diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 235 |
1 files changed, 235 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..c9f3db9 --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,235 @@ +# GNOME kasutaja failijagamise eesti keele tõlge. +# Estonian translation of gnome-user-share. +# +# Copyright (C) 2009 The GNOME Project. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share +# package. +# +# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009. +# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share MASTER\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-30 17:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-24 14:39+0300\n" +"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Estonian\n" +"X-Poedit-Country: ESTONIA\n" + +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Kui määratud, siis võivad Bluetooth-seadmed kasutaja sisselogimise ajal " +"saata faile kasutaja allalaadimiste kataloogi." + +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Kui määratud, siis on kasutaja kodukataloogis asuv avalik kataloog jagatud " +"kasutaja sisselogimise ajal Bluetoothi liidese kaudu." + +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Kui määratud, siis on kasutaja kodukataloogis asuv avalik kataloog jagatud " +"kasutaja sisselogimise ajal võrku." + +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Failide jagamine Bluetoothi kaudu" + +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Failide jagamine võrku" + +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Millal Bluetoothi kaudu saadetud failidega nõustutakse" + +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Millal Bluetoothi kaudu saadetud failidega nõustutakse. Võimalikud väärtused " +"on \"always\" (alati), \"bonded\" (ainult seotud seadmete korral) ja \"ask" +"\" (nõustumise kohta küsitakse kasutajalt)." + +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Millal peab paroole küsima. Võimalikud väärtused on \"never\" (mitte " +"kunagi), \"on_write\" (kirjutamisel), ja \"always\" (alati)." + +msgid "When to require passwords" +msgstr "Millal nõutakse paroole" + +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "" +"Kas Bluetoothi klientidel on lubatud faile ObexPushi abil saata või mitte." + +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Kas Bluetoothi kliendid peavad failide saatmiseks olema arvutiga seotud või " +"mitte." + +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Kas Bluetoothi klientidel on lubatud faile kirjutada või on failid ainult " +"lugemiseks." + +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Kas Bluetoothi klientidel on lubatud faile kirjutada või mitte." + +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Kas uutest vastuvõetud failidest teada anda või mitte." + +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Failide vastuvõtmine Bluetoothi kaudu</b>" + +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Failide jagamine Bluetoothi kaudu</b>" + +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Failide jagamine võrku</b>" + +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Kaugseadmetel on lubatud faile _kustutada" + +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Isiklike failide jagamise eelistused" + +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Üle Bluetoothi _võetakse faile vastu ja pannakse allalaadimiste kausta" + +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Kaugseadmed peavad olema selle arvutiga _seotud" + +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Avalikud failid on _Bluetoothi kaudu jagatud" + +msgid "_Accept files: " +msgstr "Failidega _nõustutakse:" + +msgid "_Notify about received files" +msgstr "Vastuvõetud failidest _teavitatakse" + +msgid "_Password:" +msgstr "_Parool:" + +msgid "_Require password:" +msgstr "_Ligipääsuks on vaja parooli:" + +msgid "_Share public files on network" +msgstr "Avalikud failid on _jagatuna võrgus" + +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Isiklike failide jagamine" + +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Failide jagamise eelistused" + +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Isiklike failide jagamise avamine, kui see on lubatud" + +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Eelistuste avamine" + +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Isiklike failide jagamise eelistuste avamine" + +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Isiklike failide jagamise eelistusi pole võimalik avada" + +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "" +"Sellest kataloogist jagatakse faile, samuti pannakse sinna vastuvõetud failid" + +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Selle kataloogi failid jagatakse võrku ja üle Bluetoothi" + +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Sellesse kataloogi pannakse Bluetoothi kaudu vastuvõetud failid" + +msgid "No reason" +msgstr "Põhjendus puudub" + +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Abiteabe sisu pole võimalik kuvada." + +msgid "Could not build interface." +msgstr "Liidest pole võimalik ehitada." + +msgid "Never" +msgstr "Mitte kunagi" + +msgid "When writing files" +msgstr "Failide kirjutamiseks" + +msgid "Always" +msgstr "Alati" + +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Ainult seadistatud seadmete korral" + +msgid "Ask" +msgstr "Küsitakse kasutajalt" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Kasutaja %s avalikud failid" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Kasutaja %s avalikud failid hostil %s" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Sa võtsid faili \"%s\" Bluetoothi kaudu vastu" + +# Pealkiri: gnome-user-share +# Sulle saadeti fail +# Sa võtsid Bluetoothi kaudu vastu faili "Pilt001.jpg" +# Nupud: Ava fail, Ava kataloog, Loobu, Olgu +msgid "You received a file" +msgstr "Sulle saadeti fail" + +msgid "Open File" +msgstr "Ava fail" + +msgid "Reveal File" +msgstr "Ava kataloog" + +msgid "File reception complete" +msgstr "Faili vastuvõtmine lõpetatud" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "Palun logi külalisena sisse" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Ainult seotud ja usaldatud seadmete korral" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "Kasutaja failide jagamine" |