summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po282
1 files changed, 282 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..1c01c51
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,282 @@
+# Serbian translation of nautilus
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
+#
+# Maintainer: Горан Ракић <[email protected]>
+# Previous translators:
+# Иван Булатовић <[email protected]>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"user-share&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 13:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 17:36+0100\n"
+"Last-Translator: Goran Rakic <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
+"directory when logged in."
+msgstr ""
+"Блутут уређаји могу послати даотеке у корисничку фасциклу „Преузето“ када је "
+"корисник пријављен."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over Bluetooth when the user is logged in."
+msgstr ""
+"Фасцикла „Јавно“ у корисничкој фасцикли је дељена преко блутут везе када је "
+"корисник пријављен."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over the network when the user is logged in."
+msgstr ""
+"Фасцикла „Јавно“ у корисничкој фасцкили је дељена преко мреже када је "
+"корисник пријављен."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
+msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+msgstr "Дели фасциклу „Јавно“ преко блутут везе"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
+msgid "Share Public directory over the network"
+msgstr "Дели фасциклу „Јавно“ преко мреже"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
+msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+msgstr "Дозвољено прихватање датотека са блутут везе"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
+#| msgid ""
+#| "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+#| "\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"."
+msgid ""
+"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+"\"bonded\" and \"ask\"."
+msgstr ""
+"Одређује када је дозвољено прихватање датотека са блутут везе. Могуће "
+"вредности су „always“ (увек), „bonded“ (упарени) и „ask“ (питај)."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
+"\"always\"."
+msgstr ""
+"Одређује када је захтеван унос лозинке. Могуће вредности су "
+"„never“ (никада), „on_write“ (при упису) и „always“ (увек)."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
+msgid "When to require passwords"
+msgstr "Захтеван унос лозинке"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
+msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+msgstr "Блутут клијенти могу послати датотеке кроз „ObexPush“"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
+msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+msgstr "Блутут клијенти морају бити упарени са рачунаром за слање датотека."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Одређује да ли блутут клијенти могу да уписују датотеке или се датотеке деле "
+"само као неуписиве."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+msgstr "Блутут клијенти могу да уписују датотеке."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to notify about newly received files."
+msgstr "Обавести о новим примљеним датотекама."
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Пријем датотека преко блутута</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Дељење датотека преко блутута</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
+msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
+msgstr "<b>Дељење датотека преко мреже</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
+msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+msgstr "Удаљени уређаји могу да _бришу датотеке"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
+msgid "Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Поставке дељења личних датотека"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
+msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+msgstr "Прими датотеке преко блутута у фасциклу „Примљено“"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
+msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+msgstr "Тражи упаривање удаљених уређаја са рачунаром"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
+msgid "Share public files over _Bluetooth"
+msgstr "Дели јавне датотеке преко _блутута"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
+msgid "_Accept files: "
+msgstr "_Прихвати датотеке: "
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
+msgid "_Notify about received files"
+msgstr "_Обавести о примљеним датотекама"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
+msgid "_Require password:"
+msgstr "_Неопходна лозинка:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
+msgid "_Share public files on network"
+msgstr "Дели јавне датотеке преко _мреже"
+
+#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Дељење личних датотека"
+
+#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Preferences for sharing of files"
+msgstr "Поставке за дељење датотека"
+
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgstr "Покреће дељење личних датотека ако је омогућено"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
+msgid "Launch Preferences"
+msgstr "Покрени поставке"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
+#| msgid "Personal File Sharing Preferences"
+msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Покреће поставке за дељење личних датотека"
+
+#: ../src/share-extension.c:82
+#| msgid "Personal File Sharing Preferences"
+msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
+msgstr "Не могу да покренем поставке за дељење личних датотека"
+
+#: ../src/share-extension.c:173
+msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
+msgstr "Можете делити датотеке из ове фасцикле и чувати примљене датотеке у њу"
+
+#: ../src/share-extension.c:175
+msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
+msgstr "Можете делити датотеке из ове фасцикле преко мреже или блутута"
+
+#: ../src/share-extension.c:177
+msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
+msgstr "Можете чувати примљене блутут датотеке у ову фасциклу"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:436
+msgid "No reason"
+msgstr "Без разлога"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:464
+msgid "Could not display the help contents."
+msgstr "Не могу да прикажем садржај помоћи."
+
+#: ../src/file-share-properties.c:524
+msgid "Could not build interface."
+msgstr "Не могу да изградим сучеље."
+
+#: ../src/file-share-properties.c:566
+msgid "Never"
+msgstr "Никад"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:569
+msgid "When writing files"
+msgstr "При упису датотека"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:598
+#| msgid "Only for Bonded devices"
+msgid "Only for set up devices"
+msgstr "Само за упарене уређаје"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:603
+msgid "Ask"
+msgstr "Питај"
+
+#. Translators: The %s will get filled in with the user name
+#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
+#. translate correctly so that it will work correctly in your
+#. language, you may use something equivalent to
+#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
+#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
+#. which will match the user name string passed by the C code,
+#. but not put the user name in the final string. This is to
+#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
+#: ../src/http.c:134
+#, c-format
+msgid "%s's public files"
+msgstr "Јавне датотеке корисника „%s“"
+
+#. Translators: This is similar to the string before, only it
+#. has the hostname in it too.
+#: ../src/http.c:138
+#, c-format
+msgid "%s's public files on %s"
+msgstr "Јавне датотеке корисника „%s“ на рачунару „%s“"
+
+#. Translators: %s is the name of the filename received
+#: ../src/obexpush.c:140
+#, c-format
+msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
+msgstr "Приимили сте „%s“ преко блутут везе"
+
+#: ../src/obexpush.c:142
+msgid "You received a file"
+msgstr "Примили сте датотеку"
+
+#: ../src/obexpush.c:153
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори датотеку"
+
+#: ../src/obexpush.c:157
+msgid "Reveal File"
+msgstr "Прикажи датотеку"
+
+#: ../src/obexpush.c:174
+msgid "File reception complete"
+msgstr "Пријем датотеке је завршен"
+
+#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
+#~ msgstr "Само за упарене и поверљиве уређаје"
+
+#~ msgid "Please log in as the user guest"
+#~ msgstr "Пријавите се као корисник „guest“"
+
+#~ msgid "User Sharing"
+#~ msgstr "Корисничко дељење"