summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/pt_BR')
-rw-r--r--help/pt_BR/pt_BR.po674
1 files changed, 317 insertions, 357 deletions
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index a61c2c4..035af5d 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,502 +1,462 @@
-# Brazilian Portuguese translation for mateuser-share.
-# Copyright (C) 2010 mateuser-share's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the mateuser-share package.
-# Marcelo Rodrigues <[email protected]>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mateuser-share master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 00:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 15:39+0000\n"
-"Last-Translator: Marcelo Rodrigues Pires Filho <[email protected]."
-"br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <matept_br-list@mateorg>\n"
+# Translators:
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Marcelo Ghelman <[email protected]>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# Italo Penaforte <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 11:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-25 11:04+0000\n"
+"Last-Translator: Italo Penaforte <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"É dada permissão para copiar, distribuir e/ ou modificar este documento sob "
-"os termos da Licença de Documentação Livre GNU(GFDL)(GNU Free Documentation "
-"License (GFDL)), versão 1.1 ou qualquer versão mais atual publicada pela "
-"Fundação do Software Livre (Free Software Foundation) sem Seções Invariáveis, "
-"sem textos de capa a sem textos de contra capa. você pode encontrar uma "
-"cópia da GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> ou "
-"no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este material."
-
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"Equipe de tradução no Transifex:\n"
+"Fabrizzio Alphonsus Soares https://www.transifex.com/accounts/profile/fabrizzio\n"
+"Alberto Federman Neto https://www.transifex.com/accounts/profile/albfneto\n"
+"Appes https://www.transifex.com/accounts/profile/apps\n"
+"arm332 https://www.transifex.com/accounts/profile/arm332\n"
+"augusteiner https://www.transifex.com/accounts/profile/augusteiner\n"
+"dreto https://www.transifex.com/accounts/profile/dreto\n"
+"Enrico Nicoletto https://www.transifex.com/accounts/profile/EnricoNicoletto\n"
+"everton_seib https://www.transifex.com/accounts/profile/everton_seib\n"
+"Felipe Rozelio https://www.transifex.com/accounts/profile/feliperozelio\n"
+"João Paulo da Silva Júnior https://www.transifex.com/accounts/profile/jpsilvaj\n"
+"Juliana Paula Felix https://www.transifex.com/accounts/profile/jufelix\n"
+"Lucas Cenir Friederich https://www.transifex.com/user/profile/lucasalvarokedrines\n"
+"Marcelo Ghelman https://www.transifex.com/accounts/profile/marcelo.ghelman\n"
+"Marcio Andre Padula https://www.transifex.com/accounts/profile/Padula\n"
+"Marcus Vinícius Marques https://www.transifex.com/accounts/profile/Pygmalion\n"
+"Matheus Macabu https://www.transifex.com/accounts/profile/mkbu95\n"
+"Matheus Martins https://www.transifex.com/accounts/profile/Matheus_Martins\n"
+"Michele dos Santos da Silva https://www.transifex.com/accounts/profile/mchelem\n"
+"Thiago Cangussu https://www.transifex.com/accounts/profile/cangussu.thg\n"
+"vitorgatti https://www.transifex.com/accounts/profile/vitorgatti\n"
+"Ítalo Rangel Penaforte https://www.transifex.com/accounts/profile/italo.penaforte"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:10
+msgid "Personal File Sharing Manual"
msgstr ""
-"Este manual é parte de uma coleção dos manuais GNOME distribuídos sob a "
-"GFDL. Se você quer distribuir este manual separadamente da coleção, você "
-"pode fazê-lo adicionando uma cópia da licença ao manual, como descrito na "
-"seção 6 da licença."
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:11
+msgid "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
msgstr ""
-"Muitos dos nomes usados por companhias para distinguir seus produtos e "
-"serviços são referidas como marcas registradas. Aqui estes nomes aparecem em "
-"qualquer documentação do GNOME, e os membros do Projeto de Documentação GNOME"
-"(GNOME Project Documentation) são orientados sobre estas marcas registradas, "
-"então estes nomes estão em letras maiúsculas ou letras iniciais maiúsculas."
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"O DOCUMENTO É FORNECIDO NA BASE \"COMO ESTÁ\", SEM GARANTIAS DE QUALQUER "
-"TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, GARANTIAS "
-"DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO SEJA COMERCIALIZÁVEL, "
-"LIVRE DE DEFEITOS, PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU SEM INFRAÇÕES. "
-"TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU "
-"VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO É DE SUA RESPONSABILIDADE. SE ALGUM "
-"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA SE PROVAR DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, "
-"VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO "
-"DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU CORREÇÃO. ESSA RENÚNCIA DE "
-"GARANTIAS CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUM USO DESTE "
-"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DESTE DOCUMENTO É AUTORIZADO SE NÃO FOR SOB "
-"ESSA RENÚNCIA; E SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO "
-"EM DANO (INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, "
-"ESCRITOR INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO "
-"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE "
-"ALGUMA DESSAS PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÁVEIS A QUALQUER PESSOA POR "
-"QUALQUER DANO, SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQUENCIAL "
-"DE QUALQUER INDIVÍDUO, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, DANOS POR PERDA DE BOA "
-"VONTADE, TRABALHO PARADO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR, OU "
-"QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADOS AO "
-"USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO "
-"INFORMADA DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
-
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:18
+msgid "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>"
msgstr ""
-"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO PROVIDENCIADAS SOB OS "
-"TERMOS DA LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO LIVRE GNU COM OS MAIORES ENTENDIMENTOS "
-"QUE: <placeholder-1/>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mateuser-share.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; "
-"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; "
-"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mateuser-share.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; "
-"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:31
+msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; "
-"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mateuser-share.xml:143(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; "
-"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:27
+msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; "
-"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mateuser-share.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; "
-"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be"
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:35
+msgid "This manual describes version 2.26 of mate-user-share."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; "
-"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be"
-
-#: C/mateuser-share.xml:10(title)
-msgid "Personal File Sharing Manual"
-msgstr "Manual de Compartilhamento de Arquivos Pessoais"
-
-#: C/mateuser-share.xml:12(year) C/mateuser-share.xml:29(date)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/mateuser-share.xml:13(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
-#: C/mateuser-share.xml:19(firstname)
-msgid "Matthias"
-msgstr "Matthias"
-
-#: C/mateuser-share.xml:20(surname)
-msgid "Clasen"
-msgstr "Clasen"
-
-#: C/mateuser-share.xml:28(revnumber)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: C/mateuser-share.xml:31(para)
-msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
-
-#: C/mateuser-share.xml:35(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of mateuser-share."
-msgstr "Este manual descreve a versão 2.26 do mateuser-share."
-
-#: C/mateuser-share.xml:37(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:37
msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
+msgstr "Retorno"
-#: C/mateuser-share.xml:38(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:38
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the mateuser-share "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
-"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"To report a bug or make a suggestion regarding the mate-user-share "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
+":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Para reportar uma falha ou fazer uma sugestão a respeito do aplicação do "
-"mateuser-share ou este manual, siga as direções no <ulink url=\"help:user-"
-"guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Página de feedback do GNOME</ulink>."
-#: C/mateuser-share.xml:41(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:41
msgid ""
-"mateuser-share is a session service that enables easy sharing of files "
+"mate-user-share is a session service that enables easy sharing of files "
"between several computers."
msgstr ""
-"mateuser-share é um serviço de sessão que possibilita o compartilhamento "
-"de arquivos entre diversos computadores."
-#: C/mateuser-share.xml:45(primary)
-msgid "mateuser-share"
-msgstr "mateuser-share"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:45
+msgid "<primary>mate-user-share</primary>"
+msgstr ""
-#: C/mateuser-share.xml:46(primary)
-msgid "file sharing"
-msgstr "compartilhamento de arquivos"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:46
+msgid "<primary>file sharing</primary>"
+msgstr ""
-#: C/mateuser-share.xml:47(primary)
-msgid "sharing"
-msgstr "compartilhamento"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:47
+msgid "<primary>sharing</primary>"
+msgstr ""
-#: C/mateuser-share.xml:50(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:50
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
-#: C/mateuser-share.xml:51(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:51
msgid ""
-"mateuser-share is a session service that exports the contents of the "
+"mate-user-share is a session service that exports the contents of the "
"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can "
"easily be accessed from other computers on the same local network. On the "
"other computers, the shared folder will appear with a name like "
"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the "
-"<application>caja</application> Network window, where <replaceable>user</"
-"replaceable> will be replaced by your user name."
+"<application>caja</application> Network window, where "
+"<replaceable>user</replaceable> will be replaced by your user name."
msgstr ""
-"mateuser-share é um serviço de sessão que exporta conteúdo da pasta "
-"<filename>Pública</filename> para seu diretório home, para que este conteúdo "
-"possa ser facilmente acessado de outros computadores na mesma rede local. "
-"Nos outros computadores, a pasta compartilhada aparecera com um nome "
-"parecido com 'arquivos compartilhados do <replaceable>usuário</replaceable>' "
-"na janela de rede do <application>caja</application>, onde "
-"<replaceable>usuário</replaceable> será substituído pelo nome do usuário."
-#: C/mateuser-share.xml:54(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:54
msgid ""
-"mateuser-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</"
-"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS."
+"mate-user-share uses a WebDAV server to share the "
+"<filename>Public</filename> folder, and advertises the share on the local "
+"network using mDNS."
msgstr ""
-"O mateuser-share usa um servidor WebDAV para compartilhar a pasta "
-"<filename>Public</filename>, e anuncia o compartilhamento na rede local "
-"usando mDNS."
-#: C/mateuser-share.xml:57(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:57
msgid ""
-"Additionally, mateuser-share can make the shared files available via "
-"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via "
-"Bluetooth via ObexPush."
+"Additionally, mate-user-share can make the shared files available via "
+"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via"
+" Bluetooth via ObexPush."
msgstr ""
-"Adicionalmente, o mateuser-share pode tornar arquivos compartilhados "
-"disponíveis via ObexFTP por Bluetooth, e receber arquivos que são enviados "
-"ao seu computador por Bluetooth via ObexPush."
-#: C/mateuser-share.xml:63(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:63
msgid "Getting started"
msgstr "Iniciando"
-#: C/mateuser-share.xml:66(title)
-msgid "Starting mateuser-share"
-msgstr "Iniciando o mateuser-share"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:66
+msgid "Starting mate-user-share"
+msgstr ""
-#: C/mateuser-share.xml:68(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:68
msgid ""
-"The mateuser-share service is normally started by <application>mate"
+"The mate-user-share service is normally started by <application>mate-"
"session</application> when you log in. You can change this by opening "
-"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</"
-"guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying "
-"the 'User Sharing' entry in the list of startup programs."
+"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup "
+"Applications</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, "
+"and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs."
msgstr ""
-"O serviço mateuser-share é normalmente iniciado por <application>mate"
-"session</application> quando você entra no sistema. você pode mudar isto "
-"abrindo <menuchoice><guimenu>Preferências</guimenu><guimenu>Aplicativos de "
-"sessão</guimenu></menuchoice> no menu <guimenu>Sistema</guimenu>, e "
-"modificando a opção 'Compartilhamento de arquivos' na lista de programas "
-"iniciais."
-#: C/mateuser-share.xml:72(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:72
msgid ""
"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing "
"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</"
-"guimenu></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File "
+"Sharing</guimenu></menuchoice>."
msgstr ""
-"Para configurar vários aspectos do compartilhamento de arquivos, use "
-"Preferência de compartilhamento de arquivos, que pode ser encontrado no menu "
-"<guimenu>Sistema</guimenu> <menuchoice><guimenu>Preferências</"
-"guimenu><guimenu>Compartilhamento de arquivos pessoais</guimenu></"
-"menuchoice>."
-#: C/mateuser-share.xml:77(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:77
msgid "File Sharing Preferences"
-msgstr "Preferências de compartilhamento de arquivos"
+msgstr ""
-#: C/mateuser-share.xml:89(title)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:81
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' "
+"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:89
msgid "Enabling file sharing over the network"
-msgstr "Habilitando compartilhamento de arquivos na rede"
+msgstr ""
-#: C/mateuser-share.xml:90(para) C/mateuser-share.xml:134(para)
-#: C/mateuser-share.xml:159(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:90 C/index.docbook:134 C/index.docbook:159
msgid ""
-"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</"
-"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the "
-"<guimenu>System</guimenu> menu."
+"Open the File Sharing Preferences using "
+"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File "
+"Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu."
msgstr ""
-"Abra as Preferências de compartilhamento de arquivos "
-"<menuchoice><guimenu>Preferências</guimenu><guimenu>Compatilhamento de "
-"Arquivos pessoais</guimenu></menuchoice> no menu <guimenu>Sistema</guimenu>."
-#: C/mateuser-share.xml:95(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:95
msgid "Share Files over the Network"
-msgstr "Compartilhar arquivos na rede"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:99
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' "
+"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'"
+msgstr ""
-#: C/mateuser-share.xml:106(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:106
msgid ""
"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with "
"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your "
"system administrator for more details."
msgstr ""
-"Algumas configurações de Firewall na maquina local devem causar problemas "
-"com a exibição, assim como ao acesso de arquivos compartilhados. Consulte "
-"seu administrador de sistema para mais detalhes."
-#: C/mateuser-share.xml:109(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:109
msgid ""
-"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write "
-"files in the shared folder."
+"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write"
+" files in the shared folder."
msgstr ""
-"Selecione <guilabel>Nunca</guilabel> para permitir a todos acessar e "
-"escrever livremente arquivos numa pasta compartilhada."
-#: C/mateuser-share.xml:115(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:115
msgid ""
"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write "
"files in the shared folder."
msgstr ""
-"Selecione <guilabel>Sempre</guilabel> para requisitar a senha para ler ou "
-"escrever arquivos numa pasta compartilhada."
-#: C/mateuser-share.xml:121(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:121
msgid ""
"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely "
-"read files in the shared folder, but require the password when writing files."
+"read files in the shared folder, but require the password when writing "
+"files."
msgstr ""
-"Selecione <guilabel>Quando escrevendo arquivos</guilabel> para permitir a "
-"todos que leiam livremente arquivos na pasta compartilhada, mas requisite "
-"senha quando escrever arquivos."
-#: C/mateuser-share.xml:128(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:128
msgid ""
-"When you set a password, you have to give the password to all users that you "
-"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a "
+"When you set a password, you have to give the password to all users that you"
+" want to have access to the shared files. Therefore, you should use a "
"password that is different from other passwords you use."
msgstr ""
-"Quando você define uma senha, você deve dar a senha para todos os usuários "
-"que você quer que tenham acesso aos seus arquivos compartilhados. Assim, "
-"você deve usar uma senha diferente de outras senhas que você use."
-#: C/mateuser-share.xml:104(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:104
msgid ""
"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on "
"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for "
"password protection allow to set a password that needs to be specified "
"before a user on another computer is granted access to the shared files. "
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
+"<_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>"
msgstr ""
-"Para habilitar o compartilhamento de arquivo por WebDAV, use a opção "
-"<guilabel>Compartilhar arquivos públicos na rede</guilabel>. Quando o "
-"compartilhamento de arquivos é habilitado os controles de proteção de senha "
-"permitem a definição de senha que necessite ser especificado antes que um "
-"usuário em outro computador tenha o acesso permitido a arquivos "
-"compartilhados. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
-#: C/mateuser-share.xml:133(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:133
msgid "Enabling file sharing over Bluetooth"
-msgstr "Habilitando o compartilhamento de arquivos por Bluetooth"
+msgstr ""
-#: C/mateuser-share.xml:139(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:139
msgid "Share Files over Bluetooth"
-msgstr "Compartilhe Arquivos por Bluetooth"
+msgstr ""
-#: C/mateuser-share.xml:152(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:143
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' "
+"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:152
msgid ""
"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody "
"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can "
"access and perhaps even modify your shared files."
msgstr ""
-"Quando você permite serviços remotos externos a acessar seus arquivos "
-"compartilhados, qualquer um com um celular com Bluetooth no alcance de seu "
-"computador pode acessar e talvez até modificar seus arquivos compartilhados."
-#: C/mateuser-share.xml:148(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:148
msgid ""
"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files "
"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices "
"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
"access your shared files even when they are not bonded with your computer, "
-"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</"
-"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Para habilitar o compartilhamento de arquivos por Bluetooth, use marque a "
-"opção <guilabel>Compartilhar arquivos públicos por Bluetooth</guilabel>. "
-"Para permitir dispositivos Bluetooth remotos deletarem seus arquivos "
-"compartilhados use a opção <guilabel>Permitir que dispositivos remotos "
-"deletem arquivos</guilabel>. Para permitir que dispositivos Bluetooth "
-"remotos acessem seus arquivos compartilhados até quando eles não estão "
-"interligados com seu computador, marque a opção <guilabel>Requisitar que "
-"dispositivos remotos pareiem com esse computador</guilabel>. "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/mateuser-share.xml:158(title)
+"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this "
+"computer</guilabel> checkbox. <_:note-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:158
msgid "Receiving Files over Bluetooth"
-msgstr "Recebendo Arquivos por Bluetooth"
+msgstr ""
-#: C/mateuser-share.xml:164(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:164
msgid "Receive Files over Bluetooth"
-msgstr "Receba Arquivos por Bluetooth"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:168
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' "
+"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'"
+msgstr ""
-#: C/mateuser-share.xml:177(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:177
msgid ""
"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files."
msgstr ""
-"Selecione <guilabel>Sempre</guilabel> para permitir qualquer dispositivo "
-"remoto enviar arquivos."
-#: C/mateuser-share.xml:184(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:184
msgid ""
-"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to "
-"enter a PIN code to connect to or from."
+"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to"
+" enter a PIN code to connect to or from."
msgstr ""
-"Dispositivos interligados são aqueles que estão conectados ao seu "
-"computador, e tiveram que entrar com um código PIN para se conectar com ele "
-"ou dele."
-#: C/mateuser-share.xml:182(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:182
msgid ""
"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only "
-"from bonded devices. <placeholder-1/>"
+"from bonded devices. <_:note-1/>"
msgstr ""
-"Selecione <guilabel>Apenas para dispositivos interligados</guilabel> para "
-"aceitar arquivos apenas de dispositivos interligados. <placeholder-1/>"
-#: C/mateuser-share.xml:191(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:191
msgid ""
-"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</"
-"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section."
+"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-"
+"properties</application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section."
msgstr ""
-"Aparelhos podem ser marcados como confiáveis na "
-"sessão <application>propriedades de bluetooth</ application> dentro "
-"de <guilabel>Dispositivos conhecidos</guilabel>."
-#: C/mateuser-share.xml:189(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:189
msgid ""
"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept "
-"files only from bonded devices. <placeholder-1/>"
+"files only from bonded devices. <_:note-1/>"
msgstr ""
-"Selecione <guilabel>Apenas para dispositivos confiáveis e interligados</"
-"guilabel> para aceitar arquivos apenas de dispositivos interligados. "
-"<placeholder-1/>"
-#: C/mateuser-share.xml:173(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:173
msgid ""
"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the "
"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> "
-"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</"
-"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, "
-"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine "
-"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>"
+"checkbox. Received files will be stored in the "
+"<filename>Downloads</filename> folder in your home directory. When receiving"
+" files is enabled, the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows "
+"you to determine which remote devices are allowed to send files. "
+"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"Para deixar dispositivos Bluetooth remotos enviarem arquivos para seu "
-"computador, marque a opção <guilabel>Receber arquivos por Bluetooth na pasta "
-"Downloads</guilabel>Arquivos recebidos serão armazenados na pasta "
-"<filename>Downloads</filename> no seu diretório home. Quando o recebimento "
-"de arquivos é habilitado, a seleção <guilabel>Aceitar arquivos</guilabel> "
-"permite que você determine quais dispositivos remotos são permitidos a "
-"enviar arquivos. <placeholder-1/>"
-#: C/mateuser-share.xml:196(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:196
msgid ""
"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select "
"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth."
msgstr ""
-"Use a opção <guilabel>Notificar sobre arquivos recebidos</guilabel> para "
-"selecionar se você quer ser notificado quando um arquivo é recebido por "
-"Bluetooth."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/mateuser-share.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marcelo Rodrigues Pires Filho <[email protected]>, 2010"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"É concedida permissão para copiar, distribuir e / ou modificar este "
+"documento sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão "
+"1.1 ou qualquer versão posterior publicada pela Free Software Foundation sem"
+" Seções Invariantes, sem Textos de Capa Frontal e sem textos de contracapa. "
+"Você pode encontrar uma cópia da GFDL neste ou no arquivo COPYING-DOCS "
+"distribuído com este manual."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"O DOCUMENTO E AS VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS DE ACORDO "
+"COM OS TERMOS DA LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO GRATUITA DA GNU COM O ENTENDIMENTO "
+"COMPREENDIDO DE QUE:<_:orderedlist-1/>"