diff options
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 271 |
1 files changed, 271 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 0000000..19a0eba --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,271 @@ +# Thai translation of gnome-user-share. +# Copyright (C) 2009-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Manatsawin <[email protected]>, 2009. +# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2009-2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-07 21:59+0700\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Thai <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"หากเป็นจริง อุปกรณ์บลูทูทจะสามารถส่งแฟ้มไปยังไดเรกทอรี \"ดาวน์โหลด\" " +"ของผู้ใช้ได้เมื่อเข้าสู่ระบบแล้ว" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"หากเป็นจริง ไดเรกทอรี \"Public\" " +"ในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้จะถูกเปิดให้ใช้ร่วมทางบลูทูทเมื่อผู้ใช้เข้าสู่ระบบ" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"หากเป็นจริง ไดเรกทอรี \"Public\" " +"ในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้จะถูกเปิดให้ใช้ร่วมในเครือข่ายเมื่อผู้ใช้เข้าสู่ระบบ" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "เปิดไดเรกทอรี \"Public\" ให้ใช้ร่วมทางบลูทูท" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "เปิดไดเรกทอรี \"Public\" ให้ใช้ร่วมในเครือข่าย" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "จะรับแฟ้มที่ส่งทางบลูทูทเมื่อใด" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"จะรับแฟ้มที่ส่งทางบลูทูทเมื่อใด ค่าที่เป็นไปได้คือ \"always\" (รับเสมอ), \"bonded" +"\" (เฉพาะจากอุปกรณ์ที่จับคู่ไว้) และ \"ask\" (ถามก่อนรับ)" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"จะถามรหัสผ่านเมื่อใด ค่าที่เป็นไปได้คือ \"never\" (ไม่ถาม), \"on_write\" (เมื่อจะเขียน) " +"และ \"always\" (ถามเสมอ)" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "ถามรหัสผ่านเมื่อใด" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "ลูกข่ายบลูทูทสามารถส่งแฟ้มโดยใช้ ObexPush ได้หรือไม่" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "ลูกข่ายบลูทูทต้องจับคู่กับคอมพิวเตอร์ก่อนจะส่งแฟ้มหรือไม่" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "อนุญาตให้ลูกข่ายบลูทูทเขียนแฟ้มหรือไม่ หรือแค่เพียงให้อ่านได้เท่านั้น" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "อนุญาตให้ลูกข่ายบลูทูทเขียนแฟ้มหรือไม่" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "ต้องการให้แจ้งเตือนเมื่อได้รับแฟ้มหรือไม่" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>รับแฟ้มทางบลูทูท</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>แบ่งปันแฟ้มทางบลูทูท</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>แบ่งปันแฟ้มทางเครือข่าย</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "_อนุญาตให้อุปกรณ์ระยะไกลลบแฟ้ม" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "ปรับแต่งการแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "รับแฟ้มในโฟลเดอร์ดา_วน์โหลดผ่านบลูทูท" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "อุปกรณ์ระ_ยะไกลต้องจับคู่กับคอมพิวเตอร์ก่อน" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "แบ่งปันแฟ้มสาธารณะผ่าน_บลูทูท" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_รับแฟ้ม:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "แ_จ้งเตือนเกี่ยวกับแฟ้มที่ได้รับ" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "รหัส_ผ่าน:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_ต้องการรหัสผ่าน:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "แ_บ่งปันแฟ้มสาธารณะในเครือข่าย" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "แบ่งปันแฟ้มส่วนตัว" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "ปรับแต่งค่าการแบ่งปันแฟ้ม" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "เรียกใช้การแบ่งปันแฟ้มส่วนตัวหากถูกเปิดใช้" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "เรียกเครื่องมือปรับแต่ง" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "เรียกเครื่องมือปรับแต่งการแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "ไม่สามารถเรียกเครื่องมือปรับแต่งการแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "คุณสามารถแบ่งปันแฟ้มได้จากโฟลเดอร์นี้ และใช้โฟลเดอร์นี้รับแฟ้มได้" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "คุณสามารถแบ่งปันแฟ้มได้จากโฟลเดอร์นี้ ผ่านเครือข่ายและบลูทูท" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "คุณสามารถใช้โฟลเดอร์นี้รับแฟ้มได้ ผ่านเครือข่ายบลูทูท" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "ไม่ทราบเหตุผล" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้" + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนติดต่อผู้ใช้" + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "ไม่" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "เมื่อเขียนแฟ้ม" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "เสมอ" + +# ใน Windows ใช้คำว่า pair ครับ +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "เฉพาะอุปกรณ์ที่ตั้งค่าไว้" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "ถาม" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "แฟ้มสาธารณะของ %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "แฟ้มสาธารณะของ %s ที่ %s" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "โปรดเข้าระบบในนามผู้ใช้ guest" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "คุณได้รับแฟ้ม \"%s\" ผ่านทางบลูทูท" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "คุณได้รับแฟ้ม" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "เปิดแฟ้ม" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "แสดงแฟ้ม" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "รับแฟ้มเสร็จสมบูรณ์แล้ว" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "เฉพาะอุปกรณ์ที่จับคู่ไว้และเชื่อถือ" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "การแบ่งปันแฟ้มของผู้ใช้" |