summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po271
1 files changed, 271 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
new file mode 100644
index 0000000..19a0eba
--- /dev/null
+++ b/po/th.po
@@ -0,0 +1,271 @@
+# Thai translation of gnome-user-share.
+# Copyright (C) 2009-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
+# Manatsawin <[email protected]>, 2009.
+# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2009-2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"user-share&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-07 21:59+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
+"directory when logged in."
+msgstr ""
+"หากเป็นจริง อุปกรณ์บลูทูทจะสามารถส่งแฟ้มไปยังไดเรกทอรี \"ดาวน์โหลด\" "
+"ของผู้ใช้ได้เมื่อเข้าสู่ระบบแล้ว"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over Bluetooth when the user is logged in."
+msgstr ""
+"หากเป็นจริง ไดเรกทอรี \"Public\" "
+"ในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้จะถูกเปิดให้ใช้ร่วมทางบลูทูทเมื่อผู้ใช้เข้าสู่ระบบ"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over the network when the user is logged in."
+msgstr ""
+"หากเป็นจริง ไดเรกทอรี \"Public\" "
+"ในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้จะถูกเปิดให้ใช้ร่วมในเครือข่ายเมื่อผู้ใช้เข้าสู่ระบบ"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
+msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+msgstr "เปิดไดเรกทอรี \"Public\" ให้ใช้ร่วมทางบลูทูท"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
+msgid "Share Public directory over the network"
+msgstr "เปิดไดเรกทอรี \"Public\" ให้ใช้ร่วมในเครือข่าย"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
+msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+msgstr "จะรับแฟ้มที่ส่งทางบลูทูทเมื่อใด"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+"\"bonded\" and \"ask\"."
+msgstr ""
+"จะรับแฟ้มที่ส่งทางบลูทูทเมื่อใด ค่าที่เป็นไปได้คือ \"always\" (รับเสมอ), \"bonded"
+"\" (เฉพาะจากอุปกรณ์ที่จับคู่ไว้) และ \"ask\" (ถามก่อนรับ)"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
+"\"always\"."
+msgstr ""
+"จะถามรหัสผ่านเมื่อใด ค่าที่เป็นไปได้คือ \"never\" (ไม่ถาม), \"on_write\" (เมื่อจะเขียน) "
+"และ \"always\" (ถามเสมอ)"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
+msgid "When to require passwords"
+msgstr "ถามรหัสผ่านเมื่อใด"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
+msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+msgstr "ลูกข่ายบลูทูทสามารถส่งแฟ้มโดยใช้ ObexPush ได้หรือไม่"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
+msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+msgstr "ลูกข่ายบลูทูทต้องจับคู่กับคอมพิวเตอร์ก่อนจะส่งแฟ้มหรือไม่"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
+"only."
+msgstr "อนุญาตให้ลูกข่ายบลูทูทเขียนแฟ้มหรือไม่ หรือแค่เพียงให้อ่านได้เท่านั้น"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+msgstr "อนุญาตให้ลูกข่ายบลูทูทเขียนแฟ้มหรือไม่"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to notify about newly received files."
+msgstr "ต้องการให้แจ้งเตือนเมื่อได้รับแฟ้มหรือไม่"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>รับแฟ้มทางบลูทูท</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>แบ่งปันแฟ้มทางบลูทูท</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
+msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
+msgstr "<b>แบ่งปันแฟ้มทางเครือข่าย</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
+msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+msgstr "_อนุญาตให้อุปกรณ์ระยะไกลลบแฟ้ม"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
+msgid "Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งการแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
+msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+msgstr "รับแฟ้มในโฟลเดอร์ดา_วน์โหลดผ่านบลูทูท"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
+msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+msgstr "อุปกรณ์ระ_ยะไกลต้องจับคู่กับคอมพิวเตอร์ก่อน"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
+msgid "Share public files over _Bluetooth"
+msgstr "แบ่งปันแฟ้มสาธารณะผ่าน_บลูทูท"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
+msgid "_Accept files: "
+msgstr "_รับแฟ้ม:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
+msgid "_Notify about received files"
+msgstr "แ_จ้งเตือนเกี่ยวกับแฟ้มที่ได้รับ"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
+msgid "_Password:"
+msgstr "รหัส_ผ่าน:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
+msgid "_Require password:"
+msgstr "_ต้องการรหัสผ่าน:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
+msgid "_Share public files on network"
+msgstr "แ_บ่งปันแฟ้มสาธารณะในเครือข่าย"
+
+#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "แบ่งปันแฟ้มส่วนตัว"
+
+#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Preferences for sharing of files"
+msgstr "ปรับแต่งค่าการแบ่งปันแฟ้ม"
+
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgstr "เรียกใช้การแบ่งปันแฟ้มส่วนตัวหากถูกเปิดใช้"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
+msgid "Launch Preferences"
+msgstr "เรียกเครื่องมือปรับแต่ง"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
+msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "เรียกเครื่องมือปรับแต่งการแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว"
+
+#: ../src/share-extension.c:82
+msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกเครื่องมือปรับแต่งการแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว"
+
+#: ../src/share-extension.c:173
+msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
+msgstr "คุณสามารถแบ่งปันแฟ้มได้จากโฟลเดอร์นี้ และใช้โฟลเดอร์นี้รับแฟ้มได้"
+
+#: ../src/share-extension.c:175
+msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
+msgstr "คุณสามารถแบ่งปันแฟ้มได้จากโฟลเดอร์นี้ ผ่านเครือข่ายและบลูทูท"
+
+#: ../src/share-extension.c:177
+msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
+msgstr "คุณสามารถใช้โฟลเดอร์นี้รับแฟ้มได้ ผ่านเครือข่ายบลูทูท"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:436
+msgid "No reason"
+msgstr "ไม่ทราบเหตุผล"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:464
+msgid "Could not display the help contents."
+msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:524
+msgid "Could not build interface."
+msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนติดต่อผู้ใช้"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:566
+msgid "Never"
+msgstr "ไม่"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:569
+msgid "When writing files"
+msgstr "เมื่อเขียนแฟ้ม"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
+msgid "Always"
+msgstr "เสมอ"
+
+# ใน Windows ใช้คำว่า pair ครับ
+#: ../src/file-share-properties.c:598
+msgid "Only for set up devices"
+msgstr "เฉพาะอุปกรณ์ที่ตั้งค่าไว้"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:603
+msgid "Ask"
+msgstr "ถาม"
+
+#. Translators: The %s will get filled in with the user name
+#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
+#. translate correctly so that it will work correctly in your
+#. language, you may use something equivalent to
+#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
+#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
+#. which will match the user name string passed by the C code,
+#. but not put the user name in the final string. This is to
+#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
+#: ../src/http.c:134
+#, c-format
+msgid "%s's public files"
+msgstr "แฟ้มสาธารณะของ %s"
+
+#. Translators: This is similar to the string before, only it
+#. has the hostname in it too.
+#: ../src/http.c:138
+#, c-format
+msgid "%s's public files on %s"
+msgstr "แฟ้มสาธารณะของ %s ที่ %s"
+
+#: ../src/http.c:372
+msgid "Please log in as the user guest"
+msgstr "โปรดเข้าระบบในนามผู้ใช้ guest"
+
+#. Translators: %s is the name of the filename received
+#: ../src/obexpush.c:140
+#, c-format
+msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
+msgstr "คุณได้รับแฟ้ม \"%s\" ผ่านทางบลูทูท"
+
+#: ../src/obexpush.c:142
+msgid "You received a file"
+msgstr "คุณได้รับแฟ้ม"
+
+#: ../src/obexpush.c:153
+msgid "Open File"
+msgstr "เปิดแฟ้ม"
+
+#: ../src/obexpush.c:157
+msgid "Reveal File"
+msgstr "แสดงแฟ้ม"
+
+#: ../src/obexpush.c:174
+msgid "File reception complete"
+msgstr "รับแฟ้มเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
+
+#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
+#~ msgstr "เฉพาะอุปกรณ์ที่จับคู่ไว้และเชื่อถือ"
+
+#~ msgid "User Sharing"
+#~ msgstr "การแบ่งปันแฟ้มของผู้ใช้"