diff options
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 276 |
1 files changed, 276 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..9e08380 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,276 @@ +# Arabic translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Automatically generated, 2006, 2009. +# Khaled Hosny <[email protected]>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-24 20:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-24 20:50+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"إذا كان هذا صحيحا، سوف ترسل أجهزة البلوتوث الملفات إلى دليل تنزيلات المستخدم " +"عند الولوج." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"إذا كان هذا صحيحا، مجلد العام في دليل منزل المستخدمين سيشارك عبر البلوتوث " +"عندما يلج المستخدم." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"إذا كان هذا صحيحا، مجلد العام في دليل منزل المستخدمين سيشارك عبر الشبكة " +"عندما يلج المستخدم." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "دليل المشاركة العام عبر البلوتوث" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "دليل المشاركة العام عبر الشبكة" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "متى أقبل الملفات المرسلة عبر البلوتوث" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"متى تقبل الملفات المرسلة عبر البلوتوث. القيم الممكنة هي \"always\"، و\"bonded" +"\"، و \"ask\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"متى يتم طلب كلمة السرز القيم الممكنة هي \"never\", \"on_write\", و \"always" +"\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "متى يتم طلب كلمات السر" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "فيما إذا كان عملاء البلوتوث يستطيعون إرسال الملفات باستخدام ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "فيما إذا كان عملاء البلوتوث يحتاجون الارتباط بالحاسوب لإرسال الملفات." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"فيما إذا كان يسمح لعملاء البلوتوث بكتابة الملفات، أو مشاركة الملفات للقراءة " +"فقط." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "فيما إذا كان يسمح لعملاء البلوتوث بكتابة الملفات." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "فيما إذا كان يشعر عن الملفات المتلقاة." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>تلقَ ملفات عبر البلوتوث</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>شارك الملفات عبر البلوتوث</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>شارك الملفات عبر الشبكة</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "ا_سمح للأجهزة البعيدة بحذف الملفات" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "تفضيلات مشاركة الملفات الشخصية" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "اسقبل الملفات في مجلد ال_تنزيلات عبر البلوتوث" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "ا_طلب من الأجهزة البعيدة بالارتباط بهذا الحاسوب" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "شارك الملفات العامة عبر ال_بلوتوث" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "ا_قبل الملفات: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "أ_شعر عن الملفات المتلقاة" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة السر:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "ا_طلب كلمة السر:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_شارك الملفات العامة على الشبكة" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "مشاركة الملفات الشخصية" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "تفضيلات مشاركة الملفات" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "شغل مشاركة الملفات الشخصية إذا كانت مفعلة" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "تفضيلات التشغيل" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "شغّل تفضيلات مشاركة الملفات الشخصية" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "تعذّر تشغيل تفضيلات مشاركة الملفات الشخصية" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "يمكنك مشاركة الملفات واستقبالها في هذا المجلد" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "يمكنك مشاركة الملفات في هذا المجلد عبر الشبكة أو بلوتوث" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "يمكنك استقبال الملفات في هذا المجلد عبر الشبكة أو بلوتوث" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "لا سبب" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "تعذر عرض محتويات المساعدة." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "تعذر بناء الواجهة." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "أبدًا" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "عند كتابة الملفات" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "دائمًا" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "فقط للأجهزة المعدّة" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "اسأل" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "ملفات %s العامة" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "ملفات %s العامة على %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "لقد تلقيت \"%s\" عبر البلوتوث" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "لقد تلقيت ملفا" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "افتح الملف" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "أظهر الملف" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "اكتمل استلام الملف" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "فقط للأجهزة المربوطة والموثوقة" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "من فضلك لج كمستخدم ضيف" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "مشاركة المستخدمين" + +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "مساعدة" |