summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po283
1 files changed, 283 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..129c31f
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,283 @@
+# German translation of gnome-user-share.
+# Copyright (C) 2005 Alexander Larsson <[email protected]>
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
+# Frank Arnold <[email protected]>, 2005.
+# Hendrik Richter <[email protected]>, 2007.
+# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009, 2010.
+# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"user-share&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-16 02:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-19 21:43+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
+"directory when logged in."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option gesetzt ist, dürfen Bluetooth-Geräte Dateien in den "
+"Download-Ordner des Benutzer senden."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over Bluetooth when the user is logged in."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird der öffentliche Ordner im persönlichen "
+"Ordner über Bluetooth freigegeben, sobald der Benutzer angemeldet ist."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over the network when the user is logged in."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird der öffentliche Ordner im persönlichen "
+"Ordner im Netzwerk freigegeben, sobald der Benutzer angemeldet ist."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
+msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+msgstr "Öffentlichen Ordner über Bluetooth freigeben"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
+msgid "Share Public directory over the network"
+msgstr "Öffentlichen Ordner im Netzwerk freigeben"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
+msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+msgstr "Wann über Bluetooth gesendete Dateien angenommen werden"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+"\"bonded\" and \"ask\"."
+msgstr ""
+"Gibt an, wann über Bluetooth gesendete Dateien angenommen werden. Mögliche "
+"Werte sind »always« (immer), »bonded« (verbunden) und »ask« (nachfragen)."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
+"\"always\"."
+msgstr ""
+"Wann nach Passwörtern gefragt wird. Mögliche Werte sind »never« (nie), "
+"»on_write« (beim Schreiben) und »always« (immer)."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
+msgid "When to require passwords"
+msgstr "Wann Passwörter erforderlich sind"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
+msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+msgstr "Legt fest, ob Bluetooth-Clients Dateien mit ObexPush senden dürfen"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
+msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob sich Bluetooth-Clients an den Computer anbinden müssen, um "
+"Dateien zu senden."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Bluetooth-Clients Dateien schreiben oder nur lesen dürfen."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+msgstr "Legt fest, ob Bluetooth-Clients Dateien schreiben dürfen."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to notify about newly received files."
+msgstr "Legt fest, ob über neu empfangene Dateien informiert werden soll."
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Dateien über Bluetooth empfangen</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Dateien über Bluetooth freigeben</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
+msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
+msgstr "<b>Dateien über das Netzwerk freigeben</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
+msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+msgstr "Entfernten Geräten das Löschen von Dateien _erlauben"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
+msgid "Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Einstellungen zur persönlichen Dateifreigabe"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
+msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+msgstr "Dateien im _Download-Ordner über Bluetooth empfangen"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
+msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+msgstr "Das Verbinden en_tfernter Geräte mit diesem Computer voraussetzen"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
+msgid "Share public files over _Bluetooth"
+msgstr "Öffentliche Dateien über _Bluetooth freigeben"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
+msgid "_Accept files: "
+msgstr "Dateien _annehmen:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
+msgid "_Notify about received files"
+msgstr "Über _empfangene Dateien benachrichtigen"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
+msgid "_Require password:"
+msgstr "_Benötigt Passwort:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
+msgid "_Share public files on network"
+msgstr "Öffentlichen Ordner im Netzwerk _freigeben"
+
+#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Persönliche Dateifreigabe"
+
+#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Preferences for sharing of files"
+msgstr "Einstellungen zur Freigabe von Dateien"
+
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgstr "Persönliche Dateifreigabe starten, wenn aktiv"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
+msgid "Launch Preferences"
+msgstr "Einstellungen aufrufen"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
+msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Einstellungen zur persönlichen Dateifreigabe aufrufen"
+
+#: ../src/share-extension.c:82
+msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
+msgstr ""
+"Einstellungen zur persönlichen Dateifreigabe konnten nicht aufgerufen werden"
+
+#: ../src/share-extension.c:173
+msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
+msgstr ""
+"Sie können Dateien in diesem Ordner freigeben und Dateien in diesem Ordner "
+"empfangen"
+
+#: ../src/share-extension.c:175
+msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
+msgstr ""
+"Sie können Dateien in diesem Ordner über das Netzwerk und über Bluetooth "
+"freigeben"
+
+#: ../src/share-extension.c:177
+msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
+msgstr "Sie können Dateien über Bluetooth in diesem Ordner empfangen"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:436
+msgid "No reason"
+msgstr "Kein Grund"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:464
+msgid "Could not display the help contents."
+msgstr "Das Hilfedokument konnte nicht angezeigt werden."
+
+#: ../src/file-share-properties.c:524
+msgid "Could not build interface."
+msgstr "Die Oberfläche konnte nicht erstellt werden."
+
+#: ../src/file-share-properties.c:566
+msgid "Never"
+msgstr "Niemals"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:569
+msgid "When writing files"
+msgstr "Beim Schreiben von Dateien"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:598
+msgid "Only for set up devices"
+msgstr "Nur für eingerichtete Geräte"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:603
+msgid "Ask"
+msgstr "Nachfragen"
+
+#. Translators: The %s will get filled in with the user name
+#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
+#. translate correctly so that it will work correctly in your
+#. language, you may use something equivalent to
+#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
+#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
+#. which will match the user name string passed by the C code,
+#. but not put the user name in the final string. This is to
+#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
+#: ../src/http.c:134
+#, c-format
+msgid "%s's public files"
+msgstr "Öffentliche Dateien von %s"
+
+#. Translators: This is similar to the string before, only it
+#. has the hostname in it too.
+#: ../src/http.c:138
+#, c-format
+msgid "%s's public files on %s"
+msgstr "Öffentliche Dateien von %s auf %s"
+
+#: ../src/http.c:372
+msgid "Please log in as the user guest"
+msgstr "Bitte melden Sie sich als Gastbenutzer an"
+
+#. Translators: %s is the name of the filename received
+#: ../src/obexpush.c:140
+#, c-format
+msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
+msgstr "Sie haben »%s« über Bluetooth erhalten"
+
+#: ../src/obexpush.c:142
+msgid "You received a file"
+msgstr "Sie haben eine Datei erhalten"
+
+#: ../src/obexpush.c:153
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: ../src/obexpush.c:157
+msgid "Reveal File"
+msgstr "Datei zeigen"
+
+#: ../src/obexpush.c:174
+msgid "File reception complete"
+msgstr "Dateiempfang ist abgeschlossen"
+
+#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
+#~ msgstr "Nur für verbundene und vertrauenswürdige Geräte"
+
+#~ msgid "User Sharing"
+#~ msgstr "Benutzerfreigabe"