summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po235
1 files changed, 235 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..c9f3db9
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# GNOME kasutaja failijagamise eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of gnome-user-share.
+#
+# Copyright (C) 2009 The GNOME Project.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share
+# package.
+#
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-share MASTER\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"user-share&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-30 17:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 14:39+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Estonian\n"
+"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
+
+msgid ""
+"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
+"directory when logged in."
+msgstr ""
+"Kui määratud, siis võivad Bluetooth-seadmed kasutaja sisselogimise ajal "
+"saata faile kasutaja allalaadimiste kataloogi."
+
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over Bluetooth when the user is logged in."
+msgstr ""
+"Kui määratud, siis on kasutaja kodukataloogis asuv avalik kataloog jagatud "
+"kasutaja sisselogimise ajal Bluetoothi liidese kaudu."
+
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over the network when the user is logged in."
+msgstr ""
+"Kui määratud, siis on kasutaja kodukataloogis asuv avalik kataloog jagatud "
+"kasutaja sisselogimise ajal võrku."
+
+msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+msgstr "Failide jagamine Bluetoothi kaudu"
+
+msgid "Share Public directory over the network"
+msgstr "Failide jagamine võrku"
+
+msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+msgstr "Millal Bluetoothi kaudu saadetud failidega nõustutakse"
+
+msgid ""
+"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+"\"bonded\" and \"ask\"."
+msgstr ""
+"Millal Bluetoothi kaudu saadetud failidega nõustutakse. Võimalikud väärtused "
+"on \"always\" (alati), \"bonded\" (ainult seotud seadmete korral) ja \"ask"
+"\" (nõustumise kohta küsitakse kasutajalt)."
+
+msgid ""
+"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
+"\"always\"."
+msgstr ""
+"Millal peab paroole küsima. Võimalikud väärtused on \"never\" (mitte "
+"kunagi), \"on_write\" (kirjutamisel), ja \"always\" (alati)."
+
+msgid "When to require passwords"
+msgstr "Millal nõutakse paroole"
+
+msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+msgstr ""
+"Kas Bluetoothi klientidel on lubatud faile ObexPushi abil saata või mitte."
+
+msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+msgstr ""
+"Kas Bluetoothi kliendid peavad failide saatmiseks olema arvutiga seotud või "
+"mitte."
+
+msgid ""
+"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Kas Bluetoothi klientidel on lubatud faile kirjutada või on failid ainult "
+"lugemiseks."
+
+msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+msgstr "Kas Bluetoothi klientidel on lubatud faile kirjutada või mitte."
+
+msgid "Whether to notify about newly received files."
+msgstr "Kas uutest vastuvõetud failidest teada anda või mitte."
+
+msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Failide vastuvõtmine Bluetoothi kaudu</b>"
+
+msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Failide jagamine Bluetoothi kaudu</b>"
+
+msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
+msgstr "<b>Failide jagamine võrku</b>"
+
+msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+msgstr "Kaugseadmetel on lubatud faile _kustutada"
+
+msgid "Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Isiklike failide jagamise eelistused"
+
+msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+msgstr "Üle Bluetoothi _võetakse faile vastu ja pannakse allalaadimiste kausta"
+
+msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+msgstr "Kaugseadmed peavad olema selle arvutiga _seotud"
+
+msgid "Share public files over _Bluetooth"
+msgstr "Avalikud failid on _Bluetoothi kaudu jagatud"
+
+msgid "_Accept files: "
+msgstr "Failidega _nõustutakse:"
+
+msgid "_Notify about received files"
+msgstr "Vastuvõetud failidest _teavitatakse"
+
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parool:"
+
+msgid "_Require password:"
+msgstr "_Ligipääsuks on vaja parooli:"
+
+msgid "_Share public files on network"
+msgstr "Avalikud failid on _jagatuna võrgus"
+
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Isiklike failide jagamine"
+
+msgid "Preferences for sharing of files"
+msgstr "Failide jagamise eelistused"
+
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgstr "Isiklike failide jagamise avamine, kui see on lubatud"
+
+msgid "Launch Preferences"
+msgstr "Eelistuste avamine"
+
+msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Isiklike failide jagamise eelistuste avamine"
+
+msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
+msgstr "Isiklike failide jagamise eelistusi pole võimalik avada"
+
+msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
+msgstr ""
+"Sellest kataloogist jagatakse faile, samuti pannakse sinna vastuvõetud failid"
+
+msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
+msgstr "Selle kataloogi failid jagatakse võrku ja üle Bluetoothi"
+
+msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
+msgstr "Sellesse kataloogi pannakse Bluetoothi kaudu vastuvõetud failid"
+
+msgid "No reason"
+msgstr "Põhjendus puudub"
+
+msgid "Could not display the help contents."
+msgstr "Abiteabe sisu pole võimalik kuvada."
+
+msgid "Could not build interface."
+msgstr "Liidest pole võimalik ehitada."
+
+msgid "Never"
+msgstr "Mitte kunagi"
+
+msgid "When writing files"
+msgstr "Failide kirjutamiseks"
+
+msgid "Always"
+msgstr "Alati"
+
+msgid "Only for set up devices"
+msgstr "Ainult seadistatud seadmete korral"
+
+msgid "Ask"
+msgstr "Küsitakse kasutajalt"
+
+#. Translators: The %s will get filled in with the user name
+#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
+#. translate correctly so that it will work correctly in your
+#. language, you may use something equivalent to
+#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
+#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
+#. which will match the user name string passed by the C code,
+#. but not put the user name in the final string. This is to
+#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
+#, c-format
+msgid "%s's public files"
+msgstr "Kasutaja %s avalikud failid"
+
+#. Translators: This is similar to the string before, only it
+#. has the hostname in it too.
+#, c-format
+msgid "%s's public files on %s"
+msgstr "Kasutaja %s avalikud failid hostil %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the filename received
+#, c-format
+msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
+msgstr "Sa võtsid faili \"%s\" Bluetoothi kaudu vastu"
+
+# Pealkiri: gnome-user-share
+# Sulle saadeti fail
+# Sa võtsid Bluetoothi kaudu vastu faili "Pilt001.jpg"
+# Nupud: Ava fail, Ava kataloog, Loobu, Olgu
+msgid "You received a file"
+msgstr "Sulle saadeti fail"
+
+msgid "Open File"
+msgstr "Ava fail"
+
+msgid "Reveal File"
+msgstr "Ava kataloog"
+
+msgid "File reception complete"
+msgstr "Faili vastuvõtmine lõpetatud"
+
+#~ msgid "Please log in as the user guest"
+#~ msgstr "Palun logi külalisena sisse"
+
+#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
+#~ msgstr "Ainult seotud ja usaldatud seadmete korral"
+
+#~ msgid "User Sharing"
+#~ msgstr "Kasutaja failide jagamine"