diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 266 |
1 files changed, 266 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..732ff7f --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,266 @@ +# gnome-user-share的简体中文翻译. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Funda Wang <[email protected]>, 2005, 2009. +# 甘露(Gan Lu) <[email protected]>, 2009. +# Hinker <[email protected]>, 2009. +# Aron Xu <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-14 17:31+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-14 17:34+0800\n" +"Last-Translator: Aron Xu <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "如果为真(true),则用户登录时,蓝牙设备能发送文件到用户的“下载“目录。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "如果为真(true),则用户登录时,用户主目录中的“公开”目录将在蓝牙中共享。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "如果为真(true),则用户登录时,用户主目录中的“公开”目录将在网络中共享。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "在蓝牙中共享“公开“目录" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "在网络中共享“公开“目录" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "何时接收通过蓝牙发送的文件" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"何时接受通过蓝牙发送的文件,可能的选项" +"是“always”、“bonded”、“bonded_trusted”和“ask”。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "何时询问密码,可供选择的选项是:“never”、“on_write”和“always”。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "何时请求密码" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "蓝牙客户是否能使用 ObexPus 发送文件。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "蓝牙客户要发送文件是否需要先和电脑配对。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "是否允许蓝牙客户写入文件,还是只允许读取共享文件。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "是否允许蓝牙客户写入文件。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "是否通知关于新收到的文件。" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>接收通过蓝牙发送的文件</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" +msgstr "<b>在蓝牙中共享文件</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "<b>Share Files over the Network</b>" +msgstr "<b>在网络中共享文件</b>" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "允许远端设备删除文件(_W)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "个人文件共享选项" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "接收通过蓝牙发送的文件到“下载“文件夹中(_D)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "要求远端设备与本电脑绑定" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "在蓝牙中共享公开文件(_B)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "接收文件(_A):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "通知关于已收到的文件(_N)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "密码(_P):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "要求密码(_R)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "在网络中共享公开文件(_S)" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "个人文件共享" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "文件共享选项" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "如果已启用则启动个人文件共享" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "启动首选项" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "个人文件共享选项" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "无法启动个人文件共享选项" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "您可以使用此文件夹共享文件" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "您可以通过网络或蓝牙共享此文件夹" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "您可以通过蓝牙向此文件夹接收文件" + +#: ../src/file-share-properties.c:435 +msgid "No reason" +msgstr "无原因" + +#: ../src/file-share-properties.c:463 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "无法显示帮助目录。" + +#: ../src/file-share-properties.c:503 +msgid "Could not build interface." +msgstr "无法创建界面。" + +#: ../src/file-share-properties.c:543 +msgid "Never" +msgstr "从不" + +#: ../src/file-share-properties.c:546 +msgid "When writing files" +msgstr "写入文件时" + +#: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572 +msgid "Always" +msgstr "总是" + +#: ../src/file-share-properties.c:575 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "仅对绑定的设备" + +#: ../src/file-share-properties.c:580 +msgid "Ask" +msgstr "询问" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s 的公开文件" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s 在 %s 上的公开文件" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "请作为访客登录" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "你通过蓝牙收到了“%s”" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "你收到了一个文件" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "打开文件" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "显示文件" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "文件接收完成" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "仅对绑定且信任的设备" + +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "gtk-help" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "用户共享" |