summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/da/da.po
blob: 3f2fa53b7ac0eae221770d58e82575d422e87107 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 11:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-25 11:04+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2019\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ask Hjorth Larsen, 2009\n"
"Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2018\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:10
msgid "Personal File Sharing Manual"
msgstr "Manual for personlig fildeling"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:11
msgid "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
msgstr "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:18
msgid "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>"
msgstr "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:31
msgid "Matthias Clasen <email>mclasen@redhat.com</email>"
msgstr "Matthias Clasen <email>mclasen@redhat.com</email>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:27
msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:35
msgid "This manual describes version 2.26 of mate-user-share."
msgstr "Denne manual beskriver version 2.26 af mate-user-share."

#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:37
msgid "Feedback"
msgstr "Tilbagemelding"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:38
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the mate-user-share "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"For at rapportere en fejl eller komme med et forslag jævnfør programmet "
"mate-user-share eller denne manual, så følg retningslinjerne i <ulink "
"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE's side for "
"tilbagemeldinger</ulink>."

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:41
msgid ""
"mate-user-share is a session service that enables easy sharing of files "
"between several computers."
msgstr ""
"Mate-user-share er en sessionstjeneste, der aktiverer nem deling af filer "
"mellem flere computere."

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:45
msgid "<primary>mate-user-share</primary>"
msgstr "<primary>mate-user-share</primary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:46
msgid "<primary>file sharing</primary>"
msgstr "<primary>fildeling</primary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:47
msgid "<primary>sharing</primary>"
msgstr "<primary>deling</primary>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:50
msgid "Introduction"
msgstr "Indledning"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:51
msgid ""
"mate-user-share is a session service that exports the contents of the "
"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can "
"easily be accessed from other computers on the same local network. On the "
"other computers, the shared folder will appear with a name like "
"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the "
"<application>caja</application> Network window, where "
"<replaceable>user</replaceable> will be replaced by your user name."
msgstr ""
"mate-user-share er en sessionstjeneste, der eksporterer indholdet af mappen "
"<filename>Offentlig</filename> i din hjemmemappe, så de nemt kan ses fra "
"andre computere på det samme lokale netværk. På de andre computere vil den "
"delte mappe fremgå med et navn '<replaceable>bruger</replaceable>'s delte "
"filer i netværksvinduet <application>caja</application>, hvor "
"<replaceable>bruger</replaceable> vil blive erstattet med dit brugernavn."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:54
msgid ""
"mate-user-share uses a WebDAV server to share the "
"<filename>Public</filename> folder, and advertises the share on the local "
"network using mDNS."
msgstr ""
"mate-user-share bruger en WebDAV-server til at dele mappen "
"<filename>Offentlig</filename>, og gøre opmærksom på delingen på det lokale "
"netværk via mDNS."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:57
msgid ""
"Additionally, mate-user-share can make the shared files available via "
"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via"
" Bluetooth via ObexPush."
msgstr ""
"Derudover kan mate-user-share gør de delte filer tilgængelige via ObexFTP "
"over Bluetooth og modtage filer, der er sendt til din computer via Bluetooth"
" via ObexPush."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:63
msgid "Getting started"
msgstr "Kom i gang"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:66
msgid "Starting mate-user-share"
msgstr "Start mate-user-share"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:68
msgid ""
"The mate-user-share service is normally started by <application>mate-"
"session</application> when you log in. You can change this by opening "
"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup "
"Applications</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, "
"and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs."
msgstr ""
"Tjenesten mate-user-share startes normalt af mate-session når du logger ind."
" Du kan ændre dette ved at åbne "
"<menuchoice><guimenu>Præferencer</guimenu><guimenu>Opstartsprogrammer</guimenu></menuchoice>"
" i menuen <guimenu>System</guimenu>, og ændre elementet »Brugerdeling« (User"
" Sharing) i listen over opstartsprogrammer."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:72
msgid ""
"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing "
"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under "
"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File "
"Sharing</guimenu></menuchoice>."
msgstr ""
"For at konfigurere diverse aspekter af fildeling, brug Præferencerne for "
"fildeling, der kan findes i menuen <guimenu>System</guimenu> under "
"<menuchoice><guimenu>Præferencer</guimenu><guimenu>Personlig "
"fildeling</guimenu></menuchoice>."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:77
msgid "File Sharing Preferences"
msgstr "Fildelingspræferencer"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:81
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' "
"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'"
msgstr ""
"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' "
"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:89
msgid "Enabling file sharing over the network"
msgstr "Aktiver fildeling over netværket"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:90 C/index.docbook:134 C/index.docbook:159
msgid ""
"Open the File Sharing Preferences using "
"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File "
"Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu."
msgstr ""
"Åbn fildelingspræferencerne via "
"<menuchoice><guimenu>Præferencer</guimenu><guimenu>Personlig "
"fildeling</guimenu></menuchoice> i menuen <guimenu>System</guimenu>."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:95
msgid "Share Files over the Network"
msgstr "Del filer over netværket"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:99
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' "
"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'"
msgstr ""
"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' "
"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'"

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:106
msgid ""
"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with "
"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your "
"system administrator for more details."
msgstr ""
"Nogle brandmurskonfigurationer på den lokale maskine kan medføre problemer "
"med beskeden, samt adgang til de delte filer. Kontakt din "
"systemadministrator for yderligere detaljer."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:109
msgid ""
"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write"
" files in the shared folder."
msgstr ""
"Vælg <guilabel>Aldrig</guilabel> for at alle frit kan læse eller skrive "
"filer i den delte mappe."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:115
msgid ""
"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write "
"files in the shared folder."
msgstr ""
"Vælg <guilabel>Altid</guilabel> for at kræve adgangskoden for at læse eller "
"skrive til filer i den delte mappe."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:121
msgid ""
"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely "
"read files in the shared folder, but require the password when writing "
"files."
msgstr ""
"Vælg <guilabel>Under skrivning af filer</guilabel> for at alle frit kan læse"
" filer i den delte mappe, men med krav om adgangskode når filer skrives."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:128
msgid ""
"When you set a password, you have to give the password to all users that you"
" want to have access to the shared files. Therefore, you should use a "
"password that is different from other passwords you use."
msgstr ""
"Når du angiver en adgangskode, så skal du give adgangskoden til alle "
"brugere, som du ønsker skal have adgang til de delte filer. Du skal derfor "
"bruge en adgangskode der er forskellig fra andre adgangskoder du bruger."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:104
msgid ""
"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on "
"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for "
"password protection allow to set a password that needs to be specified "
"before a user on another computer is granted access to the shared files. "
"<_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>"
msgstr ""
"For at aktivere fildeling via WebDAV, brug afkrydsningsboksen <guilabel>Del "
"offentlige filer på netværk</guilabel>. Når fildeling er aktiveret, så "
"tillader styringen for adgangskodebeskyttelse at indstille en adgangskode, "
"som skal angives før en bruger på en anden computer får adgang til de delte "
"filer. <_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:133
msgid "Enabling file sharing over Bluetooth"
msgstr "Aktiver fildeling over Bluetotth"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:139
msgid "Share Files over Bluetooth"
msgstr "Del filer over Bluetooth"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:143
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' "
"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'"
msgstr ""
"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' "
"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'"

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:152
msgid ""
"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody "
"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can "
"access and perhaps even modify your shared files."
msgstr ""
"Når du tillader at ubundne eksterne enheder tilgår dine delte filer, vil "
"enhver med en Bluetooth-aktiveret mobiltelefon i nærheden af din computer "
"kunne tilgå og måske endda ændre dine delte filer."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:148
msgid ""
"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files "
"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices "
"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
"access your shared files even when they are not bonded with your computer, "
"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this "
"computer</guilabel> checkbox. <_:note-1/>"
msgstr ""
"For at aktivere fildeling via Bluetooth, brug afkrydsningsboksen "
"<guilabel>Del offentlige filer over Bluetooth</guilabel>. For at tillade at "
"Bluetoothenheder kan slette filer i den delte mappe, brug afkrydsningsboksen"
" <guilabel>Tillad at eksterne enheder kan slette filer</guilabel>. For at "
"tillade at eksterne Bluetoothenheder kan tilgå dine delte filer, selv når de"
" ikke er bundet med din computer, brug afkrydsningsboksen <guilabel>Kræv at "
"eksterne enheder parrer sig med din computer</guilabel>. <_:note-1/>"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:158
msgid "Receiving Files over Bluetooth"
msgstr "Modtagelse af filer over Bluetooth"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:164
msgid "Receive Files over Bluetooth"
msgstr "Modtag filer over Bluetooth"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:168
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' "
"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'"
msgstr ""
"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' "
"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:177
msgid ""
"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files."
msgstr ""
"Vælg <guilabel>Altid</guilabel> for at tillade eventuelle ekstern enhed at "
"sende filer."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:184
msgid ""
"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to"
" enter a PIN code to connect to or from."
msgstr ""
"Bundne enheder er dem der var forbundte med din computer og skulle indtaste "
"en PIN-kode for at forbinde til eller fra."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:182
msgid ""
"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only "
"from bonded devices. <_:note-1/>"
msgstr ""
"Vælg <guilabel>Kun for bundne enheder</guilabel> for at acceptere filer kun "
"fra bundne enheder. <_:note-1/>"

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:191
msgid ""
"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-"
"properties</application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section."
msgstr ""
"Enheder kan markeres som troværdige i <application>bluetooth-"
"properties</application>' afsnit <guilabel>Kendte enheder</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:189
msgid ""
"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept "
"files only from bonded devices. <_:note-1/>"
msgstr ""
"Vælg <guilabel>Kun for bundne og troværdige enheder</guilabel> for at "
"acceptere filer kun fra bundne enheder. <_:note-1/>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:173
msgid ""
"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the "
"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> "
"checkbox. Received files will be stored in the "
"<filename>Downloads</filename> folder in your home directory. When receiving"
" files is enabled, the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows "
"you to determine which remote devices are allowed to send files. "
"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"For at lade Bluetoothenheder sende filer til din computer, brug "
"afkrydsningsboksen <guilabel>Modtag filer i Hentet-mappen over "
"Bluetooth</guilabel> Modtagne filer vil blive gemt i mappen "
"<filename>Hentet</filename> (Downloads) i din hjemmemappe. Når modtagelse af"
" filer er aktiveret, vil valget af <guilabel>Accepter filer</guilabel> gøre "
"det muligt at bestemme hvilke eksterne enheder, der har lov til at sende "
"filer. <_:itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:196
msgid ""
"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select "
"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth."
msgstr ""
"Brug afkrydsningsboksen <guilabel>Påmind om modtagne filer</guilabel> til at"
" vælge om du ønsker at få besked, når en fil modtages via Bluetooth."

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "henvisning"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
"version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation "
"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan "
"finde en kopi af GFDL'en her <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS, der "
"distribueres med denne manual."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Denne manual er en del af en samling af GNOME-manualer distribueret under "
"GFDL'en. Hvis du ønsker at distribuere denne manual separat fra samlingen, "
"du kan gøre dette ved at tilføje en kopi af manualens licens, som beskrevet "
"i afsnit 6 af denne licens."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres "
"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne "
"fremgår i en hvilken som helst GNOME-dokumentation, og medlemmerne af  "
"GNOME-dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er "
"disse navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, "
"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR"
" DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER "
"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER "
"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, "
"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD "
"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
"ANSVARSFRASKRIVELSE OG UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK "
"TEORI, UANSET OM DET ER EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE "
"UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, "
"SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT "
"ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN "
"DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN "
"INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, "
"COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM "
"ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE "
"VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN "
"FOR SÅDANNE SKADER. "

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER "
"BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: "
"<_:orderedlist-1/>"