diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 267 |
1 files changed, 267 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..aeff55d --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,267 @@ +# Ukrainian translation of gnome-user-share +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the gnome-sharing package. +# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005-2010 +# +# wanderlust <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-05 12:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-05 10:29+0300\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n" +"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <[email protected]>>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Якщо відмічено, пристрої Bluetooth можуть надсилати файли у каталог " +"Downloads користувача після його входу у систему." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Якщо встановлено, файли у каталозі Public користувача стануть доступні через " +"Bluetooth, коли користувач увійде до системи." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Якщо відмічено, файли у каталозі Public користувача стануть доступні у " +"мережі, коли він увійде у систему." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Зробити файли у каталозі Public спільними для доступу через Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Зробити файли у каталозі Public спільними для доступу з мережі" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Дії при отриманні файлів, надісланих через Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Дії при отриманні файлів через Bluetooth. Можливі значення: «always», " +"«bonded», та «ask»." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Коли запитувати пароль. Можливі значення «never», «on_write», та «always»." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Коли вимагати пароль" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Дозволити клієнтам Bluetooth надсилати файли за допомогою ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Вимагати від клієнтів Bluetooth з'єднання з комп'ютером для передачі файлів." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Чи будуть клієнти Bluetooth записувати файли та файли будуть доступні лише " +"для читання." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Дозволити клієнтам Bluetooth записувати файли." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Повідомляти про отримувані файли" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Отримувати файли через Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>Спільний доступ до файлів через Bluetooth</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>Спільний доступ до файлів з мережі</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "_Дозволити віддаленим пристроям видаляти файли" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Параметри спільного доступу до особистих файлів" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Приймати файли через Bluetooth у каталог З_авантаження" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Вимагати від _віддалених пристроїв з'єднання з комп'ютером" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Відкрити доступ до файлів через _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "П_риймати файли:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Сповіщати користувача про отримувані файли" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "П_отрібен пароль:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "Від_крити доступ до файлів з мережі" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Спільний доступ до особистих файлів" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Параметри спільного доступу до файлів" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Увімкнути спільний доступ, якщо можливо" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Відкрити параметри" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Параметри спільного доступу до особистих файлів" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Не вдається відкрити параметри спільного доступу до особистих файлів" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Ви можете надавати спільний доступ до файлів у цій теці" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "ВИ можете надавати спільний доступ до файлів у цій теці з мережі чи Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Ви можете отримувати файли з Bluetooth у цю теку" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Немає причини" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Не вдається показати довідку." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Не вдається створити інтерфейс користувача" + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "При записі файлів" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Завжди" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Лише для налаштованих пристроїв" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Запитувати" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Спільні файли %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Спільні файли %s на %s" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "Зайдіть у систему як гість" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Через Bluetooth отримано файл «%s»" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Отримано файл" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Відкрити файл" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Показати файл" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Отримання файлу завершено" + + |