diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 283 |
1 files changed, 283 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..129c31f --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,283 @@ +# German translation of gnome-user-share. +# Copyright (C) 2005 Alexander Larsson <[email protected]> +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Frank Arnold <[email protected]>, 2005. +# Hendrik Richter <[email protected]>, 2007. +# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009, 2010. +# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-16 02:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-19 21:43+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n" +"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Wenn diese Option gesetzt ist, dürfen Bluetooth-Geräte Dateien in den " +"Download-Ordner des Benutzer senden." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Wenn diese Option gesetzt ist, wird der öffentliche Ordner im persönlichen " +"Ordner über Bluetooth freigegeben, sobald der Benutzer angemeldet ist." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Wenn diese Option gesetzt ist, wird der öffentliche Ordner im persönlichen " +"Ordner im Netzwerk freigegeben, sobald der Benutzer angemeldet ist." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Öffentlichen Ordner über Bluetooth freigeben" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Öffentlichen Ordner im Netzwerk freigeben" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Wann über Bluetooth gesendete Dateien angenommen werden" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Gibt an, wann über Bluetooth gesendete Dateien angenommen werden. Mögliche " +"Werte sind »always« (immer), »bonded« (verbunden) und »ask« (nachfragen)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Wann nach Passwörtern gefragt wird. Mögliche Werte sind »never« (nie), " +"»on_write« (beim Schreiben) und »always« (immer)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Wann Passwörter erforderlich sind" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Legt fest, ob Bluetooth-Clients Dateien mit ObexPush senden dürfen" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Legt fest, ob sich Bluetooth-Clients an den Computer anbinden müssen, um " +"Dateien zu senden." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Legt fest, ob Bluetooth-Clients Dateien schreiben oder nur lesen dürfen." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Legt fest, ob Bluetooth-Clients Dateien schreiben dürfen." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Legt fest, ob über neu empfangene Dateien informiert werden soll." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Dateien über Bluetooth empfangen</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Dateien über Bluetooth freigeben</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Dateien über das Netzwerk freigeben</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Entfernten Geräten das Löschen von Dateien _erlauben" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Einstellungen zur persönlichen Dateifreigabe" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Dateien im _Download-Ordner über Bluetooth empfangen" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Das Verbinden en_tfernter Geräte mit diesem Computer voraussetzen" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Öffentliche Dateien über _Bluetooth freigeben" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "Dateien _annehmen:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "Über _empfangene Dateien benachrichtigen" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Benötigt Passwort:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "Öffentlichen Ordner im Netzwerk _freigeben" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Persönliche Dateifreigabe" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Einstellungen zur Freigabe von Dateien" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Persönliche Dateifreigabe starten, wenn aktiv" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Einstellungen aufrufen" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Einstellungen zur persönlichen Dateifreigabe aufrufen" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "" +"Einstellungen zur persönlichen Dateifreigabe konnten nicht aufgerufen werden" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "" +"Sie können Dateien in diesem Ordner freigeben und Dateien in diesem Ordner " +"empfangen" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "" +"Sie können Dateien in diesem Ordner über das Netzwerk und über Bluetooth " +"freigeben" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Sie können Dateien über Bluetooth in diesem Ordner empfangen" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Kein Grund" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Das Hilfedokument konnte nicht angezeigt werden." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Die Oberfläche konnte nicht erstellt werden." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Niemals" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "Beim Schreiben von Dateien" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Immer" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Nur für eingerichtete Geräte" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Nachfragen" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Öffentliche Dateien von %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Öffentliche Dateien von %s auf %s" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "Bitte melden Sie sich als Gastbenutzer an" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Sie haben »%s« über Bluetooth erhalten" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Sie haben eine Datei erhalten" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Datei zeigen" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Dateiempfang ist abgeschlossen" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Nur für verbundene und vertrauenswürdige Geräte" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "Benutzerfreigabe" |