1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-user-share package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Ḷḷumex03, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-user-share 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Ḷḷumex03, 2018\n"
"Language-Team: Asturian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/file-share-properties.ui:18
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Preferencies de compartición de ficheros personales"
#: data/file-share-properties.ui:38
msgid "_Close"
msgstr "_Zarrar"
#: data/file-share-properties.ui:54
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#: data/file-share-properties.ui:94
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Compartir ficheros na rede</b>"
#: data/file-share-properties.ui:140
msgid "_Share public files on network"
msgstr "_Compartir ficheros públicos na rede"
#: data/file-share-properties.ui:157
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
#: data/file-share-properties.ui:171
msgid "_Require password:"
msgstr "_Riquir contraseña:"
#: data/file-share-properties.ui:206
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Compartir ficheros per Bluetooth</b>"
#: data/file-share-properties.ui:229
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Compartir ficheros públicos per _Bluetooth"
#: data/file-share-properties.ui:244
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "_Permitir que los preseos remotos desanicien ficheros"
#: data/file-share-properties.ui:259
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Riquir que los preseos _remotos se vinculen con esti equipu"
#: data/file-share-properties.ui:297
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Recibir ficheros per Bluetooth</b>"
#: data/file-share-properties.ui:320
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Recibir los ficheros por Bluetooth na carpeta _Descargues"
#: data/file-share-properties.ui:348
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Aceutar ficheros: "
#: data/file-share-properties.ui:360
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Notificar tocante a los ficheros recibíos"
#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:5
msgid "User Share"
msgstr "Usuariu compartíu"
#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:6
msgid "Integrates with user-share"
msgstr "Xúnese a usuariu compartíu"
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:3 src/caja-share-bar.c:100
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Compartición de ficheros personales"
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:4
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Preferencies pa la compartición de ficheros"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:13
msgid ""
"MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;"
msgstr ""
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr "Compartición de ficheros personales obexftp"
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Llanzar la compartición de ficheros personales si ta activáu"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr ""
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr "Compartición de ficheros personales obexpush"
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr "Compartición de ficheros personales webdav"
#: src/caja-share-bar.c:116
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencies"
#: src/caja-share-bar.c:120
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Llanzar les preferencies de compartición de ficheros personales"
#: src/share-extension.c:74
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr ""
"Nun puen llanzase les preferencies de compartición de ficheros personales"
#: src/share-extension.c:180
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "Pue usase pa compartir o recibir ficheros"
#: src/share-extension.c:182
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "Pue compartise al traviés de la rede o Bluetooth"
#: src/share-extension.c:185
msgid "May be shared over the network"
msgstr "Pue compartise al traviés de la rede"
#: src/share-extension.c:191
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "Pue usase pa recibir ficheros per Bluetooth"
#: src/file-share-properties.c:417
msgid "No reason"
msgstr "Ensin razón"
#: src/file-share-properties.c:445
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Nun pudo amosase'l conteníu de l'ayuda"
#: src/file-share-properties.c:481
msgid "Could not build interface."
msgstr "Nun pudo construyise la interfaz."
#: src/file-share-properties.c:517
msgid "Never"
msgstr "Enxamás"
#: src/file-share-properties.c:520
msgid "When writing files"
msgstr "Cuando s'escriban ficheros"
#: src/file-share-properties.c:523 src/file-share-properties.c:547
msgid "Always"
msgstr "Siempres"
#: src/file-share-properties.c:550
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Namái pa preseos configuraos"
#: src/file-share-properties.c:555
msgid "Ask"
msgstr "Entrugar"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: src/http.c:130
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Ficheros públicos de %s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Ficheros públicos de %s en %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: src/obexpush.c:137
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Recibisti «%s» per Bluetooth"
#: src/obexpush.c:139
msgid "You received a file"
msgstr "Recibisti un ficheru"
#: src/obexpush.c:149
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheru"
#: src/obexpush.c:153
msgid "Reveal File"
msgstr "Amosar ficheru"
#: src/obexpush.c:170
msgid "File reception complete"
msgstr "Completóse la receición de ficheros"
|