diff options
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 270 |
1 files changed, 270 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000..88d5eba --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,270 @@ +# Asturian translation for gnome-user-share. +# Copyright (C) 2010 gnome-user-share's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Xandru Armesto <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-09 01:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-13 07:46+0200\n" +"Last-Translator: Xandru Armesto <[email protected]>\n" +"Language-Team: Asturian Team [email protected]\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Poedit-Language: asturian\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Si esto ye «true», los preseos Bluetooth pueden unviar ficheros al " +"direutoriu Descargues del usuariu cuando anicie la sesión." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "Si esto ye cierto, el direutoriu «Públicu» nel direutoriu personal del usuariu compartiráse cuando l'usuariu anicie sesión." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over the network when the user is logged in." +msgstr "Si esto ye cierto, el direutoriu «Públicu» nel direutoriu personal de los usuarios compartiráse cuando l'usuariu anicie sesión." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Compartir el direutoriu «Públicu» por Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Compartir el direutoriu «Públicu» por rede" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Cuándo aceutar ficheros unviaos por Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", \"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "Cuándo aceutar ficheros unviaos por Bluetooth. Los valores dables son: «always» (siempres), «bonded» (vinculaos) y «ask» (entrugar)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and \"always\"." +msgstr "Cuándo pidir contraseñes. Les opciones dables son: \"never\" (enxamás), \"on_write\" (al escribir) y \"always\" (siempres)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Cuando requerir contraseñes" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Si los veceros Bluetooth pueden unviar ficheros usando ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "Si los veceros Bluetooth necesiten emparexase col equipu pa unviar ficheros." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-only." +msgstr "Indica si se permite a los veceros por Bluetooth escribir ficheros o namái compartir los ficheros de namái llectura." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Indica si se permite escribir ficheros a los veceros por Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Si hai de notificar tocante a los nuevos ficheros recibíos." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Recibir ficheros por Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Compartir ficheros por Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Compartir ficheros na rede</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "_Permitir que los preseos remotos desanicien ficheros" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Preferencies de compartición de ficheros personales" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Recibir los ficheros por Bluetooth na carpeta _Descargues" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Requerir que los preseos re_motos se vinculen con esti equipu" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Compartir ficheros públicos por _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Aceutar ficheros: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Notificar tocante a los ficheros recibíos" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Requerir contraseña:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "C_ompartir ficheros públicos na rede" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Compartición de ficheros personales" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Preferencies pa la compartición de ficheros" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Llanzar la compartición de ficheros personales si tán activaes" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Llanzar les preferencies" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Llanzar les preferencies de compartición de ficheros personales" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "" +"Nun se pudieron llanzar les preferencies de compartición de ficheros " +"personales" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Puedes compartir ficheros dende esta carpeta y recibilos nella" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Puedes compartir ficheros nesta carpeta a traviés de la rede y Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Puedes recibir ficheros a traviés de Bluetooth nesta carpeta" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Ensin razón" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Nun pudo amosase'l conteníu de l'aida." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Nun pudo construyise la interface." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Enxamás" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Al escribir ficheros" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 +#: ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Siempres" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Namái pa preseos configuraos" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Entrugar" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Ficheros públicos de %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Ficheros públicos de %s en %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Recibisti «%s» a traviés de Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Recibisti un ficheru" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir ficheru" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Amosar ficheru" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Completóse la receición de ficheros" + +#~ msgid "" +#~ "This feature cannot be enabled because the required packages are not " +#~ "installed on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Esta carauterística nun puede activase porque los paquetes necesarios nun " +#~ "tán instalaos nel sistema." + +#~ msgid "You have received the file “%s” over Bluetooth." +#~ msgstr "Recibisti'l ficheru «%s» a traviés de Bluetooth." + +#~ msgid "File Received" +#~ msgstr "Ficheru recibíu" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Abrir" + +#~ msgid "Reveal" +#~ msgstr "Amosar" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Aceutar" |