1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
|
# Czech translation of gnome-user-share documentation.
# This file is distributed under the same license as the GNOME Documentation Project.
#
# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share gnome-2-28\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-21 08:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:02+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: C/legal.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
#: C/legal.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
#: C/legal.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
"velkým písmenem na začátku."
#: C/legal.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH "
"PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, "
"NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV "
"DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV "
"DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, "
"SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE "
"NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO "
"NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT "
"VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
"UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O "
"MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
#: C/legal.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-user-share.xml:81(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; "
"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed"
msgstr ""
"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; "
"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-user-share.xml:99(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; "
"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860"
msgstr ""
"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; "
"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-user-share.xml:143(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; "
"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; "
"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-user-share.xml:168(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; "
"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be"
msgstr ""
"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; "
"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be"
#: C/gnome-user-share.xml:10(title)
msgid "Personal File Sharing Manual"
msgstr "Příručka ke sdílení osobních souborů"
#: C/gnome-user-share.xml:12(year) C/gnome-user-share.xml:29(date)
msgid "2009"
msgstr "2009"
#: C/gnome-user-share.xml:13(holder)
msgid "Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat, Inc."
#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname)
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: C/gnome-user-share.xml:20(surname)
msgid "Clasen"
msgstr "Clasen"
#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: C/gnome-user-share.xml:31(para)
msgid "Matthias Clasen <email>mclasen@redhat.com</email>"
msgstr "Matthias Clasen <email>mclasen@redhat.com</email>"
#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share."
msgstr "Tato uživatelská příručka popisuje gnome-user-share ve verzi 2.26."
#: C/gnome-user-share.xml:37(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"
#: C/gnome-user-share.xml:38(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
"gnome-user-share nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na <ulink url="
"\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">stránce s ohlasy na GNOME</"
"ulink>."
#: C/gnome-user-share.xml:41(para)
msgid ""
"gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files "
"between several computers."
msgstr ""
"gnome-user-share je služba sezení, která umožňuje snadné sdílení souborů "
"mezi několika počítači."
#: C/gnome-user-share.xml:45(primary)
msgid "gnome-user-share"
msgstr "gnome-user-share"
#: C/gnome-user-share.xml:46(primary)
msgid "file sharing"
msgstr "sdílení souborů"
#: C/gnome-user-share.xml:47(primary)
msgid "sharing"
msgstr "sdílení"
#: C/gnome-user-share.xml:50(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
#: C/gnome-user-share.xml:51(para)
msgid ""
"gnome-user-share is a session service that exports the contents of the "
"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can "
"easily be accessed from other computers on the same local network. On the "
"other computers, the shared folder will appear with a name like "
"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the "
"<application>nautilus</application> Network window, where <replaceable>user</"
"replaceable> will be replaced by your user name."
msgstr ""
"gnome-user-share je služba sezení, která exportuje obsah adresáře "
"<filename>Veřejné</filename> z vašeho domovského adresáře tak, aby mohl být "
"snadno přístupný z ostatních počítačů ve vaší lokální síti. Na ostatních "
"počítačích bude sdílený adresář zobrazen v okně Síť aplikace "
"<application>Nautilus</application> a bude mít název podobný jako „Veřejné "
"soubory uživatele <replaceable>Uživatel</replaceable>“, kde výraz "
"<replaceable>Uživatel</replaceable> bude nahrazen vaším uživatelským jménem."
#: C/gnome-user-share.xml:54(para)
msgid ""
"gnome-user-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</"
"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS."
msgstr ""
"Ke sdílení adresáře <filename>Veřejné</filename> používá gnome-user-share "
"server WebDAV a na lokální síti jej ostatním počítačům „nabízí“ "
"prostředictvím mDNS."
#: C/gnome-user-share.xml:57(para)
msgid ""
"Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via "
"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via "
"Bluetooth via ObexPush."
msgstr ""
"gnome-user-share navíc umí sdílené soubory zpřístupnit po Bluetooth pomocí "
"ObexFTP a přijímat je pomocí ObexPush."
#: C/gnome-user-share.xml:63(title)
msgid "Getting started"
msgstr "Začínáme"
#: C/gnome-user-share.xml:66(title)
msgid "Starting gnome-user-share"
msgstr "Spuštění gnome-user-share"
#: C/gnome-user-share.xml:68(para)
msgid ""
"The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-"
"session</application> when you log in. You can change this by opening "
"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup Applications</"
"guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying "
"the 'User Sharing' entry in the list of startup programs."
msgstr ""
"Služba gnome-user-share je běžně spouštěna pomocí <application>gnome-"
"session</application> ve chvíli, kdy se přihlásíte. Toto můžete nastavit "
"otevřením <menuchoice><guimenu>Předvolby</guimenu><guimenu>Aplikace "
"spouštěné při přihlášení</guimenu></menuchoice> v nabídce <guimenu>Systém</"
"guimenu> a úpravou položky „Sdílení osobních souborů“ v seznamu programů "
"spouštěných po přihlášení."
#: C/gnome-user-share.xml:72(para)
msgid ""
"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing "
"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under "
"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</"
"guimenu></menuchoice>."
msgstr ""
"K nastavení nejrůznějších aspektů sdílení souborů použijte Nastavení sdílení "
"souborů, které lze najít v nabídce <menuchoice><guimenu>Systém</"
"guimenu><guimenu>Volby</guimenu><guimenu>Sdílení osobních souborů</guimenu></"
"menuchoice>."
#: C/gnome-user-share.xml:77(title)
msgid "File Sharing Preferences"
msgstr "Nastavení sdílení souborů"
#: C/gnome-user-share.xml:89(title)
msgid "Enabling file sharing over the network"
msgstr "Povolení sdílení souborů po síti"
#: C/gnome-user-share.xml:90(para) C/gnome-user-share.xml:134(para)
#: C/gnome-user-share.xml:159(para)
msgid ""
"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</"
"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the "
"<guimenu>System</guimenu> menu."
msgstr ""
"Pomocí <menuchoice><guimenu>Volby</guimenu><guimenu>Sdílení osobních "
"souborů</guimenu></menuchoice> z nabídky <guimenu>Systém</guimenu> otevřete "
"Nastavení sdílení souborů."
#: C/gnome-user-share.xml:95(title)
msgid "Share Files over the Network"
msgstr "Sdílení souborů po síti"
#: C/gnome-user-share.xml:106(para)
msgid ""
"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with "
"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your "
"system administrator for more details."
msgstr ""
"Některá nastavení firewallu na místním počítači mohou způsobovat problémy s "
"nabízením sdílených souborů i s přístupem k nim. Kontaktujte svého správce "
"systému, chcete-li se dovědět více informací."
#: C/gnome-user-share.xml:109(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write "
"files in the shared folder."
msgstr ""
"Zvolte <guilabel>Nikdy</guilabel>, chcete-li všem povolit libovolné čtení a "
"upravování souborů ve vašem sdíleném adresáři."
#: C/gnome-user-share.xml:115(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write "
"files in the shared folder."
msgstr ""
"Zvolte <guilabel>Vždy</guilabel>, aby zadání hesla bylo vyžadováno při čtení "
"i upravování souborů ve vašem sdíleném adresáři."
#: C/gnome-user-share.xml:121(para)
msgid ""
"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely "
"read files in the shared folder, but require the password when writing files."
msgstr ""
"Zvolte <guilabel>Při zapisování do souborů</guilabel>, chcete-li všem "
"povolit libovolné čtení souborů ve vašem sdíleném adresáři, ale upravování "
"souborů chcete podmínit zadáním hesla."
#: C/gnome-user-share.xml:128(para)
msgid ""
"When you set a password, you have to give the password to all users that you "
"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a "
"password that is different from other passwords you use."
msgstr ""
"Pokud nastavíte heslo, musíte ho říci všem uživatelům, kteří mají mít "
"přístup ke sdíleným souborům. Proto byste měli nastavit heslo, které je "
"odlišné od dalších hesel, která už používáte."
#: C/gnome-user-share.xml:104(para)
msgid ""
"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on "
"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for "
"password protection allow to set a password that needs to be specified "
"before a user on another computer is granted access to the shared files. "
"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
msgstr ""
"Chcete-li povolit sdílení pomocí WebDAV, použijte zaškrtávací políčko "
"<guilabel>Sdílet veřejné soubory po síti</guilabel>. Když je sdílení "
"povoleno, ovládací prvky týkající se ochrany heslem vám umožní nastavit "
"heslo, které musí uživatel na jiném počítači zadat, aby mohl přistupovat k "
"vašim sdíleným souborům. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
#: C/gnome-user-share.xml:133(title)
msgid "Enabling file sharing over Bluetooth"
msgstr "Povolení sdílení souborů po Bluetooth"
#: C/gnome-user-share.xml:139(title)
msgid "Share Files over Bluetooth"
msgstr "Sdílení souborů po Bluetooth"
#: C/gnome-user-share.xml:152(para)
msgid ""
"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody "
"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can "
"access and perhaps even modify your shared files."
msgstr ""
"Pokud povolíte nesvázaným vzdáleným zařízením přistupovat k vašim sdíleným "
"souborům, kdokoli s mobilním telefonem s Bluetooth v blízkosti vašeho "
"počítače může přistupovat k vašim souborům a možná je i měnit."
#: C/gnome-user-share.xml:148(para)
msgid ""
"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files "
"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices "
"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
"access your shared files even when they are not bonded with your computer, "
"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</"
"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Chcete-li povolit sdílení pomocí Bluetooth, použijte zaškrtávací políčko "
"<guilabel>Sdílet adresář Veřejné po Bluetooth</guilabel>. Chcete-li povolit "
"vzdáleným zařízením Bluetooth mazat soubory z vašeho sdíleného adresáře, "
"použijte zaškrtávací políčko <guilabel>Povolit vzdáleným počítačům mazat "
"soubory</guilabel>. Chcete-li povolit zařízením Bluetooth přistupovat k "
"vašim sdíleným souborům, i když nejsou svázána s vaším počítačem, použijte "
"zaškrtávací políčko <guilabel>Požadovat po vzdálených zařízeních spárování s "
"počítačem</guilabel>. <placeholder-1/>"
#: C/gnome-user-share.xml:158(title)
msgid "Receiving Files over Bluetooth"
msgstr "Přijímání souborů po Bluetooth"
#: C/gnome-user-share.xml:164(title)
msgid "Receive Files over Bluetooth"
msgstr "Přijímání souborů po Bluetooth"
#: C/gnome-user-share.xml:177(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files."
msgstr ""
"Zvolte <guilabel>Vždy</guilabel>, chcete-li povolit všem vzdáleným zařízením "
"posílat soubory."
#: C/gnome-user-share.xml:184(para)
msgid ""
"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to "
"enter a PIN code to connect to or from."
msgstr ""
"Svázaná zařízení jsou taková zařízení, která byla připojena k vašemu "
"počítači a zadala kód PIN."
#: C/gnome-user-share.xml:182(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only "
"from bonded devices. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Zaškrtněte <guilabel>Pouze ze svázaných zařízení</guilabel>, chcete-li "
"přijímat soubory pouze od svázaných zařízení. <placeholder-1/>"
#: C/gnome-user-share.xml:191(para)
msgid ""
"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</"
"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section."
msgstr ""
"Počítače mohou být označeny jako důvěryhodné v sekci <guilabel>Známé "
"počítače</guilabel> aplikace <application>bluetooth-properties</application>."
#: C/gnome-user-share.xml:189(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept "
"files only from bonded devices. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Zaškrtněte <guilabel>Pouze ze svázaných a důvěryhodných zařízení</guilabel>, "
"chcete-li přijímat soubory pouze ze svázaných a důvěryhodných zařízení. "
"<placeholder-1/>"
#: C/gnome-user-share.xml:173(para)
msgid ""
"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the "
"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> "
"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</"
"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, "
"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine "
"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Chcete-li povolit zařízením Bluetooth posílat soubory do vašeho počítače, "
"použijte zaškrtávací políčko <guilabel>Soubory poslané po Bluetooth přijímat "
"do adresáře pro stahování</guilabel>. Přijaté soubory budou ukládány do "
"adresáře, který je vybrán jako cílové umístění stahovaných souborů. Když je "
"přijímání souborů povoleno, v sekci <guilabel>Přijímat soubory</guilabel> "
"můžete určit, jaká vzdálená zařízení vám mohou posílat soubory. <placeholder-"
"1/>"
#: C/gnome-user-share.xml:196(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select "
"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth."
msgstr ""
"Použijte zaškrtávací políčko <guilabel>Oznamovat přijaté soubory</guilabel>, "
"chcete-li být informováni o přijetí souboru po Bluetooth."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gnome-user-share.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009"
|