir "
+"priimti per „Bluetooth“ į jūsų kompiuterį ObexPush siunčiamus failus."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:67
@@ -143,7 +160,7 @@ msgstr "Darbo pradžia"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:70
msgid "Starting mate-user-share"
-msgstr ""
+msgstr "Paleidžiama mate-user-share"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:72
@@ -154,6 +171,11 @@ msgid ""
"Applications</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, "
"and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs."
msgstr ""
+"mate-user-share tarnyba paprastai paleidžia <application>mate-"
+"session</application> jums prisijungus. Tą galite pakeisti atverdami "
+"<menuchoice><guimenu>Nustatymai</guimenu><guimenu>Paleidžiamos "
+"programos</guimenu></menuchoice> <guimenu>Sistemos</guimenu> meniu ir "
+"pasirinkdami „User Sharing“ punktą automatiškai paleidžiamų programų sąraše."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:76
@@ -163,11 +185,15 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File "
"Sharing</guimenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"Naudokite Failų bendrinimo nuostatas, kad konfigūruotumėte įvairius "
+"dalijimosi failais aspektus. Jas rasite <guimenu>Sistemos</guimenu> meniu, "
+"<menuchoice><guimenu>Nuostatos</guimenu><guimenu>Asmeninių failų "
+"bendrinimas</menuchoice>."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:81
msgid "File Sharing Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Failų bendrinimo nuostatos"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -180,11 +206,13 @@ msgid ""
"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' "
"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'"
msgstr ""
+"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' "
+"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:93
msgid "Enabling file sharing over the network"
-msgstr ""
+msgstr "Įgalinti failų bendrinimą tinkle"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:94 C/index.docbook:138 C/index.docbook:163
@@ -193,11 +221,14 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File "
"Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu."
msgstr ""
+"Atidarykite Failų bendrinimo nuostatas per "
+"<menuchoice><guimenu>Nuostatos</guimenu><guimenu>Asmeninių failų "
+"bendrinimas</guimenu></menuchoice> <guimenu>Sistemos</guimenu> meniu."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:99
msgid "Share Files over the Network"
-msgstr ""
+msgstr "Bendrinti failus tinkle"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -210,6 +241,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' "
"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'"
msgstr ""
+"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' "
+"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:110
@@ -218,6 +251,9 @@ msgid ""
"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your "
"system administrator for more details."
msgstr ""
+"Kai kurios ugniasienių konfigūracijos gali trukdyti failų sklaidai bei "
+"pasiekiamumui. Pasitarkite su savo sistemos administratoriumi, kad "
+"sužinotumėte daugiau."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:113
@@ -225,6 +261,8 @@ msgid ""
"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write"
" files in the shared folder."
msgstr ""
+"Pasirinkite <guilabel>Niekada</guilabel>, kad kiekvienas bendriname aplanke "
+"laisvai galėtų skaityti ir įrašyti failus."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:119
@@ -232,6 +270,8 @@ msgid ""
"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write "
"files in the shared folder."
msgstr ""
+"Pasirinkite <guilabel>Visada</guilabel>, kad būtų reikalaujama slaptažodžio,"
+" norint bendriname aplanke skaityti ar įrašyti failus."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:125
@@ -240,6 +280,9 @@ msgid ""
"read files in the shared folder, but require the password when writing "
"files."
msgstr ""
+"Pasirinkite <guilabel>Įrašant failus</guilabel>, kad leistumėte kiekvienam "
+"laisvai skaityti failus bendriname aplanke, bet įrašant failus būtų "
+"reikalaujama slaptažodžio."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:132
@@ -248,6 +291,9 @@ msgid ""
" want to have access to the shared files. Therefore, you should use a "
"password that is different from other passwords you use."
msgstr ""
+"Kai nustatote slaptažodį, turite jį duoti visiems, kam norite duoti prieigą "
+"prie bendrinamų failų – todėl turėtumėte naudoti kitokį slaptažodį, negu "
+"naudojate savo reikmėms."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:108
@@ -258,16 +304,21 @@ msgid ""
"before a user on another computer is granted access to the shared files. "
"<_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>"
msgstr ""
+"Kad įgalintumėte WebDAV failų bendrinimą, naudokite langelį "
+"<guilabel>Bendrinti viešus failus tinkle</guilabel>. Kuomet failų "
+"bendrinimas įgalintas, galite nustatyti slaptažodžio, kurį reikės įvesti "
+"prieš gaunant prieigą prie šių failų. "
+"<_:note-1/><_:itemizedlist-2/><_:note-3/>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:137
msgid "Enabling file sharing over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Įgalinti failų bendrinimą per „Bluetooth“"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:143
msgid "Share Files over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Bendrinti failus per „Bluetooth“"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -280,6 +331,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' "
"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'"
msgstr ""
+"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' "
+"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:156
@@ -288,6 +341,9 @@ msgid ""
"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can "
"access and perhaps even modify your shared files."
msgstr ""
+"Kuomet leidžiate nesuporuotiems įrenginiams pasiekti bendrinamus failus, "
+"kiekvienas su „Bluetooth“ turinčiu mobiliuoju telefonu netoli jūsų "
+"kompiuterio gali pasiekti ir netgi galimai keisti jūsų bendrinamus failus."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:152
@@ -300,16 +356,24 @@ msgid ""
"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this "
"computer</guilabel> checkbox. <_:note-1/>"
msgstr ""
+"Kad įgalintumėte failų bendrinimą per „Bluetooth“, pažymėkite "
+"<guilabel>Bendrinti viešus failus per „Bluetooth“</guilabel> langelį. Kad "
+"leistumėte nuotoliniams „Bluetooth“ įrenginiams trinti failus jūsų "
+"bendriname aplanke, pažymėkite <guilabel>Leisti nuotoliniams įrenginiams "
+"šalinti failus</guilabel> langelį. Kad leistumėte net ir nesuporuotiems "
+"įrenginiams pasiekti jūsų bendrinamo aplanko failus, pasirinkite "
+"<guilabel>Nuotoliniams įrenginiams reikalauti suporavimo su šiuo "
+"kompiuteriu</guilabel>.<_:note-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:162
msgid "Receiving Files over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Gaunami failai „Bluetooth“ ryšiu"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:168
msgid "Receive Files over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Gauti failus „Bluetooth“ ryšiu"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -322,12 +386,16 @@ msgid ""
"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' "
"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'"
msgstr ""
+"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' "
+"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:181
msgid ""
"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files."
msgstr ""
+"Pasirinkite <guilabel>Visada</guilabel>, kad leistumėte bet kuriam "
+"nuotoliniam įrenginiui siųsti failus."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:188
@@ -335,6 +403,8 @@ msgid ""
"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to"
" enter a PIN code to connect to or from."
msgstr ""
+"Suporuoti įrenginiai – tie, kurie buvo sujungti su jūsų kompiuteriu, ir "
+"juose tam reikėjo įvesti PIN kodą."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:186
@@ -342,6 +412,8 @@ msgid ""
"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only "
"from bonded devices. <_:note-1/>"
msgstr ""
+"Pasirinkite <guilabel>Tik suporuotiems įrenginiams</guilabel>, kad "
+"priimtumėte failus tik iš jų"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:195
@@ -349,6 +421,8 @@ msgid ""
"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-"
"properties</application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section."
msgstr ""
+"Įrenginius galite pažymėti patikimais <application>bluetooth-"
+"properties</application> <guilabel>Žinomų įrenginių</guilabel> skiltyje."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:193
@@ -356,6 +430,8 @@ msgid ""
"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept "
"files only from bonded devices. <_:note-1/>"
msgstr ""
+"Pažymėkite <guilabel>Tik suporuotiems ir patikimiems įrenginiams</guilabel>,"
+" kad priimtumėte failus tik iš suporuotų įrenginių.<_:note-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:177
@@ -368,6 +444,13 @@ msgid ""
"you to determine which remote devices are allowed to send files. "
"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Kad leistumėte nuotoliniams „Bluetooth“ įrenginiams siųsti failus į jūsų "
+"kompiuterį, naudokite langelį <guilabel>Įrašyti per „Bluetooth“ atsiųstus "
+"failus į Atsiuntimų aplanką</guilabel>. Gautieji failai bus įrašyti jūsų "
+"namų katalogo <filename>Atsiuntimų</filename> aplanke. Kuomet failų gavimas "
+"įgalintas, pasirinkimas <guilabel>Priimti failus</guilabel> leidžia jums "
+"nurodyti, kuriems nuotoliniams įrenginiams leidžiate siųsti failus. "
+"<_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:200
@@ -375,6 +458,8 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select "
"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth."
msgstr ""
+"Langelyje <guilabel>Pranešti apie gautus failus</guilabel> pažymėkite, ar "
+"norite pranešimo kaskart, kai per „Bluetooth“ jums atsiunčiamas failas."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
@@ -391,6 +476,12 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
+"Suteikiamas leidimas kopijuoti, platinti ir/arba modifikuoti šį dokumentą "
+"pagal GNU laisvosios dokumentacijos licenciją (GFDL), versiją 1.1 arba bet "
+"kurią kitą vėlesnę, publikuotą Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF), "
+"be invariantinių skyrių, priekinių ir galinių viršelių tekstų. Galite "
+"perskaityti GFDL čia <_:ulink-1/> arba COPYING-DOCS faile, pridėtame prie "
+"šio žinyno."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12