diff options
Diffstat (limited to 'help/sr')
-rw-r--r-- | help/sr/sr.po | 169 |
1 files changed, 148 insertions, 21 deletions
diff --git a/help/sr/sr.po b/help/sr/sr.po index 702d4b8..c32749f 100644 --- a/help/sr/sr.po +++ b/help/sr/sr.po @@ -1,13 +1,14 @@ +# # Translators: -# Мирослав Николић <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Мирослав Николић <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 11:04+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,42 +24,43 @@ msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:10 msgid "Personal File Sharing Manual" -msgstr "" +msgstr "Упутство делења личних датотека" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:11 msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" msgstr "" +"<year>2015-2020</year> <holder>Пројекат Мејтове документације</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:15 msgid "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:22 msgid "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>" -msgstr "" +msgstr "<firstname>Матијас</firstname> <surname>Класен</surname>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:35 msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Матијас Класен <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:31 msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" +msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:39 msgid "This manual describes version 2.26 of mate-user-share." -msgstr "" +msgstr "Ово упуство је написано за мејтово корисничко дељење 2.26." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:41 msgid "Feedback" -msgstr "" +msgstr "Примедбе" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:42 @@ -67,6 +69,9 @@ msgid "" "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" ":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"Да пријавите грешку или да дате предлог у вези програма мејтовог корисничког" +" дељења или овог упутства, пратите смернице на <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">Мејтовој страни за примедбе</ulink>." #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:45 @@ -74,21 +79,23 @@ msgid "" "mate-user-share is a session service that enables easy sharing of files " "between several computers." msgstr "" +"Мејтово корисничко дељење је услуга сесије која омогућује лако дељење " +"датотека између неколико рачунара." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:49 msgid "<primary>mate-user-share</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>мејтово-корисничко-дељење</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:50 msgid "<primary>file sharing</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>дељење датотека</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:51 msgid "<primary>sharing</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>дељење</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:54 @@ -106,6 +113,13 @@ msgid "" "<application>caja</application> Network window, where " "<replaceable>user</replaceable> will be replaced by your user name." msgstr "" +"мејтово-корисничко-дељење је услуга сесије која извози садржај фасцикле " +"<filename>Јавно</filename> у вашу личну фасциклу, тако да им се може лако " +"приступити са других рачунара у истој локалној мрежи. На осталим рачунарима," +" дељена фасцикла ће се појавити са називом попут " +"„<replaceable>корисничке</replaceable> дељене датотеке“ у " +"<application>цајином</application> прозору мреже, где ће " +"<replaceable>корисник</replaceable> бити замењен вашим корисничким именом." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:58 @@ -114,6 +128,9 @@ msgid "" "<filename>Public</filename> folder, and advertises the share on the local " "network using mDNS." msgstr "" +"мејтово-корисничко-дељење користи ВебДАВ сервер за дељење " +"<filename>Јавне</filename> фасцикле, и упозорава о дељењу на локалној мрежи " +"користећи мДНС." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:61 @@ -122,16 +139,19 @@ msgid "" "ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via" " Bluetooth via ObexPush." msgstr "" +"Уз то, мејтово-корисничко-дељење може да учини дељене датотеке доступним " +"путем ОбексФТП-а преко Блутута, и да прими датотеке које су послате ка вашем" +" рачунару путем Блутута путем ОбексГурања." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:67 msgid "Getting started" -msgstr "" +msgstr "Први кораци" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:70 msgid "Starting mate-user-share" -msgstr "" +msgstr "Покретање мејтовог-корисничког-дељења" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:72 @@ -142,6 +162,11 @@ msgid "" "Applications</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, " "and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." msgstr "" +"Услуга мејтовог-корисничког-дељења се обично покреће <application>мејтовом " +"сесијом</application> када се пријавите. Ово можете да измените отваривши " +"<menuchoice><guimenu>Поставке</guimenu><guimenu>Почетни " +"програми</guimenu></menuchoice> у изборнику <guimenu>Систем</guimenu>, и " +"изменивши унос „Корисничко дељење“ на списку почетних програма." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:76 @@ -151,11 +176,15 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File " "Sharing</guimenu></menuchoice>." msgstr "" +"Да подесите разна дејства дељења датотека, користите поставке дељења " +"датотека, које можете наћи у изборнику <guimenu>Систем</guimenu> затим " +"<menuchoice><guimenu>Поставке</guimenu><guimenu>Дељење личних " +"датотека</guimenu></menuchoice>." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:81 msgid "File Sharing Preferences" -msgstr "" +msgstr "Поставке дељења датотека" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -168,11 +197,13 @@ msgid "" "external ref='figures/file-sharing-preferences.png' " "md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'" msgstr "" +"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' " +"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:93 msgid "Enabling file sharing over the network" -msgstr "" +msgstr "Омогућавање дељења датотека преко мреже" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:94 C/index.docbook:138 C/index.docbook:163 @@ -181,11 +212,14 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File " "Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu." msgstr "" +"Отворите поставке дељења датотека користећи " +"<menuchoice><guimenu>Поставке</guimenu><guimenu>Дељење личних " +"датотека</guimenu></menuchoice> у изборнику <guimenu>Систем</guimenu>." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:99 msgid "Share Files over the Network" -msgstr "" +msgstr "Делите датотеке преко мреже" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -198,6 +232,8 @@ msgid "" "external ref='figures/sharing-over-the-network.png' " "md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'" msgstr "" +"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' " +"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:110 @@ -206,6 +242,9 @@ msgid "" "the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " "system administrator for more details." msgstr "" +"Нека подешавања мрежне баријере на локалном рачунару могу довести до " +"проблема са упозорењем, као и са приступом дељеним датотекама. Посаветујте " +"се са администратором система за више детаља." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:113 @@ -213,6 +252,8 @@ msgid "" "Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write" " files in the shared folder." msgstr "" +"Изаберите <guilabel>Никад</guilabel> да дозволите свакоме да слободно чита " +"или записује датотеке у дељеној фасцикли." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:119 @@ -220,6 +261,8 @@ msgid "" "Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " "files in the shared folder." msgstr "" +"Изаберите <guilabel>Увек</guilabel> да захтевате лозинку за читање или " +"записивање датотека у дељеној фасцикли." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:125 @@ -228,6 +271,9 @@ msgid "" "read files in the shared folder, but require the password when writing " "files." msgstr "" +"Изаберите <guilabel>Приликом писања датотека</guilabel> да дозволите свакоме" +" да слободно чита датотеке у дељеној фасцикли, али да захтевате лозинку " +"приликом писања датотека." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:132 @@ -236,6 +282,9 @@ msgid "" " want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " "password that is different from other passwords you use." msgstr "" +"Када поставите лозинку, треба да дате лозинку свим корисницима за које " +"желите да имају приступ дељеним датотекама. Исто тако, треба да користите " +"лозинку која се разликује од других лозинки које користите." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:108 @@ -246,16 +295,21 @@ msgid "" "before a user on another computer is granted access to the shared files. " "<_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>" msgstr "" +"Да омогућите дељење датотека путем ВебДАВ-а, користите поље за потврду " +"<guilabel>Дели јавне датотеке на мрежи</guilabel>. Када је дељење датотека " +"омогућено, контроле за заштиту лозинком омогућавају постављање лозинке која " +"треба да буде наведена пре него што се кориснику на другом рачунару одобри " +"приступ дељеним датотекама. <_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:137 msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Омогућавање дељења датотека преко Блутута" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:143 msgid "Share Files over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Делите датотеке преко Блутута" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -268,6 +322,8 @@ msgid "" "external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' " "md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'" msgstr "" +"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' " +"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:156 @@ -276,6 +332,9 @@ msgid "" "with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " "access and perhaps even modify your shared files." msgstr "" +"Када дозволите несвезаним удаљеним уређајима да приступе вашим дељеним " +"датотекама, свако ко има Блутут мобилни телефон у близини вашег рачунара " +"може приступити и чак и да изменити ваше дељене датотеке." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:152 @@ -288,16 +347,24 @@ msgid "" "use the <guilabel>Require remote devices to pair with this " "computer</guilabel> checkbox. <_:note-1/>" msgstr "" +"Да омогућите дељење датотека путем Блутута, користите поље за избор " +"<guilabel>Дели јавне датотеке путем Блутута</guilabel>. Да дозволите " +"удаљеним Блутут уређајима да бришу датотеке у вашој дељеној фасцикли, " +"користите поље за избор <guilabel>Дозволи удаљеним уређајима да бришу " +"датотеке</guilabel>. Да омогућите удаљеним Блутут уређајима приступ дељеним " +"датотекама чак и када нису повезани са рачунаром, користите поље за избор " +"<guilabel>Захтевај да се удаљени уређаји упарују са овим " +"рачунаром</guilabel>. <_:note-1/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:162 msgid "Receiving Files over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Пријем датотека преко Блутута" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:168 msgid "Receive Files over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Примајте датотека преко Блутута" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -310,12 +377,16 @@ msgid "" "external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' " "md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'" msgstr "" +"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' " +"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:181 msgid "" "Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." msgstr "" +"Изаберите <guilabel>Увек</guilabel> да дозволите сваком удаљеном уређају да " +"шаље датотеке." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:188 @@ -323,6 +394,8 @@ msgid "" "Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to" " enter a PIN code to connect to or from." msgstr "" +"Свезани уређаји су они који су повезани на ваш уређај, и треба да унесу ПИН " +"код за повезивање." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:186 @@ -330,6 +403,8 @@ msgid "" "Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only " "from bonded devices. <_:note-1/>" msgstr "" +"Изаберите <guilabel>Само за свезане уређаје</guilabel> да прихватите " +"датотеке само са свезаних уређаја. <_:note-1/>" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:195 @@ -337,6 +412,8 @@ msgid "" "Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-" "properties</application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." msgstr "" +"Уређаји могу бити означени као поверљиви у <application>блутут-" +"својстава</application> одељку <guilabel>Познати уређај</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:193 @@ -344,6 +421,8 @@ msgid "" "Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept " "files only from bonded devices. <_:note-1/>" msgstr "" +"Изаберите <guilabel>Само за свезане и поверљиве уређаје</guilabel> да " +"прихватите датотеке само са свезаних уређаја. <_:note-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:177 @@ -356,6 +435,13 @@ msgid "" "you to determine which remote devices are allowed to send files. " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Да дозволите удаљеним Блутут уређајима да шаљу датотеке на ваш рачунар, " +"користите поље за избор <guilabel>Прими датотеке у фасциклу преузимања преко" +" Блутута</guilabel>. Примљене датотеке ће се чувати у фасцикли " +"<filename>Преузимања</filename> у вашој личној фасцикли. Када је примање " +"датотека омогућено, избор <guilabel>Прихвати датотеке</guilabel> вам " +"омогућава да одредите којим удаљеним уређајима је дозвољено слање датотека. " +"<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:200 @@ -363,6 +449,9 @@ msgid "" "Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " "whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." msgstr "" +"Користите кућицу за избор <guilabel>Обавести о примљеним " +"датотекама</guilabel> да изаберете да ли желите да будете обавештени кад год" +" датотека буде примљена путем Блутута." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -379,6 +468,12 @@ msgid "" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" +"Дозвољено је умножавање, расподела, вршење измена овог документа под " +"условима Гну-ове Лиценце Слободне Документације (ГЛСД), верзије 1.1 или било" +" које касније верзије без непромењивих одељака, текста на насловној и " +"последњој страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак " +"ГЛСД можете пронаћи на овој <_:ulink-1/> или у датотеци „COPYING-DOCS“ која " +"је приложена уз ово упутство." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 @@ -388,6 +483,10 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" +"Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под GFDL. Уколико " +"желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити " +"додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме " +"лиценце." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 @@ -398,6 +497,11 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" +"Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа" +" и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи " +"појављују(спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог " +"документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани " +"великим словима или са великим почетним словима." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 @@ -414,6 +518,18 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" +"ДОКУМЕНТ ЈЕ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ " +"ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЋИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ " +"ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА " +"ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ " +"ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ (УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ " +"ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ " +"ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК (ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ" +" АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ " +"ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ " +"ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА " +"ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА" +" ЈАМСТВА; И" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 @@ -429,6 +545,15 @@ msgid "" "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" +"НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА," +" ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ " +"ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ" +" ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕЋЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА " +"ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ " +"ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ " +"ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ" +" ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И" +" АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 @@ -437,3 +562,5 @@ msgid "" "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"OVAJ DOKUMENT I NJEGOVE IZMENJENE VERZIJE SU DOSTUPNE POD USLOVIMA GNU-OVE " +"SLOBODNE DOKUMENTACIONE DOZVOLE UZ DODATNU SAGLASNOST DA: <_:orderedlist-1/>" |